1
00:00:04,938 --> 00:00:06,105
Μπόμπι. Μπόμπι.

2
00:00:06,107 --> 00:00:09,124
Πόσες φορές πρέπει να στο πω;
Δεν είμαι υπεύθυνος για το γέμισμα.

3
00:00:09,126 --> 00:00:12,150
Ο λόγος είναι...
ότι στην καλύτερη,

4
00:00:12,155 --> 00:00:15,531
στάζoυν, και στην χειρότερη,
πιάνεις μούχλα, να γιατί.

5
00:00:15,533 --> 00:00:17,249
Ναι.

6
00:00:17,251 --> 00:00:20,318
Ναι, έχεις
μαυροσίταρο για πέταμα,

7
00:00:20,320 --> 00:00:22,988
που θα μπορούσα να ανταλλάξω
με μαξιλάρια από βελούδο.

8
00:00:22,990 --> 00:00:24,039
Θα ήταν στην επικεφαλίδα.

9
00:00:24,041 --> 00:00:27,626
Το 'πιασες;
Επι-κεφαλίδα;

10
00:00:27,628 --> 00:00:29,178
Μαξιλαρένιο χιούμορ.

11
00:00:33,718 --> 00:00:35,267
Θα σε πάρω μετά, εντάξει;

12
00:00:58,701 --> 00:01:07,600
<b><i>Season 11 Episode 4
[Anonymous Was a Woman]</b></i>

13
00:01:07,700 --> 00:01:19,700
Απόδοση Διαλόγων:
NCIS Team:
[ Polist,alicepao13,sdragon]

14
00:01:19,800 --> 00:01:28,700
<b><i>Subz.tv</b></i>

15
00:01:34,277 --> 00:01:35,560
Καθόλου έξυπνο.

16
00:01:35,562 --> 00:01:37,830
Αν σε πιάσει ο Τόνυ
να κατασκοπεύεις, θα... Ξέρεις κάτι;

17
00:01:37,832 --> 00:01:39,698
Δεν θέλω να χρειαστεί
να μπω στο μυαλό του.

18
00:01:39,700 --> 00:01:42,084
Δεν κατασκόπευα.
Δεν κατασκόπευα.

19
00:01:42,086 --> 00:01:44,169
Απλά ήρθα, για μία υπογραφή

20
00:01:44,171 --> 00:01:47,105
του Πράκτορα Ντινόζο και κάτι μου
τράβηξε την προσοχή στο γραφείο του.

21
00:01:47,107 --> 00:01:49,475
Ναι; Σου τράβηξε ποτέ την προσοχή
κάτι πάνω στο γραφείο μου;

22
00:01:53,012 --> 00:01:54,463
Συγγνώμη,
είναι ερώτηση παγίδα;

23
00:01:54,465 --> 00:01:57,516
Τζίμι, πρέπει να σεβόμαστε την προσωπική
ζωή του άλλου. Με εκπλήσσεις.

24
00:01:57,518 --> 00:02:00,585
Απλά δεν μπορούσα
να αντισταθώ.

25
00:02:00,587 --> 00:02:02,387
Ο Τόνυ συνήθως
δεν γράφει σημειώματα.

26
00:02:02,389 --> 00:02:04,173
Και ποια είναι η Τζέσικα;

27
00:02:04,175 --> 00:02:07,592
Ο Τόνυ γράφει ότι είναι
μια υπέροχη κοπέλα

28
00:02:07,594 --> 00:02:09,061
και της αξίζει...

29
00:02:09,063 --> 00:02:11,196
"Απόλυτη ευτυχία.

30
00:02:11,198 --> 00:02:13,832
Λυπάμαι πολύ για..."
Για τι;

31
00:02:13,834 --> 00:02:15,417
Δεν λέει.

32
00:02:15,419 --> 00:02:18,237
Επειδή δεν το έχω τελειώσει.
Και δεν σας αφορά.

33
00:02:18,239 --> 00:02:20,372
Τζιμ. Τιμ.

34
00:02:20,374 --> 00:02:21,940
Εκπλήσσομαι,
που με κατασκοπεύσατε.

35
00:02:21,942 --> 00:02:23,692
Ειδικά εσύ, Τζέιμς Πάλμερ.

36
00:02:23,694 --> 00:02:25,944
Είμαι πολύ θυμωμένος μαζί σου,
και θα θυμώσω κι άλλο

37
00:02:25,946 --> 00:02:28,363
σε 5, 4, 3...

38
00:02:28,365 --> 00:02:31,049
Τι;

39
00:02:31,051 --> 00:02:32,551
Η Τζέσικα είναι η χορεύτρια
που έβγαινες.

40
00:02:32,553 --> 00:02:34,002
Πριν 4 χρόνια.

41
00:02:34,004 --> 00:02:35,838
Ουδέν σχόλιο.

42
00:02:37,174 --> 00:02:41,260
Είσαι σε κάποιο είδους πρόγραμμα δώδεκα
βημάτων για να πάψεις να 'σαι μισογύνης;

43
00:02:44,564 --> 00:02:47,900
Οι περασμένες εβδομάδες ήταν...

44
00:02:47,902 --> 00:02:51,503
ενδιαφέρουσες, σωστά;

45
00:02:51,505 --> 00:02:54,639
Απλά με έκανε να αναλογιστώ...

46
00:02:54,641 --> 00:03:00,195
τις επιλογές που κάναμε και τους
ανθρώπους, ξέρεις, που αφήνουμε

47
00:03:00,197 --> 00:03:02,831
και αυτούς που δεν αφήνουμε και...
απλά προσπαθώ να νιώσω καλύτερα.

48
00:03:02,833 --> 00:03:04,399
Άλλες ερωτήσεις;

49
00:03:04,401 --> 00:03:06,351
Ναι, τι έκανες
στον πραγματικό Τόνυ;

50
00:03:06,353 --> 00:03:08,503
Ίσως αυτός να
είναι ο πραγματικός.

51
00:03:08,505 --> 00:03:09,788
Πάρτε τον εξοπλισμό σας.

52
00:03:09,790 --> 00:03:11,790
Παρακαλώ;

53
00:03:11,792 --> 00:03:13,658
Ποιος σε άφησε να βγεις από
το δωμάτιο του πολυγράφου;

54
00:03:13,660 --> 00:03:16,678
Ο Πράκτορας Γκιμπς.
Με πήρε και μου είπε να σας βοηθήσω

55
00:03:16,680 --> 00:03:18,180
να μαζέψετε τα αποδεικτικά στοιχεία
από τον τόπο του εγκλήματος.

56
00:03:18,182 --> 00:03:20,949
Δεν έχουμε έγκλημα.

57
00:03:20,951 --> 00:03:22,284
Έχετε τώρα.

58
00:03:22,286 --> 00:03:24,002
Αλλά εσύ δεν βρίσκεις
αποδεικτικά στοιχεία.

59
00:03:24,004 --> 00:03:28,557
Οι εποχές αλλάζουν, παίδες.

60
00:03:28,559 --> 00:03:32,194
Είναι το τρίτο άτομο μέσα στην εβδομάδα
που έβαλε ο Γκιμπς να δουλέψει μαζί μας.

61
00:03:32,196 --> 00:03:36,231
Με κάνει να πιστεύω ότι
δεν μας εμπιστεύεται πλέον.

62
00:03:42,622 --> 00:03:45,741
Ο ιδιοκτήτης του μαγαζιού που
εκμισθώνει το διαμέρισμα

63
00:03:45,743 --> 00:03:47,359
λέει ότι είναι
η Πατρίσια Μορένο.

64
00:03:47,361 --> 00:03:50,746
Οι αστυνομικοί που ανταποκρίθηκαν
στην κλήση κάλεσαν εμάς.

65
00:03:50,748 --> 00:03:51,880
Ευχαριστώ.

66
00:03:51,882 --> 00:03:54,416
Είναι χειρότερα
από όσο νομίζαμε.

67
00:03:54,418 --> 00:03:56,501
Κάνει αίτηση για
δουλειά πλήρης απασχόλησης.

68
00:03:56,503 --> 00:03:57,636
Ερευνήτρια Εγκληματολογικού.

69
00:03:57,638 --> 00:04:00,589
Ο Γκιμπς διεξάγει
την προκαταρκτική έρευνα.

70
00:04:00,591 --> 00:04:01,974
Ποιο είναι το σχέδιο;

71
00:04:01,976 --> 00:04:04,643
Δεν θα την διώξουμε
τόσο εύκολα όσο τους άλλους.

72
00:04:04,645 --> 00:04:06,728
Άκου, δεν θα πούμε στον
Γκιμπς ότι είναι ενοχλητική.

73
00:04:06,730 --> 00:04:08,563
Θα νομίζει ότι φοβόμαστε.

74
00:04:08,565 --> 00:04:10,015
Που θα του άρεσε.

75
00:04:10,017 --> 00:04:11,099
Είδε τίποτα ο ιδιοκτήτης;

76
00:04:11,101 --> 00:04:14,653
Όχι, εκμίσθωσε το διαμέρισμα
πριν δυόμισι χρόνια,

77
00:04:14,655 --> 00:04:16,355
πούλησε στην Λοχία Μορένο
ένα μαξιλάρι σώματος...

78
00:04:16,357 --> 00:04:17,773
Και μετά ούτε
που την ξαναείδε.

79
00:04:17,775 --> 00:04:19,558
Λέει ότι ήταν κλειστός τύπος.

80
00:04:19,560 --> 00:04:21,276
Ακούσαμε την κατάθεσή σου.

81
00:04:21,278 --> 00:04:22,611
Όλα πήγαν πολύ καλά.

82
00:04:22,613 --> 00:04:24,613
Αλήθεια;
Γιατί;

83
00:04:24,615 --> 00:04:26,615
Να, γιατί...

84
00:04:26,617 --> 00:04:29,284
Βλέπεις, είχε
όλα τα...

85
00:04:29,286 --> 00:04:30,585
Για δες, να ο Ντάκι.

86
00:04:30,587 --> 00:04:34,957
Ναι, η πρώτη καταγεγραμένη χρήση
του μαξιλαριού ήταν το 7.000 π.Χ.

87
00:04:34,959 --> 00:04:36,208
Φυσικά, εκείνη την εποχή,

88
00:04:36,210 --> 00:04:38,877
μόνο οι πλούσιοι μπορούσαν
να αγοράσουν αυτές τις πολυτέλειες.

89
00:04:38,879 --> 00:04:41,413
Και τώρα δες τι μπορείς
να αγοράσεις με 30 δολάρια.

90
00:04:43,183 --> 00:04:44,716
Πάντα ήθελα ένα
μαξιλάρι σώματος.

91
00:04:44,718 --> 00:04:46,518
Τέλειωσες με τα ψώνια, Πάλμερ;

92
00:04:46,520 --> 00:04:51,356
Βασικά σκοπεύω να αγοράσω
ένα μαυροσίταρο μαξιλάρι για τα πόδια.

93
00:04:51,358 --> 00:04:54,142
Ναι, το ενδιαφέρον
με το μαυροσίταρο...

94
00:04:56,112 --> 00:04:57,612
Δεν πειράζει.

95
00:04:57,614 --> 00:05:00,232
- Γεια.
- Γεια.

96
00:05:00,234 --> 00:05:02,434
Τι έχουμε εδώ;

97
00:05:02,436 --> 00:05:04,136
Ένα χάλι.

98
00:05:04,138 --> 00:05:05,737
Θεέ μου.

99
00:05:05,739 --> 00:05:09,992
Αυτό είναι προφανώς το
αποτέλεσμα από κάποιου είδος οξέως.

100
00:05:09,994 --> 00:05:12,210
Και επειδή αμφιβάλω ότι
θα έμενε πάνω της,

101
00:05:12,212 --> 00:05:14,997
μάλλον εξατμίστηκε
μετά θάνατον.

102
00:05:14,999 --> 00:05:17,916
Θα μπορούσε να κάνει δύσκολο
τον προσδιορισμό της αιτίας θανάτου,

103
00:05:17,918 --> 00:05:21,253
- ειδικά αν ήταν χτύπημα στο κεφάλι.
- Ναι.

104
00:05:21,255 --> 00:05:22,604
Ίσως αυτός να είναι ο λόγος.

105
00:05:22,606 --> 00:05:24,056
Ας γυρίσουμε αυτην
την νεαρη γυναίκα

106
00:05:24,058 --> 00:05:28,226
πριν κάνουμε άλλες εικασίες
για το πως πέθανε.

107
00:05:28,228 --> 00:05:30,679
Μπορούμε να κάνουμε
εικασίες στο γιατί, Ντακ.

108
00:05:30,681 --> 00:05:32,431
Δεν φαίνεται
να λείπει τίποτα...

109
00:05:32,433 --> 00:05:35,967
που δηλώνει ότι
δεν ήταν ληστεία.

110
00:05:35,969 --> 00:05:37,085
ΜακΓκί, πού ήταν τοποθετημένη;

111
00:05:37,087 --> 00:05:39,221
Πουθενά.

112
00:05:40,907 --> 00:05:44,743
Η Λοχίας Μορένο πέθανε στο
Αφγανιστάν σχεδόν πριν 3 χρόνια.

113
00:05:44,745 --> 00:05:48,146
Λοιπόν...
τότε ποια είναι αυτή;

114
00:06:00,009 --> 00:06:01,926
Η πραγματική Λοχίας Μορένο σκοτώθηκε
από έναν αυτοσχέδιο εκρηκτικό μηχανισμό

115
00:06:01,928 --> 00:06:03,962
στο Αφγανιστάν πριν 3 χρόνια.

116
00:06:03,964 --> 00:06:07,332
Η σορός της επέστρεψε από το Ντόβερ
και θάφτηκε στην πόλη της στο Κάνσας.

117
00:06:07,334 --> 00:06:10,101
Το καλύτερο που μπορούμε να πούμε,
είναι ότι κάπου προς την επιστροφή,

118
00:06:10,103 --> 00:06:12,537
κλάπηκε η στρατιωτική
της ταυτότητα

119
00:06:12,539 --> 00:06:15,390
και μετά χρησιμοποιήθηκε από τον δράστη
για να φτιάξει νέα ταυτότητα.

120
00:06:15,392 --> 00:06:17,792
Ο απατεώνας χρησιμοποίησε
την ταυτότητα

121
00:06:17,794 --> 00:06:19,395
για να πάρει την πιστωτική της κάρτα,
το δίπλωμα οδήγησης,

122
00:06:19,396 --> 00:06:21,146
ακόμα και να φτιάξει
λογαριασμό στο Amazon.

123
00:06:21,148 --> 00:06:23,698
Ίδιο ύψος, ίδιος σωματότυπος.

124
00:06:23,700 --> 00:06:25,266
Πώς πήρε ο απατεώνας
την ταυτότηα;

125
00:06:25,268 --> 00:06:27,852
Επιβεβαιώσαμε ότι στάλθηκε σπίτι
μαζί με τα υπάρχοντα της Λοχίας

126
00:06:27,854 --> 00:06:29,220
αφότου σκοτώθηκε.

127
00:06:29,222 --> 00:06:32,157
Αλλά η Σούζαν μίλησε με την οικογένεια
και είπαν ότι δεν ήρθαν.

128
00:06:32,159 --> 00:06:36,861
Ρωτούσε τριγύρω, αλλά
δεν μπορούσα να περιμένω.

129
00:06:36,863 --> 00:06:39,130
Δεν μπορούσες να περιμένεις;
Γιατί;

130
00:06:39,132 --> 00:06:41,299
Θέλει να πει ότι η Σούζαν
είναι υπεύθυνη του πολυγράφου,

131
00:06:41,301 --> 00:06:43,001
δεν είναι και πολύ κοινωνική.

132
00:06:43,003 --> 00:06:44,869
Αλλά εμείς την αγαπάμε.

133
00:06:44,871 --> 00:06:47,021
Πιστεύουμε ότι
είναι υπέροχη, οπότε...

134
00:06:47,023 --> 00:06:48,640
δεν έχουμε πρόβλημα.

135
00:06:48,642 --> 00:06:50,341
Με τι δεν έχετε πρόβλημα;

136
00:06:54,264 --> 00:06:56,598
Είναι προφανές ότι θες να
βρεις αντικαταστάτη.

137
00:06:56,600 --> 00:06:59,150
Κίνητρο;

138
00:06:59,152 --> 00:07:01,219
Δεν ξέρω, ίσως πιστεύεις
ότι θέλουμε βοήθεια.

139
00:07:01,221 --> 00:07:03,054
Το τρία είναι μαγικός αριθμός;
Ποιος ξέρει;

140
00:07:03,056 --> 00:07:05,556
Αλλά δεν χρειαζόμαστε
κανέναν άλλον, αφεντικό.

141
00:07:05,558 --> 00:07:07,075
Και ούτε κάτι άλλο.

142
00:07:07,077 --> 00:07:08,660
Μίλαγα για το φόνο.

143
00:07:08,662 --> 00:07:10,394
Αλλά αν νιώθετε
ότι απειλείστε...

144
00:07:10,396 --> 00:07:13,364
Όχι! Δεν απειλούμαστε.
Όχι. Όχι, όχι.

145
00:07:13,366 --> 00:07:14,949
Ποιο είναι το κίνητρο;!

146
00:07:14,951 --> 00:07:17,068
Σωστά.

147
00:07:17,070 --> 00:07:18,169
Ένας από τους γείτονες
είπε ότι το θύμα

148
00:07:18,171 --> 00:07:21,289
δούλευε ως υπηρέτρια
σε ένα διπλανό μοτέλ.

149
00:07:21,291 --> 00:07:22,840
Γίνονται πολλές συναλλαγές
με ναρκωτικά εκεί.

150
00:07:22,842 --> 00:07:24,292
Αρκετές ανθρωποκτονίες
κάθε χρόνο.

151
00:07:24,294 --> 00:07:26,844
Πιστεύουμε ότι μάλλον είδε
κάτι πριν την σκοτώσουν.

152
00:07:26,846 --> 00:07:28,213
Ντινόζο, στο μοτέλ.

153
00:07:28,215 --> 00:07:31,849
ΜακΓκί, μάθε αν ο Ντάκι
απολύμανε το πτώμα.

154
00:07:31,851 --> 00:07:34,802
Βρείτε ποια είναι!

155
00:07:37,723 --> 00:07:39,807
Γεια, Άμπυ.

156
00:07:39,809 --> 00:07:41,559
Ο Ντάκι είπε ότι πήρες
αποτυπώματα από την Τζέιν Ντόε.

157
00:07:41,561 --> 00:07:43,278
Καμιά τύχη;

158
00:07:43,280 --> 00:07:44,362
Τύχη.

159
00:07:44,364 --> 00:07:46,514
Αυτό νομίζεις
ότι συμβαίνει εδώ;

160
00:07:46,516 --> 00:07:48,399
Όχι, απλά ήθελα να πω...

161
00:07:48,401 --> 00:07:50,485
Είναι Τρίτη,
οπότε κανένα πισωγύρισμα.

162
00:07:50,487 --> 00:07:53,955
Τα δάχτυλα του θύματός μας
είχαν καεί πολύ για ταύτιση.

163
00:07:53,957 --> 00:07:57,525
Ωστόσο, αναγνώρισα το
χημικό που χρησιμοποιήθηκε.

164
00:07:57,527 --> 00:07:59,877
Λέγεται υδροφθορικό οξύ,

165
00:07:59,879 --> 00:08:01,946
και δουλειά του,
η διάλυση του σώματος.

166
00:08:01,948 --> 00:08:03,464
Τι κρίμα που υπάρχει

167
00:08:03,466 --> 00:08:06,284
ως καθαριστικό ζαντών σε σχεδόν
κάθε μαγαζί για αυτοκίνητα.

168
00:08:06,286 --> 00:08:11,172
Αν και είχα κάποια "τύχη"
με το μενταγιόν του θύματος.

169
00:08:11,174 --> 00:08:12,640
Υπάρχει DNA σ' αυτό,

170
00:08:12,642 --> 00:08:15,476
που μπορεί να ανήκει στον δολοφόνο,
οπότε το κρατάμε για μετά.

171
00:08:15,478 --> 00:08:19,847
Αλλά έμαθα κάτι ενδιαφέρον
για την ίδια την πέτρα.

172
00:08:19,849 --> 00:08:21,215
Είναι λαζούριο,

173
00:08:21,217 --> 00:08:24,752
που εξορύσσεται σχεδόν
αποκλειστικά από το Αφγανιστάν.

174
00:08:24,754 --> 00:08:27,488
Και υπάρχει μια επιγραφή
στο πίσω μέρος.

175
00:08:27,490 --> 00:08:28,573
"Για την Ναντίρα".

176
00:08:28,575 --> 00:08:30,108
Τι γλώσσα είναι;

177
00:08:30,110 --> 00:08:32,777
Είναι Πάστου.
Επίσης λίγο έξω από το Αφγανιστάν.

178
00:08:32,779 --> 00:08:34,478
Οπότε τώρα ξέρουμε
χώρα καταγωγής.

179
00:08:34,480 --> 00:08:37,615
Και μπορεί να έχουμε κι άλλα,
επειδή ο Τόνι μόλις μου έστειλε e-mail

180
00:08:37,617 --> 00:08:40,418
την αίτηση δουλειάς
από το μοτέλ που δούλευε.

181
00:08:40,420 --> 00:08:42,086
Την συμπλήρωσε πέρυσι.

182
00:08:44,089 --> 00:08:46,249
Χρησιμοποίησε την
ταυτότητα της Μορένα.

183
00:08:46,274 --> 00:08:47,480
Ναι.

184
00:08:47,994 --> 00:08:51,829
Για δες ποια είναι στις επαφές
ως "Επείγουσα Ανάγκη".

185
00:08:51,831 --> 00:08:54,265
Λέιλα Σακάρτζι.
Αυτή δεν είναι...

186
00:08:54,267 --> 00:08:56,968
Η υιοθετημένη κόρη του Μάικ.

187
00:08:56,970 --> 00:09:01,055
Ο διευθυντής του μοτέλ
δεν είπε πολλά για το θύμα

188
00:09:01,057 --> 00:09:04,058
πέρα του ότι ήταν συνεπής
και ότι δούλευε σκληρά.

189
00:09:04,060 --> 00:09:05,727
Αδιέξοδο.

190
00:09:05,729 --> 00:09:07,695
Γκιμπς!

191
00:09:10,033 --> 00:09:11,316
Έλα, σε έπιασα.

192
00:09:15,354 --> 00:09:16,904
Μεγάλωσες.

193
00:09:17,856 --> 00:09:19,123
Θα μας επισκεφτείς σύντομα;

194
00:09:19,125 --> 00:09:21,709
Μπορούμε να ξαναπαίξουμε
Twister;

195
00:09:21,711 --> 00:09:22,660
Θα δούμε.

196
00:09:22,662 --> 00:09:23,995
Θέλω να μιλήσω λίγο
στη μητέρα σου.

197
00:09:23,997 --> 00:09:26,197
Πήγαινε και κάνε
κούνια, Αμίρα.

198
00:09:26,199 --> 00:09:28,549
Θα έρθω σε ένα λεπτό.

199
00:09:28,551 --> 00:09:32,637
Γιατί έχω το προαίσθημα
ότι δεν ήρθες για επίσκεψη;

200
00:09:32,639 --> 00:09:34,038
Θέλω να σε ρωτήσω
για μία υπόθεση.

201
00:09:34,040 --> 00:09:35,056
Φυσικά.

202
00:09:35,058 --> 00:09:36,641
Ό,τι θες.

203
00:09:36,643 --> 00:09:40,113
Την ξέρεις;

204
00:09:40,114 --> 00:09:43,583
Όχι.

205
00:09:45,385 --> 00:09:50,738
Λέιλα, σε είχε ως κλήση έκτακτης
ανάγκης σε μια αίτηση δουλειάς.

206
00:09:50,740 --> 00:09:53,491
Υπήρχε έκακτη ανάγκη;

207
00:09:53,493 --> 00:09:55,393
Ναι, δολοφονήθηκε.

208
00:09:57,062 --> 00:09:58,229
Πώς;

209
00:10:06,121 --> 00:10:08,739
Την συνάντησα μόνο λίγες φορές.

210
00:10:08,741 --> 00:10:10,875
Ο Μάικ μας σύστησε.

211
00:10:10,877 --> 00:10:13,761
Μου ζήτησε να την προσέχω
όταν εκείνος θα πέθαινε.

212
00:10:13,763 --> 00:10:16,247
Ποια είναι;

213
00:10:16,249 --> 00:10:18,082
Δεν ξέρω.

214
00:10:18,084 --> 00:10:19,684
Πώς την ήξερε ο Μάικ;

215
00:10:19,686 --> 00:10:21,185
Δεν είπε.

216
00:10:21,187 --> 00:10:24,772
Και δεν την ξαναείδα
μετά τον θάνατό του.

217
00:10:24,774 --> 00:10:27,008
Κάτι πρέπει να
σου είπε για αυτήν.

218
00:10:27,010 --> 00:10:29,977
Δεν μου είπε τίποτα.
Και δεν το πίεσα το θέμα.

219
00:10:29,979 --> 00:10:33,030
Ξέρεις αρκετά καλά όπως κι εγώ,
ότι όταν ο Μάικ σου ζητά κάτι,

220
00:10:33,032 --> 00:10:35,817
καλύτερα να μην κάνεις
πολλές ερωτήσεις.

221
00:10:35,819 --> 00:10:40,604
Λυπάμαι, μακάρι να μπορούσα
να σου πω περισσότερα.

222
00:10:40,606 --> 00:10:43,607
Θα έρθεις σύντομα για δείπνο;

223
00:10:52,901 --> 00:10:56,287
Σε τι ήταν αναμεμειγμένος
ο Μάικ, αφεντικό;

224
00:10:58,123 --> 00:10:59,474
<i>Πώς θα πεθάνω;</i>

225
00:10:59,476 --> 00:11:01,509
<i><b>Αργά.</b></i>

226
00:11:01,511 --> 00:11:05,246
<i><b>Θα μπορούσα να κόψω το κάπνισμα
και να κερδίσω λίγο χρόνο,</b></i>

227
00:11:05,248 --> 00:11:08,632
<i><b>αλλά δεν ξέρω αν θα άντεχαν
οι πνεύμονές μου.</b></i>

228
00:11:08,634 --> 00:11:11,152
<i><b>Τι είναι αυτό;
Γερμανικής Αναγέννησης;</b></i>

229
00:11:11,154 --> 00:11:12,987
<i><b>Δώσε μου κάτι σε λολουλουδικό.</b></i>

230
00:11:12,989 --> 00:11:15,273
<i><b>Μ' αρέσουν τα λουλούδια.</b></i>

231
00:11:20,645 --> 00:11:22,029
<i><b>Κάτι άλλο;</b></i>

232
00:11:22,031 --> 00:11:25,533
<i><b>Βασικά...
θέλω άλλη μια χάρη.</b></i>

233
00:11:26,668 --> 00:11:28,536
<i><b>Έι. Έλα μπες.</b></i>

234
00:11:28,538 --> 00:11:30,254
<i><b>Δεν πειράζει.</b></i>

235
00:11:30,256 --> 00:11:32,323
<i><b>Έλα.</b></i>

236
00:11:32,325 --> 00:11:34,926
<i><b>Γκιμπς, αυτή είναι η Ελίνα.</b></i>

237
00:11:37,629 --> 00:11:39,914
<i><b>Θέλω να στην αφήσω
για μερικές μέρες.</b></i>

238
00:11:39,916 --> 00:11:41,849
<i><b>Ορίστε;!</b></i>

239
00:11:41,851 --> 00:11:44,802
<i><b>Είμαι σίγουρος
ότι άκουσες καλά.</b></i>

240
00:11:44,804 --> 00:11:47,221
<i><b>Μην ανησυχείς,
μιλά τόσο καλά Αγγλικά</b></i>

241
00:11:47,223 --> 00:11:49,223
<i><b>όσο εσύ Πάστου.</b></i>

242
00:11:49,225 --> 00:11:52,727
<i><b>Μάικ... δεν είναι ξενοδοχείο.</b></i>

243
00:11:52,729 --> 00:11:55,696
<i><b>Είμαι στη μέση μιας υπόθεσης.</b></i>

244
00:11:55,698 --> 00:11:56,847
<i><b>Το ξέρω.</b></i>

245
00:11:56,849 --> 00:11:59,784
<i><b>Δεν μπορώ να
εμπιστευτώ κάποιον άλλο.</b></i>

246
00:11:59,786 --> 00:12:02,686
<i><b>Κάπως έτσι είναι τα πράγματα.</b></i>

247
00:12:07,709 --> 00:12:10,077
<i><b>Καλά... εντάξει...
αλλά... αλλά έχω...</b></i>

248
00:12:10,079 --> 00:12:11,879
<i><b>Χωρίς ερωτήσεις!</b></i>

249
00:12:11,881 --> 00:12:16,434
<i><b>Δεν μπορώ απλά να πάρω
μία έφηβη κοπέλα, χωρίς ερωτήσεις.</b></i>

250
00:12:16,436 --> 00:12:19,337
<i><b>Έρχεσαι πάντα σε μένα
όταν θες βοήθεια, νεοσσύλεκτε.</b></i>

251
00:12:19,339 --> 00:12:21,422
<i><b>Τώρα ήρθα εγώ σε σένα.</b></i>

252
00:12:21,424 --> 00:12:24,091
<i><b>Θέλω βοήθεια.</b></i>

253
00:12:42,885 --> 00:12:45,953
Μου φαίνεται, ή μοιάζει
να μας κρύβει κάτι η Λέιλα;

254
00:12:46,955 --> 00:12:49,288
Ξέρω ότι είναι
σαν οικογένεια, αλλά...

255
00:12:49,290 --> 00:12:51,023
δεν θα ήταν η πρώτη φορά.

256
00:12:51,025 --> 00:12:55,361
Επιπλέον, κάθε φορά που προσθέτεις
τον Μάικ στο μείγμα, όλα είναι πιθανά.

257
00:12:56,630 --> 00:12:59,832
Μπορεί να είναι η κόρη
του Φρανκς... η κοπέλα του, ίσως.

258
00:12:59,834 --> 00:13:01,701
Αν και, είναι κάπως
ανατριχιαστικό.

259
00:13:02,670 --> 00:13:04,537
Σχεδόν όσο και να παίζει
κάποιος "Twister" μαζί σου.

260
00:13:10,177 --> 00:13:12,345
Σκέφτεσαι κάτι, αφεντικό;

261
00:13:12,347 --> 00:13:14,046
Ναι.

262
00:13:16,401 --> 00:13:18,050
Το σηκώνω εγώ.

263
00:13:18,052 --> 00:13:19,068
ΜακΓκί.

264
00:13:19,070 --> 00:13:21,154
Είσαι σε ανοιχτή ακρόαση.
Μην κακολογείς το αφεντικό.

265
00:13:21,156 --> 00:13:23,106
Μα τι λες;! Εγώ ποτέ...

266
00:13:23,108 --> 00:13:25,074
<i>Τι βρήκες, ΜακΓκί;</i>

267
00:13:25,076 --> 00:13:28,578
Βρήκαμε κάτι από το DNA
του μεναγιόν του θύματός μας.

268
00:13:28,580 --> 00:13:30,580
Τον λένε Φάρσαντ Σαράμπι.

269
00:13:30,582 --> 00:13:32,432
Μετανάστευσε από το
Αφγανιστάν πριν 10 χρόνια.

270
00:13:32,434 --> 00:13:33,583
Έχει μητρώο;

271
00:13:33,585 --> 00:13:35,535
<i>Μόνο ενδοοικογενειακής βίας.</i>

272
00:13:35,537 --> 00:13:36,619
"Μόνο";

273
00:13:36,621 --> 00:13:39,372
Απλά τυχαίνει να δουλεύει
σε μαγαζί ανταλλακτικών αυτο/του,

274
00:13:39,374 --> 00:13:42,508
και απλά τυχαίνει
να πουλά υδροφθορικό οξύ.

275
00:13:42,510 --> 00:13:46,796
Βγάλτε BOLO, πάρτε ένταλμα
έρευνας στο σπίτι του.

276
00:13:46,798 --> 00:13:48,631
<i>Έγινε, αφεντικό.</i>

277
00:13:49,600 --> 00:13:51,417
Αντίο.

278
00:13:53,854 --> 00:13:55,304
Σίγουρα δεν θες
να μιλήσεις για αυτό;

279
00:13:56,557 --> 00:14:00,259
Φαντάζομαι ότι σημαίνει
ότι δεν θες άλλες πατάτες.

280
00:14:05,700 --> 00:14:06,899
<i><b>Όχι. Όχι.</b></i>

281
00:14:12,322 --> 00:14:14,290
<i><b>Ο Μάικ θα έρθει σύντομα.</b></i>

282
00:14:14,292 --> 00:14:16,809
<i><b>Μου 'πε να
τον συναντήσω εδώ.</b></i>

283
00:14:16,811 --> 00:14:18,944
<i><b>Μάικ...</b></i>

284
00:14:18,946 --> 00:14:20,580
<i><b>καλός άνθρωπος.</b></i>

285
00:14:22,300 --> 00:14:23,750
<i><b>Ο Μάικ καλός άνθρωπος.</b></i>

286
00:14:23,752 --> 00:14:26,252
<i><b>Ανάλογα με την ημέρα.</b></i>

287
00:14:28,339 --> 00:14:30,089
<i><b>Αλλά έχει τις στιγμές του.</b></i>

288
00:14:44,739 --> 00:14:47,573
<i><b>Πού είναι οι γονείς σου;</b></i>

289
00:14:48,358 --> 00:14:50,743
<i><b>Η μητέρα σου;
Ο πατέρας σου;</b></i>

290
00:14:56,867 --> 00:14:58,951
<i><b>Με πούλησαν.</b></i>

291
00:14:58,953 --> 00:15:01,120
<i><b>Σε κάποιον.</b></i>

292
00:15:05,826 --> 00:15:07,460
<i><b>Ποιος είναι αυτός;</b></i>

293
00:15:07,462 --> 00:15:10,513
<i><b>Σε παντρεμένο.</b></i>

294
00:15:13,133 --> 00:15:14,433
<i><b>Μεσήλικα.</b></i>

295
00:15:14,435 --> 00:15:16,335
<i><b>Σαν εσένα.</b></i>

296
00:15:22,393 --> 00:15:24,627
<i><b>Δεν πειράζει.</b></i>

297
00:15:26,030 --> 00:15:28,281
<i><b>Όλα είναι εντάξει.</b></i>

298
00:15:32,986 --> 00:15:36,739
Οι επιθέσεις με οξύ ήταν το μέσο έκφρασης
της οργής στον 19ο αιώνα στην Ευρώπη.

299
00:15:36,741 --> 00:15:40,192
Στον Δεύτερο Παγκόσμιο
λόγω έλλειψης

300
00:15:40,194 --> 00:15:41,861
άρχισαν να μειώνονται.

301
00:15:41,863 --> 00:15:43,362
Βλέπετε; Πάντα υπάρχει μια
αισόδοξη πλευρά στα πράγματα.

302
00:15:43,364 --> 00:15:44,780
Ακόμα και σε παγκόσμιο πόλεμο.

303
00:15:44,782 --> 00:15:46,699
Τι βρήκες, Ντακ;

304
00:15:46,701 --> 00:15:50,553
Σε αντίθεση με την εικασία του κου Πάλμερ
για τον τόπο του εγκλήματος,

305
00:15:50,555 --> 00:15:54,273
το οξύ δεν χρησιμοποιήθηκε
για να καλύψει την αιτία θανάτου.

306
00:15:54,275 --> 00:15:55,374
Όχι, αυτή ήταν η αιτία θανάτου.

307
00:15:55,376 --> 00:15:57,927
Σε αρκετά υψηλές δόσεις,
το υδροφθορικό οξύ

308
00:15:57,929 --> 00:15:59,879
μπορεί να προκαλέσει
καρδιακή ανακοπή.

309
00:15:59,881 --> 00:16:01,230
Λες ότι ο θάνατός της
ήταν από ατύχημα;

310
00:16:01,232 --> 00:16:04,934
Ο σκοπός ήταν να
την ακρωτηριάσουν, Τζέθρο.

311
00:16:04,936 --> 00:16:07,153
Και αφού πέθανε, πέθανε.

312
00:16:07,155 --> 00:16:09,989
Μπορεί να πέσαμε
σε μια δολοφονία για την τιμή.

313
00:16:09,991 --> 00:16:11,073
Συγγνώμη... μια τι;

314
00:16:11,075 --> 00:16:13,075
Μια δολοφονία για την τιμή,
κε Πάλμερ,

315
00:16:13,077 --> 00:16:15,578
είναι όταν ένας
συγγενής δολοφονείται

316
00:16:15,580 --> 00:16:17,446
επειδή έφερε ατιμία
στην οικογένεια.

317
00:16:17,448 --> 00:16:19,332
Είναι βάναυσο έθιμο.

318
00:16:19,334 --> 00:16:22,618
Οι γυναίκες σκοτώνονται
αν αρνηθούν ένα συνοικέσιο,

319
00:16:22,620 --> 00:16:23,803
για απιστία...

320
00:16:23,805 --> 00:16:28,591
ή απλά αν είσαι
ένας ερωτοχτυπημένος έφηβος.

321
00:16:28,593 --> 00:16:30,343
Να σε πιάσουν να
φυλάς ένα κορίτσι.

322
00:16:30,345 --> 00:16:33,179
Είναι περιφραστικό,
από ό,τι ξέρω.

323
00:16:33,181 --> 00:16:34,680
Δεν έχει να κάνει με την πίστη.

324
00:16:34,682 --> 00:16:38,017
Όποιος το έκανε
είναι ψυχρός δολοφόνος.

325
00:16:38,019 --> 00:16:39,585
Που θα νιώσει πόνο.

326
00:16:39,587 --> 00:16:41,270
Το BOLO ήρθε για
τον δράστη, αφεντικό.

327
00:16:41,272 --> 00:16:42,588
Το Α.Τ. του Ρόκβιλ τον έπιασε.

328
00:16:42,590 --> 00:16:45,024
Εντάξει.
Τι κάνεις εδώ;

329
00:16:45,026 --> 00:16:47,777
Φεύγω.

330
00:16:48,946 --> 00:16:53,032
Ειλικρινά ελπίζω να βάλεις
τα δυνατά σου σ' αυτήν υπόθεση, Τζέθρο.

331
00:16:53,034 --> 00:16:54,600
Εννοείται.

332
00:16:54,602 --> 00:16:56,652
Αυτό μπορεί να βοηθήσει
στην ανάκριση.

333
00:16:56,654 --> 00:17:01,106
Το θύμα μας έχει σημάδια
από πολλούς καβγάδες.

334
00:17:01,108 --> 00:17:05,444
Την κυνηγούσαν απλά
επειδή ήταν γυναίκα.

335
00:17:13,837 --> 00:17:14,637
<i><b>Και εσένα, παιδί μου.</b></i>

336
00:17:14,639 --> 00:17:16,288
<i><b>Ευχαριστώ πολύ.</b></i>

337
00:17:16,290 --> 00:17:18,007
<i><b>Τα λέμε σύντομα.</b></i>

338
00:17:29,736 --> 00:17:31,303
<i><b>Τι συμβαίνει;</b></i>

339
00:17:31,305 --> 00:17:33,572
<i><b>Για ποιο λόγο
η πλαστή ταυτότητα;</b></i>

340
00:17:34,825 --> 00:17:39,847
<i><b>Περίπου πριν έναν χρόνο,
κάποιος πρώην ας πούμε συνεργάτης...</b></i>

341
00:17:39,948 --> 00:17:44,250
<i><b>ήρθε σε μένα επειδή είχαν ένα
12χρονο κοριτσάκι από το Αφγανιστάν</b></i>

342
00:17:44,252 --> 00:17:47,536
<i><b>που βοηθούσαν να περάσει
παράνομα στην Αμερική.</b></i>

343
00:17:47,538 --> 00:17:51,040
<i><b>Εντάξει, σταμάτα.
Δεν μπορώ να ακούσω άλλα.</b></i>

344
00:17:51,042 --> 00:17:53,175
<i><b>Πρέπει.</b></i>

345
00:17:53,177 --> 00:17:57,213
<i><b>Το κορίτσι βιάστηκε κατά
εξακολούθησην από τον θείο της.</b></i>

346
00:17:57,215 --> 00:18:02,001
<i><b>Όταν τελικά πήγε στην αστυνομία,
την συνέλαβαν.</b></i>

347
00:18:02,003 --> 00:18:03,552
<i><b>Για ποιον λόγο;</b></i>

348
00:18:03,554 --> 00:18:07,673
<i><b>Που ήταν έξω χωρίς
άνδρα συνοδό.</b></i>

349
00:18:07,675 --> 00:18:10,676
<i><b>Χωρίς τον θείο της,
για όνομα του θεού.</b></i>

350
00:18:10,678 --> 00:18:14,230
<i><b>Ήθελαν την βοήθειά μου
σ' αυτή την υπόθεση.</b></i>

351
00:18:14,232 --> 00:18:16,115
<i><b>Αλλά όταν την συνάντησα...</b></i>

352
00:18:16,117 --> 00:18:19,485
<i><b>αυτό το γλυκό, αθώο παιδί...</b></i>

353
00:18:19,487 --> 00:18:21,787
<i><b>δεν είναι κάτι που το αφήνεις έτσι.</b></i>

354
00:18:21,789 --> 00:18:26,280
<i><b>Οπότε επικοινώνησα με την ομάδα που έχει
το καταφύγιο γυναικών στην Καμπούλ.</b></i>

355
00:18:27,045 --> 00:18:29,996
<i><b>Κατά κάποιον ήμουν υπεύθυνος
του δικτύου προστασίας δούλων.</b></i>

356
00:18:29,998 --> 00:18:33,582
<i><b>Τους βοήθησα να μεταγκαθιστούν
όσους ήταν σε δύσκολη κατάσταση.</b></i>

357
00:18:33,584 --> 00:18:36,969
<i><b>Μάικ, μπορώ να ακούσω το "αλλά"
από ένα μίλι μακριά.</b></i>

358
00:18:36,971 --> 00:18:41,173
<i><b>Αλλά με όλη τη συζήτηση για
να βάλουν φράχτη στα σύνορα,</b></i>

359
00:18:41,175 --> 00:18:45,950
<i><b>γίνεται ολοένα και πιο δύσκολο
να φέρουμε τα κορίτσια.</b></i>

360
00:18:46,230 --> 00:18:48,881
<i><b>Και ακόμα πιο δύσκολο να
τις φτιάξουμε πλαστές ταυτότηες.</b></i>

361
00:18:48,883 --> 00:18:51,017
<i><b>Τι θες;</b></i>

362
00:18:52,687 --> 00:18:57,940
<i><b>Θέλω να κάνεις
μια αίτηση για ταξίδι.</b></i>

363
00:18:57,942 --> 00:19:02,111
<i><b>Εξουσιοδότηση
στρατιωτικής μεταφοράς</b></i>

364
00:19:02,113 --> 00:19:05,230
<i><b>από την Καμπούλ
στο Ελ Σλαβαδόρ.</b></i>

365
00:19:14,508 --> 00:19:15,791
<i><b>Είναι για έξι άτομα.</b></i>

366
00:19:15,793 --> 00:19:17,910
<i>Για έξι μετανάστες.</i>

367
00:19:17,912 --> 00:19:20,346
<i><b>Θα τα αναλάβω εγώ τα υπόλοιπα.</b></i>

368
00:19:20,348 --> 00:19:22,515
<i><b>Δεν χρειάζεται να ξέρεις άλλα.</b></i>

369
00:19:31,475 --> 00:19:34,009
Ανυπομονώ να δω τον
Γκιμπς να τον στριμώχνει.

370
00:19:34,011 --> 00:19:35,528
Κι εγώ.

371
00:19:35,530 --> 00:19:37,613
Θα...

372
00:19:37,615 --> 00:19:40,232
παρακολουθήσετε εμένα.

373
00:19:40,234 --> 00:19:41,534
Εσένα;

374
00:19:41,536 --> 00:19:42,618
Γιατί εσένα;

375
00:19:42,620 --> 00:19:45,237
Ο Γκιμπς θέλει εγώ
να μιλήσω στον ύποπτο.

376
00:19:45,239 --> 00:19:46,956
Κοίτα...

377
00:19:46,958 --> 00:19:48,908
δεν είναι σαν βγάζεις φωτογραφίες
σε τόπο εγκλήματος,

378
00:19:48,910 --> 00:19:50,876
- είναι ανάκριση.
- Ναι.

379
00:19:50,878 --> 00:19:53,779
Αν είχα εμπειρία στο να κάνω
ερωτήσεις στον κόσμο

380
00:19:53,781 --> 00:19:56,082
και να προσπαθώ να καταλάβω
αν λένε ψέμματα.

381
00:19:56,084 --> 00:20:00,086
Και η δουλειά του ερευνητή που
θέλω είναι στο Σαν Ντιέγκο.

382
00:20:02,172 --> 00:20:03,806
Θα μας λείψεις.

383
00:20:03,808 --> 00:20:05,374
Είμαι σίγουρη για αυτό.

384
00:20:05,376 --> 00:20:06,809
Τώρα, ας αρχίσουμε.

385
00:20:07,961 --> 00:20:10,346
Βρήκαμε μια λίστα με ονόματα
στο διαμέρισμα του υπόπτου.

386
00:20:10,348 --> 00:20:11,430
Όλα από το Αφγανιστάν,
όλα γυναικεία.

387
00:20:11,432 --> 00:20:13,132
Κάθε όνομα συνδέεται
με ένα όνομα

388
00:20:13,134 --> 00:20:15,267
κάποιας αποθανούσας
των ενόπλων δυνάμεων.

389
00:20:15,269 --> 00:20:17,903
Πιστεύουμε ότι τα κορίτσια από
το Αφγανιστάν χρησιμοποιούν

390
00:20:17,905 --> 00:20:20,139
ψεύτικες ταυτότητες,
όπως και το θύμα μας.

391
00:20:20,141 --> 00:20:23,526
Είναι και αυτή στην λίστα...
σβησμένη όμως.

392
00:20:23,528 --> 00:20:25,161
Όπως και δύο άλλα.

393
00:20:25,163 --> 00:20:26,829
Είναι λίστα θανάτου.

394
00:20:56,227 --> 00:20:58,360
Τον νευριάζει, Τόνυ.

395
00:21:07,487 --> 00:21:08,954
Πώς φαίνομαι;

396
00:21:08,956 --> 00:21:10,923
Φαίνεσαι χαζή.

397
00:21:10,925 --> 00:21:12,708
Σαν βαμμένη κλόουν.

398
00:21:14,694 --> 00:21:17,630
Θες κάτι πιο...

399
00:21:17,632 --> 00:21:19,832
σαν... αυτό;

400
00:21:22,052 --> 00:21:26,722
Ζούσε στις Η.Π.Α.,
κρυβόταν με κλεμμένη ταυτότητα,

401
00:21:26,724 --> 00:21:29,708
όταν εσύ ανακάλυψες
με κάποιον τρόπο το ποια ήταν,

402
00:21:29,710 --> 00:21:32,178
την βρήκες και την σκότωσες.

403
00:21:32,180 --> 00:21:34,897
Σωστά ως εδώ;

404
00:21:36,183 --> 00:21:38,684
Υποθέτω...

405
00:21:38,686 --> 00:21:41,570
ότι αυτό σκοπεύεις να κάνεις
σε όλες της λίστας.

406
00:21:41,572 --> 00:21:43,606
Λίστα;

407
00:21:43,608 --> 00:21:46,025
Δεν ξέρω σε ποια
λίστα αναφέρεσαι;

408
00:21:46,027 --> 00:21:47,159
Κόψε τις βλα...

409
00:21:47,161 --> 00:21:49,645
Βρήκαμε υδροφθορικό οξύ
στο φορτηγό σου,

410
00:21:49,647 --> 00:21:51,280
τον γραφικό σου χαρακτήρα
σε μια λίστα θανάτου,

411
00:21:51,282 --> 00:21:55,067
<i>και το DNA σου στον
τόπο του εγκλήματος.</i>

412
00:21:55,069 --> 00:21:57,870
Δεν είσαι απλά ένοχος

413
00:21:57,872 --> 00:22:00,089
σ' αυτή την υπόθεση,
αλλά θα κάνω

414
00:22:00,091 --> 00:22:04,126
αποστολή της ζωής μου για να συνδέσω
και τις άλλες δύο υποθέσεις με σένα.

415
00:22:04,128 --> 00:22:08,731
Είσαι εδώ επειδή
θέλω να μάθω ένα πράγμα.

416
00:22:08,733 --> 00:22:11,217
Θέλω να μάθω το λόγο.

417
00:22:11,219 --> 00:22:13,335
Δεν μπορείς να αντέξεις

418
00:22:13,337 --> 00:22:15,854
το γεγονός ότι οι γυναίκες
είναι πιο έξυπνες από τους άνδρες, ε;

419
00:22:15,856 --> 00:22:18,423
Ή μάλλον

420
00:22:18,425 --> 00:22:23,095
επειδή σε βλέπουμε
στην πιο αδύναμη

421
00:22:23,097 --> 00:22:25,264
και ευάλωτη στιγμή σου.

422
00:22:25,266 --> 00:22:26,532
Μη μου μιλάς έτσι.

423
00:22:26,534 --> 00:22:28,617
Έφεραν ντροπή και ατιμία
στις οικογένειές τους.

424
00:22:28,619 --> 00:22:30,619
Τιμωρήθηκαν σύμφωνα
με τον νόμο του Θεού.

425
00:22:30,621 --> 00:22:32,905
Για αυτόν δουλεύεις;

426
00:22:32,907 --> 00:22:35,958
Προσφέρω τις υπηρεσίες μου
σε όποιον τις χρειάζεται.

427
00:22:35,960 --> 00:22:39,545
Πού την βρήκες τη λίστα;

428
00:22:40,797 --> 00:22:43,332
<i>Δεν έχει σημασία.</i>

429
00:22:43,334 --> 00:22:45,450
Το μόνο που έχει σημασία

430
00:22:45,452 --> 00:22:49,388
είναι ότι έχουμε τα ονόματα
που χρησιμοποιούν σ' αυτή την χώρα.

431
00:22:49,390 --> 00:22:51,390
Θα τις βρούμε.

432
00:22:51,392 --> 00:22:54,626
Μπορεί να με σταματήσατε,

433
00:22:54,628 --> 00:22:58,480
αλλά θα έρθουν άλλοι.

434
00:23:02,152 --> 00:23:03,986
<i><b>Όλες αυτές οι γυναίκες
μπήκαν παράνομα στην Αμερική</b></i>

435
00:23:03,988 --> 00:23:05,170
<i><b>και τους δόθηκαν
ψεύτικες ταυτότηες.</b></i>

436
00:23:05,172 --> 00:23:07,439
<i><b>Από ποιον;</b></i>

437
00:23:07,441 --> 00:23:08,741
Δεν είναι προτεραιότητά μας.

438
00:23:08,743 --> 00:23:12,778
Ποιος διαρρέει αυτές τις καινούριες
ταυτότητες σ' αυτούς τους δολοφόνους;

439
00:23:12,780 --> 00:23:14,613
<i><b>Πιστεύεις ότι είναι
κάποιος εδώ στο Αφγανιστάν;</b></i>

440
00:23:14,615 --> 00:23:16,365
Για αυτό σε κάλεσα.

441
00:23:16,367 --> 00:23:17,983
Είσαι ο σύνδεσμος στην μόνη

442
00:23:17,985 --> 00:23:19,702
ομάδα των "γυναικείων δικαιωμάτων"
των Ηνωμένων Εθνών στην χώρα.

443
00:23:19,704 --> 00:23:22,371
<i><b>Αν είναι δολοφονίες
για την τιμή,</b></i>

444
00:23:22,373 --> 00:23:24,373
<i><b>οι οικογένειες των οικογενειών
μάλλον συνεργάστηκαν</b></i>

445
00:23:24,375 --> 00:23:25,624
<i><b>για να προσλάβουν
έναν επαγγελματία δολοφόνο,</b></i>

446
00:23:25,626 --> 00:23:27,343
<i><b>που σημαίνει ότι ο καθένας
από χιλιάδες ανθρώπους</b></i>

447
00:23:27,345 --> 00:23:28,660
<i><b>μπορεί να 'ναι η πηγή.</b></i>

448
00:23:28,662 --> 00:23:30,713
Οι στόχοι είναι στην ίδια λίστα.

449
00:23:30,715 --> 00:23:33,215
Κάτι πρέπει να έχουν κοινό.

450
00:23:33,217 --> 00:23:34,683
<i><b>Έχουν.</b></i>

451
00:23:34,685 --> 00:23:36,552
<i><b>Τα αρχεία μου δείχνουν
ότι κάποια στιγμή,</b></i>

452
00:23:36,554 --> 00:23:39,104
<i><b>όλες έμεναν στο ίδιο καταφύγιο
γυναικών έξω από την Καμπούλ.</b></i>

453
00:23:39,106 --> 00:23:40,306
<i><b>Το γνωρίζω καλά.</b></i>

454
00:23:40,308 --> 00:23:41,457
Εντάξει, ας αρχίσουμε από εκεί.

455
00:23:41,459 --> 00:23:43,008
Ετοίμασε ένα κρεβάτι.

456
00:23:43,010 --> 00:23:45,510
Θα έρθω σε 18 ώρες.

457
00:23:45,512 --> 00:23:49,848
Πας στο Αφγανιστάν, αφεντικό;
Μόλις επέστρεψες από την Μέση Ανατολή.

458
00:23:49,850 --> 00:23:51,283
Είμαι σίγουρος ότι μπορούν
να το χειριστούν αυτοί.

459
00:24:24,561 --> 00:24:26,362
Εδώ είμαστε.

460
00:24:26,364 --> 00:24:27,997
Καταφύγιο γυναικών της Νουρ.

461
00:24:27,999 --> 00:24:30,165
Μοιάζει με πυρηνικό καταφύγιο.

462
00:24:30,167 --> 00:24:32,234
Είναι τυχεροί που
το έχουν κι αυτό.

463
00:24:32,236 --> 00:24:33,902
Δεν έχουν καμιά βοήθεια
από το κράτος.

464
00:24:33,904 --> 00:24:36,171
Και λίγα λες, Τομ.

465
00:24:36,173 --> 00:24:38,340
Οι ντόπιοι πιστεύουν
ότι τα καταφύγια γυναικών

466
00:24:38,342 --> 00:24:40,142
είναι βιτρίνα για οίκους ανοχής,

467
00:24:40,144 --> 00:24:41,904
για αυτό και διευθύνονται
από ξένες μη κυβερνητικές οργανώσεις.

468
00:24:43,463 --> 00:24:45,314
Πρέπει να είσαι
ο Πράκτορας Γκιμπς.

469
00:24:45,316 --> 00:24:47,916
Κάθριν Ταβιέ.
Είμαι η διευθύντρια.

470
00:24:48,801 --> 00:24:51,770
Ας μιλήσουμε μέσα πριν κάποιος
νομίσει ότι είστε πελάτες

471
00:24:51,772 --> 00:24:53,272
και σας πυροβολήσουν.

472
00:25:16,262 --> 00:25:18,830
Τα κορίτσια δεν ξέρουν
για την Ναντίρα.

473
00:25:18,832 --> 00:25:20,883
Δεν μιλάνε Αγγλικά.

474
00:25:20,885 --> 00:25:23,168
Είστε σίγουροι ότι ήταν αυτή;

475
00:25:23,170 --> 00:25:24,720
Εσύ θα μας πεις.

476
00:25:32,312 --> 00:25:35,814
Πώς την βρήκε η οικογένειά της;

477
00:25:35,816 --> 00:25:38,734
Πιστεύεις ότι την σκότωσε
κάποιο μέλος της οικογένειας;

478
00:25:38,736 --> 00:25:41,704
Μόνο αυτοί θα
νοιάζονταν αρκετά.

479
00:25:41,706 --> 00:25:44,289
Αν μπορώ να χρησιμοποιήσω
αυτές τις λέξεις.

480
00:25:44,291 --> 00:25:48,994
Αλλά ακόμα και αν βρείτε ποιος
το έκανε, δεν θα καταδικαστεί.

481
00:25:48,996 --> 00:25:50,245
Όχι εδώ.

482
00:25:50,247 --> 00:25:52,414
Κινδυνεύουν γυναίκες.

483
00:25:52,416 --> 00:25:54,032
Γνωστές σας γυναίκες.

484
00:25:54,034 --> 00:25:56,201
Ξέρετε ότι αφότου έφυγε
η Ναντίρα από εδώ,

485
00:25:56,203 --> 00:25:59,138
μπήκε παράνομα στην Αμερική
και ζούσε με ψεύτικη ταυτότητα;

486
00:25:59,140 --> 00:26:02,007
Επίσημα, όχι.

487
00:26:02,009 --> 00:26:04,977
Ανεπίσημα,
κάτι έχω ακούσει.

488
00:26:04,979 --> 00:26:10,032
Αν και, δυστυχώς, αυτός ο αγωγός
προς την Αμερική έχει κλείσει.

489
00:26:10,034 --> 00:26:13,185
Η Ναντίρα βρέθηκε επειδή κάποιος
διέρρευσε την πραγματική της ταυτότητα.

490
00:26:13,187 --> 00:26:15,854
Φέρνουμε αυτές τις
γυναίκες υπό προστασία,

491
00:26:15,856 --> 00:26:17,489
αλλά για να τις
προστατεύσουμε πραγματικά,

492
00:26:17,491 --> 00:26:19,858
θα χρειαστεί να μάθουμε ποιος
διαρρέει τα ψεύτικα ονόματα.

493
00:26:19,860 --> 00:26:24,947
Μόνο εγώ τις ήξερα όλες,
πέρα από τα κορίτσια εδώ.

494
00:26:24,949 --> 00:26:27,583
Μόνο εμάς εμπιστευόταν.

495
00:26:27,585 --> 00:26:29,618
Πρέπει να τους μιλήσω.

496
00:26:29,620 --> 00:26:32,171
Δεν υπάρχει καμία περίπτωση
να μοιραστούν αυτήν την πληροφορία.

497
00:26:32,173 --> 00:26:33,589
Ξέρουν τι θα σήμαινε αυτό.

498
00:26:34,407 --> 00:26:36,925
Όμως θα πρέπει να τους μιλήσω.

499
00:26:38,044 --> 00:26:41,096
Ο Υποπλοίαρχος Γκόρμαν
κι εγώ θα μεταφράσουμε.

500
00:26:41,098 --> 00:26:43,081
Εντάξει.

501
00:26:43,083 --> 00:26:45,250
ΜακΓκί, πήγαινε
με τον Υποπλοίαρχο.

502
00:26:54,027 --> 00:26:56,895
Είναι ωραίο που
συναντιόμαστε τελικά.

503
00:26:56,897 --> 00:27:00,916
Ο Μάικ Φρανκς
έλεγε πολύ καλά λόγια.

504
00:27:04,737 --> 00:27:09,274
<i>Σε χρειάζομαι να κάνεις
μια αίτηση ταξιδιού.</i>

505
00:27:09,276 --> 00:27:10,826
<i><b>Είναι για έξι άτομα.</b></i>

506
00:27:10,828 --> 00:27:13,111
<i>Για έξι μετανάστες.</i>

507
00:27:59,392 --> 00:28:01,760
Λέει ότι δεν ξέρει ποιος θα μπορούσε
να διαρρεύσει τα ονόματα

508
00:28:01,762 --> 00:28:03,495
και θα αυτοκτονούσε
αν το έκανε.

509
00:28:03,497 --> 00:28:05,514
Πες της ότι την ευχαριστώ.

510
00:28:13,440 --> 00:28:15,006
Βρήκες κάτι;

511
00:28:15,008 --> 00:28:18,110
Ναι, μερικές από τις πιο τρομακτικές
ιστορίες που έχω ακούσει στη ζωή μου.

512
00:28:18,112 --> 00:28:19,344
Ωστόσο, σε ενημερώνω,
ότι το μάτι μου έπεσε

513
00:28:19,346 --> 00:28:21,513
σε αυτό το κορίτσι
στην κάτω δεξιά κουκέτα.

514
00:28:21,515 --> 00:28:23,715
Μοιάζει σαν να κρύβει
κάτι αφότου ήρθαμε.

515
00:28:24,851 --> 00:28:25,901
Να ο Τόνυ.

516
00:28:25,903 --> 00:28:27,569
Ίσως είχε περισσότερη τύχη.

517
00:28:27,571 --> 00:28:30,021
<i><b>Επιτέλους.</b></i>

518
00:28:30,023 --> 00:28:32,190
Κυρίες μου, παρακαλώ,
κρατηθείτε.

519
00:28:32,192 --> 00:28:33,292
Ήταν μεγάλη η διαδρομή.

520
00:28:33,294 --> 00:28:34,543
<i><b>Τι βρήκες, Ντινόζο;</b></i>

521
00:28:34,545 --> 00:28:36,044
Έχω πονοκέφαλο, αφεντικό.

522
00:28:36,046 --> 00:28:39,164
<i><b>Η Σούζαν κι εγώ βρήκαμε
όλες τις γυναίκες από τη λίστα.</b></i>

523
00:28:39,166 --> 00:28:42,534
<i><b>Ψάχνει στα κρυσφήγετα,
και...</b></i>

524
00:28:42,536 --> 00:28:46,722
- με πήραν από το Αλλοδαπών.
- Γιατί;

525
00:28:46,724 --> 00:28:49,424
<i><b>Επειδή όλες αυτές οι γυναίκες
είναι παράνομα εδώ, αφεντικό.</b></i>

526
00:28:49,426 --> 00:28:50,926
<i><b>Δεν θα τις στείλουμε πίσω,
Ντινόζο.</b></i>

527
00:28:50,928 --> 00:28:53,328
<i>Δεν είναι ασφαλείς εδώ, Τόνυ.</i>

528
00:28:53,330 --> 00:28:56,047
<i><b>Πάρε την Ασφάλεια Εσωτερικού
και ζήτα προσωρινό άσυλο.</b></i>

529
00:28:56,049 --> 00:28:57,599
<i><b>Θα τους κρατήσει
απασχολημένους για λίγο.</b></i>

530
00:28:57,601 --> 00:28:59,735
Για αυτό σε πήραμε αφεντικό.

531
00:29:13,166 --> 00:29:15,066
Το "Μορ" σημαίνει μητέρα.

532
00:29:15,068 --> 00:29:18,353
Την κόρη της την έστειλαν
πρώτη στην Αμερική.

533
00:29:18,355 --> 00:29:19,838
Θα ερχόταν μετά η μητέρα.

534
00:29:19,840 --> 00:29:24,075
Δυστυχώς, αυτό δεν συνέβη ποτέ
μετά τον θάνατο του Μάικ.

535
00:29:38,758 --> 00:29:41,643
Είναι η πρώτη φορά που
συναντιόνται μετά από δύο χρόνια.

536
00:29:45,348 --> 00:29:46,598
<i><b>Τόνυ, θα σε πάρω σε λίγο.</b></i>

537
00:29:46,600 --> 00:29:47,733
<i>Περίμενε, ΜακΓκί...</i>

538
00:29:56,542 --> 00:29:59,828
- Αφεντικό, είδες κάτι;
- Όχι.

539
00:29:59,830 --> 00:30:02,447
Όλοι είναι καλά.

540
00:30:02,449 --> 00:30:06,451
Ήταν δύσκολη εβδομάδα.
Αυτό δεν είναι τίποτα.

541
00:30:06,453 --> 00:30:09,421
Αν και, έχει περάσει η ώρα που
σημαίνει ότι θα είναι δύσκολη νύχτα.

542
00:30:11,224 --> 00:30:14,977
<i>Έχασες κάθε ίχνος
ανθρώπινης αξιοπρέπειας;</i>

543
00:30:14,979 --> 00:30:16,795
<i><b>Δεν είναι παιχνίδι.</b></i>

544
00:30:16,797 --> 00:30:19,014
<i><b>Είναι ζήτημα ζωής ή θανάτου
για αυτές τις γυναίκες!</b></i>

545
00:30:19,016 --> 00:30:20,465
<i><b>Δεν το ξέρεις αυτό.</b></i>

546
00:30:20,467 --> 00:30:22,133
<i><b>Φυσικά και δεν το ξέρω!</b></i>

547
00:30:22,135 --> 00:30:25,988
<i><b>Αυτά τα κορίτσια κινδυνεύουν.
Ακόμα και στα καταφύγια.</b></i>

548
00:30:25,990 --> 00:30:28,774
<i><b>Και όταν η Αμερική τελειώσει
την στρατιωτική επιχείρηση,</b></i>

549
00:30:28,776 --> 00:30:30,975
<i><b>θα σημάνει τέλος παιχνιδιού.</b></i>

550
00:30:30,977 --> 00:30:33,578
<i><b>Κοίτα τες.</b></i>

551
00:30:33,580 --> 00:30:35,747
<i><b>Κοίτα τα πρόσωπά τους.</b></i>

552
00:30:37,149 --> 00:30:41,953
<i><b>Είμαι Ομοσπονδιακός Πράκτορας,
και δεν μπορώ να δώσω υλική βοήθεια</b></i>

553
00:30:41,955 --> 00:30:43,655
<i><b>σε μια επιχείρηση
παράνομης διακίνησης ανθρώπων.</b></i>

554
00:30:43,657 --> 00:30:45,841
<i><b>Από πότε σε
νοιάζουν οι κανόνες;</b></i>

555
00:30:45,843 --> 00:30:46,958
<i><b>Οι δικοί μου κανόνες.</b></i>

556
00:30:46,960 --> 00:30:48,427
<i><b>Ναι; Ποιοι;</b></i>

557
00:30:48,429 --> 00:30:50,095
<i><b>Κανόνας #12.</b></i>

558
00:30:50,097 --> 00:30:52,330
<i><b>Ποτέ μην εμπλακείς προσωπικά
σε υπόθεση.</b></i>

559
00:30:52,332 --> 00:30:56,051
<i><b>Κανόνας #14, λύγισε τα όρια,
μην τα σπας.</b></i>

560
00:30:56,053 --> 00:30:58,353
<i><b>Η παράνομη διακίνηση
ανθρώπων, τα σπάει.</b></i>

561
00:30:58,355 --> 00:31:00,689
<i><b>Ήδη αναμίχθηκες μία φορά.</b></i>

562
00:31:00,691 --> 00:31:03,725
<i><b>Ή δεν θυμάσαι το πώς ήρθαν
εδώ η Λέιλα και Αμίρα;</b></i>

563
00:31:07,447 --> 00:31:09,398
<i><b>Πώς επιλέγεις, Μάικ;</b></i>

564
00:31:09,400 --> 00:31:12,016
<i><b>Ε; Ποιον επιλέγεις;</b></i>

565
00:31:12,018 --> 00:31:15,654
<i><b>Μπορείς να αρχίσεις,
αλλά πώς το σταματάς;</b></i>

566
00:31:15,656 --> 00:31:18,657
<i><b>Δεν είσαι ο Θεός.</b></i>

567
00:31:18,659 --> 00:31:21,126
<i><b>Δεν θα συμμετέχει σε αυτό.</b></i>

568
00:31:21,128 --> 00:31:23,295
<i><b>Δεν μπορώ να το κάνω.</b></i>

569
00:31:25,364 --> 00:31:27,532
<i><b>Δεν μπορώ.</b></i>

570
00:31:38,544 --> 00:31:40,562
Χαλάρωσε.
Θα σπάσεις το πλαίσιο.

571
00:31:42,849 --> 00:31:44,399
Είναι όλες, αφεντικό.

572
00:31:44,401 --> 00:31:46,818
- Βρήκες την διαρροή;
- Όχι.

573
00:31:46,820 --> 00:31:48,403
Νομίζω πως η Κάθριν είχε δίκιο.

574
00:31:48,405 --> 00:31:50,722
Αυτές οι γυναίκες δεν
θα πρόδιδαν η μία την άλλη.

575
00:31:53,694 --> 00:31:56,895
Η κοπέλα με την οποία μίλαγα,
την ξυλοκόπησε μέχρι θανάτου

576
00:31:56,897 --> 00:31:58,914
ο πατέρας της
επειδή φίλησε ένα αγόρι.

577
00:31:58,916 --> 00:32:02,784
Εκείνη πίσω δεξιά το έσκασε
από ένα συνοικέσιο όταν ήταν 13.

578
00:32:02,786 --> 00:32:04,619
- 13 χρονών, αφεντικό.
- Ναι.

579
00:32:04,621 --> 00:32:05,787
Ναι, κατάλαβα.

580
00:32:05,789 --> 00:32:08,623
Από την άλλη,
αν είχαν μόνο αυτές

581
00:32:08,625 --> 00:32:11,126
τις πληροφορίες,
η διαρροή πρέπει να 'ναι εδώ.

582
00:32:11,128 --> 00:32:12,594
<i>Μάλιστα, κύριε.</i>

583
00:32:12,596 --> 00:32:14,078
Πρέπει να φύγουμε.

584
00:32:14,080 --> 00:32:15,380
Αμέσως.

585
00:32:15,382 --> 00:32:16,581
Τι συμβαίνει;

586
00:32:16,583 --> 00:32:18,216
Το γραφείο μου μόλις έλαβε
πληροφορίες ότι μια ομάδα ντόπιων

587
00:32:18,218 --> 00:32:19,885
σχεδιάζει κάτι μετά
το ηλιοβασίλεμα απόψε.

588
00:32:19,887 --> 00:32:22,104
Σχεδόν έφτασε η ώρα.

589
00:32:22,106 --> 00:32:23,305
Τι σχεδιάζει;

590
00:32:23,307 --> 00:32:24,606
Μοιάζει με ολοκαύτωμα.

591
00:32:24,608 --> 00:32:26,558
Δεν είναι ώρα για χαλάρωμα.

592
00:32:26,560 --> 00:32:28,693
Πρέπει να πάρουμε
την αστυνομία.

593
00:32:28,695 --> 00:32:29,761
Κακή ιδέα.

594
00:32:29,763 --> 00:32:30,896
Συνήθως αυτοί
φέρνουν την βενζίνη.

595
00:32:30,898 --> 00:32:32,096
Το γραφείο μου
έχει ήδη στείλει

596
00:32:32,098 --> 00:32:34,900
μια επείγουσα αίτηση βοήθειας
στις δυνάμεις του ΟΗΕ της περιοχής,

597
00:32:34,902 --> 00:32:36,651
αλλά μας διέταξαν
να γυρίσουμε στη βάση.

598
00:32:36,653 --> 00:32:40,872
Ίσως τα κορίτσια σας μπορούν να βρουν
κάποιο μέρος να πάνε προληπτικά.

599
00:32:40,874 --> 00:32:44,126
Ξέρεις καλά όπως κι εγώ,
ότι δεν έχουν πουθενά αλλού να πάνε.

600
00:32:44,128 --> 00:32:45,961
Θα περιμένουμε τις ενισχύσεις.

601
00:32:45,963 --> 00:32:48,797
Πράκτορα Γκιμπς, μας δεσμεύουν
οι κανόνες εμπλοκής

602
00:32:48,799 --> 00:32:50,799
από το να βοηθήσουμε
σε αυτές τις περιπτώσεις.

603
00:32:50,801 --> 00:32:52,918
Είναι πολύ δύσκολο
από γεωπολιτικής άποψης.

604
00:32:52,920 --> 00:32:54,719
Έχουμε εντολές.

605
00:32:54,721 --> 00:32:56,972
Πρέπει να φύγουμε.

606
00:33:09,969 --> 00:33:11,469
Θα μείνω.

607
00:33:11,471 --> 00:33:14,689
Κοίτα, δεν είναι η πρώτη φορα
που έχουμε λάβει τέτοιες πληροφορίες.

608
00:33:14,691 --> 00:33:15,941
Τα κορίτσια θα είναι μια χαρά.

609
00:33:15,943 --> 00:33:18,360
Αλλά αν μείνουμε, είναι
σίγουρο ότι θα χυθεί αίμα.

610
00:33:18,362 --> 00:33:20,412
Πρέπει να φύγουμε αμέσως.

611
00:33:21,280 --> 00:33:23,982
Πήγαινε, ΜακΓκί.
Φύγε.

612
00:33:23,984 --> 00:33:25,483
Αφεντικό...

613
00:33:25,485 --> 00:33:28,870
Τώρα.
Πήγαινε.

614
00:33:55,460 --> 00:33:57,411
Ευχαριστώ που πετάξατε με
τις Αερογραμμές του NCIS.

615
00:33:57,413 --> 00:33:59,029
Ξέρουμε ότι έχετε επιλογή

616
00:33:59,031 --> 00:34:00,981
όταν πρόκεται
για Ομοσπονδιακές Υπηρεσίες,

617
00:34:00,983 --> 00:34:02,550
και ελπίζουμε
ότι θα ανακαλύψετε

618
00:34:02,551 --> 00:34:04,117
τις απολαύσεις ενός
αμερικάνικου διαβατηρίου.

619
00:34:04,119 --> 00:34:05,669
Ή μιας πράσσινης κάρτας.

620
00:34:06,904 --> 00:34:09,339
Μην ανησυχείτε.
Όλα θα πάνε καλά.

621
00:34:22,254 --> 00:34:24,754
Παρακαλώ.

622
00:34:36,017 --> 00:34:38,251
Τόνυ Ντινόζο,
φίλος των κυρίων.

623
00:34:38,253 --> 00:34:39,820
Τόνυ, έχουμε πρόβλημα.

624
00:34:39,822 --> 00:34:42,622
Λάβαμε πληροφορίες ότι
θα επιτεθούν στο καταφύγιο

625
00:34:42,624 --> 00:34:44,107
και λάβαμε εντολές
για υποχώρηση, αλλά...

626
00:34:44,109 --> 00:34:45,459
Άσε με να μαντέψω.

627
00:34:45,461 --> 00:34:46,927
Βασικά, δεν χρειάζεται.

628
00:34:46,929 --> 00:34:48,662
Πράκτορα ΜακΓκί,
έχουμε διαταγές.

629
00:34:48,664 --> 00:34:50,113
Πρέπει να φύγουμε αμέσως.

630
00:34:51,549 --> 00:34:54,501
Τότε φύγετε.
Θα μείνω.

631
00:34:56,804 --> 00:34:58,588
Έχουν τρελαθεί αυτοί του NCIS;

632
00:34:58,590 --> 00:35:00,290
- Τι χρειάζεστε;
- Υπότιθεται,

633
00:35:00,292 --> 00:35:01,725
ότι έρχονται ενισχύσεις, αλλά...

634
00:35:01,727 --> 00:35:03,844
Θα ελέγξω πόσους έχουμε
στην περιοχή.

635
00:35:03,846 --> 00:35:06,129
Εντάξει, όταν τελειώσεις,
πήγαινε στο MTAC,

636
00:35:06,131 --> 00:35:07,981
και έλεγξε την δορυφορική
κάλυψη της περιοχής μας.

637
00:35:07,983 --> 00:35:10,016
Ίσως δεις κάτι
που δεν μπορούμε.

638
00:35:10,018 --> 00:35:11,351
Εντάξει. Πηγαίνω.

639
00:35:11,353 --> 00:35:15,272
- Να προσέχεις, Τιμ.
- Ναι.

640
00:35:23,498 --> 00:35:25,115
Βρέξε μερικές κουβέρτες.

641
00:35:25,117 --> 00:35:26,983
Μπορούμε να τις βάλουμε
κάτω από την πόρτα

642
00:35:26,985 --> 00:35:28,668
αν χρειαστεί για
να μην μπει ο καπνός.

643
00:35:28,670 --> 00:35:29,786
Από μπροστά είμαστε ασφαλείς.

644
00:35:29,788 --> 00:35:31,421
Μπορώ να βοηθήσω
σε κάτι άλλο, αφεντικό;

645
00:35:31,423 --> 00:35:33,990
Ταυτοποίησε τους δράστες.

646
00:35:33,992 --> 00:35:36,293
Κάλυψε όλες
τις εισόδους, ΜακΓκί.

647
00:35:37,494 --> 00:35:42,649
Δεν καταλαβαίνω γιατί απλά δεν
περιμένουμε μέχρι να έρθει το ιππικό.

648
00:35:42,651 --> 00:35:44,017
Είναι πολύ ριψοκίνδυνο.
Μπορεί να είναι

649
00:35:44,019 --> 00:35:46,052
απλά ένα τέχνασμα για
να φύγουμε από το καταφύγιο.

650
00:35:46,054 --> 00:35:47,470
Είμαστε πιο ασφαλείς εδώ.

651
00:35:50,308 --> 00:35:51,507
ΜακΓκί, σφαίρες.

652
00:35:51,509 --> 00:35:52,943
Έχω έναν γεμιστήρα στο SIG μου.

653
00:35:52,945 --> 00:35:54,311
Και άλλους δύο στο σακίδιο.

654
00:35:55,863 --> 00:35:57,647
Εσείς έχετε όπλα;

655
00:35:58,533 --> 00:35:59,866
Αν και δεν μ' αρέσουν
και τόσο τα όπλα,

656
00:35:59,868 --> 00:36:02,235
αλλά έχω ένα διαθέσιμο.

657
00:36:07,658 --> 00:36:09,359
Μην αυτοπυροβοληθείς.

658
00:36:11,463 --> 00:36:13,246
Πέστε κάτω.

659
00:36:13,248 --> 00:36:14,548
ΜακΓκί.

660
00:36:25,843 --> 00:36:27,727
Δεν βλέπω κάτι.

661
00:36:31,549 --> 00:36:33,650
Τόνυ, δεν είναι καλή στιγμή.

662
00:36:33,652 --> 00:36:35,385
Μόλις μίλαγα με τον
δικοικητή των Ηνωμένων Εθνών.

663
00:36:35,387 --> 00:36:36,519
Στέλνουν μια ομάδα.

664
00:36:36,521 --> 00:36:38,438
<i>Καλύτερα να βιαστούν.
Μόλις μας πυροβόλησαν.</i>

665
00:36:38,440 --> 00:36:40,523
Ο δορυφόρος συνδέεται.

666
00:36:40,525 --> 00:36:41,891
Εντάξει, αρχίζει.

667
00:36:41,893 --> 00:36:43,493
Έρχονται πέντε εχθροί, ΜακΓκί.

668
00:36:43,495 --> 00:36:45,745
Πεζοί, κινούνται αργά.

669
00:36:47,031 --> 00:36:48,748
Δεν τους βλέπω.

670
00:36:52,620 --> 00:36:53,753
Τους βλέπω εγώ.

671
00:36:57,291 --> 00:36:59,342
<i>Είσαι ακόμη εκεί, ΜακΓκί;</i>

672
00:36:59,344 --> 00:37:01,061
Εδώ είμαστε, Τόνυ.

673
00:37:06,183 --> 00:37:09,019
Έχουν μολότωφ.

674
00:37:09,021 --> 00:37:10,520
Δεν θα μας κάψουν ζωντανούς.

675
00:37:10,522 --> 00:37:12,989
Δεν μπορείς να βγεις
από εδώ με λόγια,

676
00:37:12,991 --> 00:37:15,775
και αν αρχίσεις να πυροβολείς,
θα έχεις κάνει έγκλημα.

677
00:37:15,777 --> 00:37:18,645
Στους ντόπιους δεν
αρέσουν οι αμερικανοί.

678
00:37:22,934 --> 00:37:24,267
<i><b>Έκτακτο Δελτίο:</b></i>

679
00:37:24,269 --> 00:37:26,369
<i><b>Έξω από την Καμπούλ, υπήρξε
κι άλλη έκρηξη αυτοκινήτου.</b></i>

680
00:37:26,371 --> 00:37:29,289
<i><b>Ο στόχος αυτή την φορά
ήταν ένα καταφύγιο γυναικών</b></i>

681
00:37:29,291 --> 00:37:32,676
<i><b>που το διηύθυνε μια γαλλική ομάδα
που αποκαλούνται "Αποφασισμένες Γυναίκες".</b></i>

682
00:37:32,678 --> 00:37:35,712
<i><b>Σύμφωνα με πληροφορίες έξι κοπέλες
από το Αφγανιστάν σκοτώθηκαν στην έκρηξη.</b></i>

683
00:37:35,714 --> 00:37:38,031
<i><b>Η μόνη επιζών ήταν μια Γαλλίδα,</b></i>

684
00:37:38,033 --> 00:37:40,800
<i><b>η Κάθριν Ταβιέ,
διευθύντρια του καταφυγίου.</b></i>

685
00:37:40,802 --> 00:37:44,120
<i><b>Θα μπορούσα να τους
βγάλω, Νεοσσύλεκτε.</b></i>

686
00:37:44,122 --> 00:37:47,623
<i><b>Κάποιες ήταν ακόμα παιδιά.</b></i>

687
00:37:48,542 --> 00:37:50,043
Δεν μπορούμε να το σκάσουμε.

688
00:37:50,045 --> 00:37:52,095
Δεν μπορύμε να διαπραγματευτούμε.
Ούτε να παλέψουμε.

689
00:37:52,097 --> 00:37:54,097
Οπότε τι θα κάνουμε;

690
00:37:57,768 --> 00:37:59,786
Εντάξει,
έρχονται, ΜακΓκί.

691
00:38:02,990 --> 00:38:04,791
Θα αντισταθούμε.

692
00:38:04,793 --> 00:38:06,793
Και τι σημαίνει αυτό;

693
00:38:10,164 --> 00:38:12,098
Αυτοί είναι νταήδες.

694
00:38:12,100 --> 00:38:14,117
Υψώνεις ανάστημα
στους νταήδες, σωστά ΜακΓκί;

695
00:38:14,769 --> 00:38:16,720
- Κάλυψέ με.
- Τι;

696
00:38:16,722 --> 00:38:19,673
<i>Αφεντικό, θας πας εκεί έξω;</i>

697
00:38:30,685 --> 00:38:33,269
<i>ΜακΓκί, τι κάνει;</i>

698
00:38:33,271 --> 00:38:35,221
Κάνει αυτό που κάνει, Τόνυ.

699
00:38:35,223 --> 00:38:36,973
Πού είναι οι ενισχύσεις;

700
00:38:36,975 --> 00:38:37,974
Το προσπαθώ.

701
00:38:37,976 --> 00:38:39,893
Πιο γρήγορα.

702
00:39:21,485 --> 00:39:23,486
Θα σκοτωθεί.

703
00:39:23,488 --> 00:39:26,389
Νομίζω ότι θα πάω
από έμφραγμα πρώτα.

704
00:39:37,935 --> 00:39:40,003
Ομάδα 097... Πού είναι η υποστήριξη
αέρος και εδάφους;

705
00:39:40,005 --> 00:39:42,222
Την χρειαζόμαστε τώρα.
Δεν έχουμε καιρό.

706
00:39:42,224 --> 00:39:43,673
Είναι πολλοί.

707
00:39:43,675 --> 00:39:46,742
Αν πυροβολήσω κάποιον,
ο Γκιμπς την έχει βαμμένη.

708
00:39:47,678 --> 00:39:49,379
Την έχει ήδη βαμμένη.

709
00:39:57,688 --> 00:39:59,439
Τι γίνεται;
Αναφορά κατάστασης, ΜακΓκί.

710
00:39:59,441 --> 00:40:01,775
Δεν ξέρεις τι βλέπω, Τόνυ.

711
00:40:01,777 --> 00:40:03,309
Μάντεψε.

712
00:40:47,239 --> 00:40:49,989
Έι, Οπλαρχηγέ...
χρειάζεσαι ενισχύσεις;

713
00:40:50,858 --> 00:40:52,992
Ευχαριστούμε.

714
00:40:56,280 --> 00:40:58,164
Δεν το πιστεύω.

715
00:40:58,166 --> 00:40:59,982
Ήταν απίθανο.

716
00:40:59,984 --> 00:41:02,135
Αφεντικό, έσωσες το καταφύγιο.

717
00:41:02,137 --> 00:41:05,205
Προς το παρόν, ΜακΓκί.

718
00:41:05,207 --> 00:41:07,757
Και αύριο;

719
00:41:14,882 --> 00:41:17,951
Ο Πράκτορας Γκιμπς πήρε
μεγάλο ρίσκο με τις πράξεις του.

720
00:41:17,953 --> 00:41:19,435
Έτσι είναι αυτός.

721
00:41:21,639 --> 00:41:25,341
- Έμαθα ότι βρήκαν την διαρροή.
- Ναι.

722
00:41:25,343 --> 00:41:30,012
Ένα από τα κορίτσια που έφυγαν
από το καταφύγιο δέχτηκε απειλές.

723
00:41:30,014 --> 00:41:31,781
Δεν είχε άλλη επιλογή.

724
00:41:31,783 --> 00:41:34,651
Νοιάζεστε όλοι.

725
00:41:34,653 --> 00:41:36,836
Για τη δουλειά, αλλά...

726
00:41:36,838 --> 00:41:39,155
και ο ένας για τον άλλον.

727
00:41:39,157 --> 00:41:41,641
Κάποιες φορές είναι μπελάς.

728
00:41:44,712 --> 00:41:46,996
Γιατί πιστεύεις ότι
το έκανε ο Γκιμπς;

729
00:41:48,132 --> 00:41:50,199
Δεν ξέρω.

730
00:41:50,201 --> 00:41:52,485
Ίσως γιατί του αρέσει
να σπάει τους κανόνες.

731
00:41:52,487 --> 00:41:55,355
Ελπίζω να έχει καλύτερη
απάντηση στο Αλλοδαπών.

732
00:41:55,357 --> 00:41:59,375
Επειδή θα έχει να δώσει
πολλές εξηγήσεις.

733
00:42:12,439 --> 00:42:14,023
<i>Μόρε;</i>

734
00:42:16,344 --> 00:42:18,244
<i>Μόρε!</i>

735
00:42:32,960 --> 00:42:36,512
Ο Μάικ θα ήταν πολύ
περήφανος για σένα.

736
00:43:06,100 --> 00:43:17,400
Απόδοση Διαλόγων:
NCIS Team:
[ Polist,alicepao13,sdragon]

737
00:43:17,500 --> 00:43:26,600
<b><i>Subz.tv</b></i>

