1
00:00:05,114 --> 00:00:07,882
Εδώ θα έχεις λίγο
παραπάνω χώρο.

2
00:00:07,884 --> 00:00:09,283
Σου κάνει;

3
00:00:09,285 --> 00:00:10,752
Είναι τέλειο, Ερλ.

4
00:00:10,754 --> 00:00:12,854
Το Ίδρυμα Στήριξης Ηρώων
θέλει να δώσει χιλιάδες

5
00:00:12,856 --> 00:00:15,389
μπλουζάκια στη συναυλία,
οπότε πρέπει...

6
00:00:15,391 --> 00:00:17,058
Να τα έχετε πρόχειρα, ε;

7
00:00:17,060 --> 00:00:18,759
Ναι, ξέρω πώς είναι.

8
00:00:18,761 --> 00:00:22,530
Αλλά δεν διάλεξα γι αυτό
το συγκεκριμένο καμαρίνι.

9
00:00:29,672 --> 00:00:32,106
- Αυτή είναι του '62.
- Ωραία, ε;

10
00:00:32,108 --> 00:00:34,909
Έτυχε να ακούσω έναν από
τους μουσικούς στην πρόβα.

11
00:00:34,911 --> 00:00:37,111
Έλεγε ότι του την έδωσε
ο Μερλ Χάγκαρντ.

12
00:00:40,483 --> 00:00:42,250
Γιατί δεν τη δοκιμάζεις;

13
00:00:42,252 --> 00:00:43,785
Δεν είναι καλή ιδέα.

14
00:00:43,787 --> 00:00:45,119
Απλά...

15
00:00:45,121 --> 00:00:46,788
Τι μπορεί να συμβεί;

16
00:00:46,790 --> 00:00:50,224
Ακούσω συνέχεια πόσο
καλός είσαι, από σένα.

17
00:00:50,226 --> 00:00:52,493
Ώρα να το αποδείξεις
ή να το βουλώσεις.

18
00:00:52,495 --> 00:00:53,995
Εντάξει.

19
00:00:57,050 --> 00:01:05,600
<b><i>Season 11 Episode 17
[Rock and a Hard Place]</b></i>

20
00:01:05,700 --> 00:01:18,200
Απόδοση διαλόγων:
NCIS Team:
[Polist - Alicepao13 - Sdragon]

21
00:01:18,300 --> 00:01:26,900
<b><i>Subz.tv</b></i>

22
00:01:32,034 --> 00:01:34,669
Κάποιος έχει κέφια.

23
00:01:34,671 --> 00:01:35,803
Δεν νομίζω.

24
00:01:35,805 --> 00:01:37,405
Καλό.

25
00:01:37,407 --> 00:01:39,073
Δεν κάνω πλάκα, σοβαρολογώ.

26
00:01:39,075 --> 00:01:40,675
Τι εννοείς ότι σοβαρολογείς;

27
00:01:40,677 --> 00:01:42,143
Στο 'πα.

28
00:01:42,145 --> 00:01:44,445
Μπαμπά, είναι ο γάμος σου.

29
00:01:44,447 --> 00:01:48,049
Πρέπει να τον σκεφτείτε με
την Λίντα. Δεν μπορώ να μπλεχτώ...

30
00:01:48,051 --> 00:01:52,320
Όχι, όχι, όχι. Τα προσκλητήρια
είναι σαν κοκαΐνη για τις γυναίκες.

31
00:01:52,322 --> 00:01:55,089
- Όχι για τη συγκεκριμένη.
- Φυσικά με τιμάει

32
00:01:55,091 --> 00:01:57,592
που με εμπιστεύεσαι
να οργανώσω τον γάμο σου.

33
00:01:57,594 --> 00:02:01,696
Θα χαιρόμουν πολύ να τον οργανώσω.
Αλλά... Εμπρός;

34
00:02:01,698 --> 00:02:03,764
Όχι, όχι, όχι...
Εμπρός;

35
00:02:06,835 --> 00:02:08,435
Με τσάκωσε.

36
00:02:08,437 --> 00:02:12,072
Είπε ότι θα είναι
το δώρο μου για εκείνον.

37
00:02:12,909 --> 00:02:15,109
Πολύ καλό δώρο.

38
00:02:15,111 --> 00:02:17,778
Μάλλον καλύτερο από
τα μαχαίρια για μπριζόλα.

39
00:02:19,481 --> 00:02:21,382
Έι, Μπίσοπ.

40
00:02:21,384 --> 00:02:22,917
Εσύ το έχεις ξανακάνει.

41
00:02:22,919 --> 00:02:26,787
Ξέχνα το. Ο γάμος μου ήταν σε τόσο στενό
κύκλο που ήταν σαν να κλεφτήκαμε.

42
00:02:26,789 --> 00:02:30,697
Προτίμησα την προκαταβολή
του σπιτιού μου από μία φτηνή δεξίωση.

43
00:02:30,722 --> 00:02:32,227
Εντάξει, το έχω.

44
00:02:32,228 --> 00:02:34,328
Τι κοινό έχουν η Κάθριν Χάιγκλ
και η Τζένιφερ Λόπεζ;

45
00:02:34,330 --> 00:02:35,696
Οργάνωσαν γάμους.

46
00:02:35,698 --> 00:02:37,732
Όχι, Τόνυ.
Όχι, όχι.

47
00:02:37,734 --> 00:02:39,567
Πεταμένα λεφτά.
Άκουσέ με.

48
00:02:39,569 --> 00:02:42,168
Υπάρχουν ιστοσελίδες που
βοηθούν με την όλη διαδικασία.

49
00:02:42,170 --> 00:02:43,771
Υπολογίζεις το κόστος,

50
00:02:43,773 --> 00:02:46,007
κάνεις λίστα καλεσμένων,
ακόμα και προσκλητήρια.

51
00:02:46,009 --> 00:02:48,743
Κοίτα. Μία από τις
αγαπημένες μου ιστοσελίδες.

52
00:02:48,745 --> 00:02:50,711
Δίπλωμα Κάντο Μόνος Σου;

53
00:02:50,713 --> 00:02:52,546
Ναι.

54
00:02:52,548 --> 00:02:54,382
Το ποτήρι βεντάλια
είναι ωραίο, ε;

55
00:02:54,384 --> 00:02:55,883
Ναι, δεν είναι περίεργο.

56
00:02:55,885 --> 00:02:58,751
Μπορείς να γλιτώσεις πολλά λεφτά
αν στρώσεις τα τραπέζια μόνος σου.

57
00:02:58,755 --> 00:03:00,188
Για κάτσε.

58
00:03:00,190 --> 00:03:03,457
Δε θα πληρώσω για τον γάμο,
θα τον οργανώσω.

59
00:03:03,459 --> 00:03:04,759
Είσαι σίγουρος;

60
00:03:04,761 --> 00:03:06,593
Ήταν συγκεκριμένος ο πατέρας σου;

61
00:03:06,595 --> 00:03:08,396
Εντάξει.

62
00:03:08,398 --> 00:03:10,697
Το ποτήρι βεντάλια ίσως
είναι περίπλοκο.

63
00:03:10,700 --> 00:03:12,566
Του ταιριάζει περισσότερο
η γαλλική πιέτα.

64
00:03:12,568 --> 00:03:15,368
Το πρόβλημα είναι ότι είναι
πιο δύσκολο από ότι φαίνεται.

65
00:03:15,372 --> 00:03:19,506
Α, ναι. Πρέπει να είναι καλής ποιότητας
πετσέτες για να βγει ίσια η γωνία.

66
00:03:19,508 --> 00:03:20,841
Ακριβώς.

67
00:03:20,843 --> 00:03:22,710
Κοίτα το καπέλο του επισκόπου.

68
00:03:23,846 --> 00:03:26,380
- Γεια, αφεντικό. Εμείς...
- Με τρομάζετε.

69
00:03:26,382 --> 00:03:28,049
Νεκρός ναύτης.

70
00:03:28,051 --> 00:03:31,285
Στο Κέντρο Συνεδριάσεων.
Κουνηθείτε.

71
00:03:34,457 --> 00:03:36,691
Α, τι κρίμα.

72
00:03:36,693 --> 00:03:38,693
Κλασική Τελεκάστερ του '62.

73
00:03:39,594 --> 00:03:41,829
Ναι, τραγωδία.

74
00:03:41,831 --> 00:03:43,931
Ναι, επειδή...

75
00:03:43,933 --> 00:03:46,133
Και οι νεκροί είναι τραγωδία,
αλλά...

76
00:03:47,269 --> 00:03:49,437
Α, να ο ΜακΓκί.

77
00:03:49,439 --> 00:03:52,505
Ο αρχηγός της πυροσβεστικής
δεν ξέρει το αίτιο της έκρηξης.

78
00:03:52,508 --> 00:03:56,443
Ίσως υπήρξε διαρροή. Ευτυχώς
οι ψεκαστήρες έσβησαν γρήγορα τη φωτιά.

79
00:03:56,445 --> 00:03:58,245
Αλλά όχι αρκετά γρήγορα.

80
00:03:58,247 --> 00:04:01,515
Εκτός αν τα θύματα
σκοτώθηκαν από την έκρηξη.

81
00:04:01,517 --> 00:04:03,617
Ναι, ή κάτι άλλο.
Ποτέ δεν ξέρεις.

82
00:04:03,619 --> 00:04:06,187
Μου αρέσει ο τρόπος που
σκέφτεσαι, κε Πάλμερ.

83
00:04:06,189 --> 00:04:08,456
Ποιοι είναι οι ατυχείς;

84
00:04:08,458 --> 00:04:11,392
Ο γηραιότερος είναι
ο Ερλ Γκριβς, 54.

85
00:04:11,394 --> 00:04:13,594
Είναι επικεφαλής επιστάτης
για την αίθουσα.

86
00:04:13,596 --> 00:04:15,463
Θα γινόταν μία συναυλία
ενός φιλανθρωπικού ιδρύματος.

87
00:04:15,465 --> 00:04:18,132
"Ίδρυμα Στήριξης Ηρώων."

88
00:04:18,134 --> 00:04:20,034
- Δεν στηρίζει και πολύ σήμερα.
- Γκιμπς.

89
00:04:20,036 --> 00:04:22,169
Θα χρειαστούμε τα οδοντιατρικά
αρχεία του ναύτη, Ντακ.

90
00:04:22,171 --> 00:04:24,205
Εννοείς του Κελευστή
Ντάμιεν Χάντερ;

91
00:04:24,207 --> 00:04:25,640
Ω, Θεέ μου.

92
00:04:25,642 --> 00:04:27,608
Γκιμπς, από εδώ
η Διευθύντρια Βίβιαν Σάτον.

93
00:04:27,610 --> 00:04:29,710
Υπεύθυνη του τοπικού
γραφείου του ιδρύματος.

94
00:04:29,712 --> 00:04:32,546
- Και από εδώ...
- Λουκ Πισέντα. Συντονιστής.

95
00:04:32,548 --> 00:04:34,315
Ο Ντάμιεν δούλευε για μας.

96
00:04:34,317 --> 00:04:35,483
Τι συνέβη;

97
00:04:35,485 --> 00:04:37,018
Αυτό που βλέπετε.

98
00:04:37,020 --> 00:04:39,519
- Τι δουλειά έκανε;
- Ήταν εθελοντής.

99
00:04:39,522 --> 00:04:41,789
Έχουμε μια συναυλία
αύριο για το στράτευμα...

100
00:04:42,992 --> 00:04:44,558
και μας βοηθούσε...

101
00:04:44,560 --> 00:04:46,061
Μας βοηθούσε ούτως ώστε

102
00:04:46,063 --> 00:04:48,929
οι οικογένειες των στρατιωτών
σε θητεία να μπορέσουν να παρεβρεθούν.

103
00:04:48,931 --> 00:04:51,365
- Το οποίο και θα γίνει.
- Όχι εδώ.

104
00:04:51,367 --> 00:04:53,267
Ο χώρος θα κλείσει
μέχρι να διαπιστωθεί

105
00:04:53,269 --> 00:04:55,269
- η ασφάλειά του.
- Μην ανησυχείτε.

106
00:04:55,271 --> 00:04:57,371
Το HCF είναι ίδρυμα
για τους στρατιώτες.

107
00:04:57,373 --> 00:04:58,973
Ξέρουμε να αυτοσχεδιάζουμε.

108
00:04:58,975 --> 00:05:00,641
Το σόου θα προχωρήσει.

109
00:05:00,643 --> 00:05:02,977
Θα πρέπει να το αφιερώσουμε
στον Ντάμιεν.

110
00:05:02,979 --> 00:05:05,278
- Όλοι τον αγαπούσαν.
- Όχι όλοι.

111
00:05:05,315 --> 00:05:06,881
Αυτό δεν ήταν ατύχημα.

112
00:05:06,883 --> 00:05:10,282
Η πυροσβεστική λέει ότι αυτή
ήταν η πηγή της έκρηξης. Είναι...

113
00:05:10,284 --> 00:05:12,586
Κεφαλή από τορπίλη Μαρκ 24.

114
00:05:12,588 --> 00:05:14,321
Μαρκ 24; Αυτές δεν είναι...

115
00:05:14,323 --> 00:05:15,823
Από τον Β Παγκόσμιο.

116
00:05:25,234 --> 00:05:27,635
Ο Κελευστής Ντάμιεν Χάντερ

117
00:05:27,637 --> 00:05:30,472
αποφοίτησε με τιμές από το κέντρο
εκπαίδευσης στο Γκρέιτ Λέικς.

118
00:05:30,474 --> 00:05:32,474
Έκανε δύο θητείες
στο πλοίο Καρλ Βίνσον

119
00:05:32,476 --> 00:05:34,943
προτού τον στείλουν στην αίθουσα
συνεστιάσεων του Παξ Ρίβερ.

120
00:05:34,945 --> 00:05:38,246
Όπου δεν πήρε κιλό,
το οποίο είναι εντυπωσιακό.

121
00:05:38,248 --> 00:05:40,248
Να είσαι όλη μέρα
γύρω από φαγητό;

122
00:05:40,250 --> 00:05:41,850
Αν ήμουν εγώ, θα...

123
00:05:43,285 --> 00:05:45,887
Μάλλον, θα...

124
00:05:45,889 --> 00:05:48,122
επιστρέψω στην υπόθεση.
- Ναι. Κι εγώ.

125
00:05:48,124 --> 00:05:49,724
Η απάντηση για την ώρα

126
00:05:49,726 --> 00:05:52,093
είναι πως οι θάνατοι μοιάζουν
να είναι παράπλευρη απώλεια.

127
00:05:52,095 --> 00:05:54,795
Η Άμπυ λέει ότι η βόμβα
ήταν να εκραγεί τα μεσάνυχτα.

128
00:05:54,798 --> 00:05:58,600
Πιστεύει ότι πυροδοτήθηκε τυχαία
από κάποιου είδους δόνηση.

129
00:05:58,602 --> 00:06:01,068
Η τελική αναφορά της πυροσβεστικής
λέει ότι τα εκρηκτικά

130
00:06:01,070 --> 00:06:03,837
ήταν σε μία παλιά τορπίλη
που χρησιμοποιήθηκε ως γέμιση.

131
00:06:03,839 --> 00:06:05,306
Τι στόχο είχαν;

132
00:06:05,308 --> 00:06:08,776
Δεν είναι "τι".
Είναι "ποιος".

133
00:06:08,778 --> 00:06:13,681
Το δωμάτιο χρησίμευε και ως καμαρίνι
για αυτούς που συμμετέχουν στη συναυλία.

134
00:06:13,683 --> 00:06:15,650
Αμάν.

135
00:06:15,652 --> 00:06:17,318
Τι συναυλία είναι αυτή ακριβώς;

136
00:06:17,320 --> 00:06:21,990
Το ίδρυμα την έχει ονομάσει Περιοδεία
Κάντρι-Ροκ Υποστηριχτών Μπάντας.

137
00:06:21,992 --> 00:06:24,625
Είναι συναυλία συγκροτημάτων
που συνήθως "ανοίγουν" συναυλίες

138
00:06:24,627 --> 00:06:26,926
άλλων συγκροτημάτων;
Για αυτούς ποιος θα ανοίξει;

139
00:06:26,963 --> 00:06:28,963
Αυτός. Αυτός θα ανοίξει.
Ο Μάνχαϊμ Γκολντ.

140
00:06:28,965 --> 00:06:32,200
Σύμφωνα με τη διευθύντρια, άνοιγε
για μεγάλα ονόματα παλιά.

141
00:06:32,202 --> 00:06:34,501
- Πού είναι τώρα;
- Κανείς δεν ξέρει.

142
00:06:34,538 --> 00:06:36,237
Δεν πήγε για πρόβα.

143
00:06:37,473 --> 00:06:38,673
Βρείτε τον.

144
00:06:40,776 --> 00:06:44,379
Αυτός ο Μάνχαϊμ πραγματικά
άνοιγε για τους μεγάλους.

145
00:06:44,381 --> 00:06:45,980
Πώς και δεν τον ξέρω;

146
00:06:45,982 --> 00:06:47,315
Συνέχισε.

147
00:06:47,317 --> 00:06:48,816
Ωχ.

148
00:06:48,818 --> 00:06:51,418
Πέταξε πολλές τηλεοράσεις έξω
από το παράθυρο του ξενοδοχείου του.

149
00:06:51,420 --> 00:06:53,488
- Και τον πρώτο του ατζέντη.
- Ναι.

150
00:06:53,490 --> 00:06:55,523
Ευτυχώς και για τους δύο,
υπήρχε πισίνα από κάτω.

151
00:06:55,525 --> 00:06:57,125
Εντάξει.

152
00:06:57,127 --> 00:06:59,027
Αυτή είναι η πρωινή
εργασία του Μάνχαϊμ.

153
00:06:59,029 --> 00:07:01,662
Είναι κανείς εδώ;

154
00:07:02,799 --> 00:07:05,398
Λες να είναι περίεργο
να του ζητήσω αυτόγραφο;

155
00:07:05,402 --> 00:07:09,303
Όχι πιο περίεργο από όταν ο Τόνυ ζητά
το τηλέφωνο από κάποια ύποπτη.

156
00:07:10,741 --> 00:07:12,473
Είναι κανείς εδώ;

157
00:07:35,664 --> 00:07:37,665
Τι λες να συνέβη;

158
00:07:37,667 --> 00:07:40,034
Μάλλον κάποιος έψαχνε κάτι.

159
00:07:40,036 --> 00:07:42,570
- Ή χειρότερα.
- Θα στείλω το BOLO.

160
00:07:43,973 --> 00:07:45,406
Εντάξει...

161
00:07:49,011 --> 00:07:51,079
Και... τελείωσα.

162
00:07:51,081 --> 00:07:52,580
Όχι κι άσχημα.

163
00:07:52,582 --> 00:07:54,248
53 δευτερόλεπτα.

164
00:07:54,250 --> 00:07:56,718
Δυστυχώς, το υποκείμενο υπέστη

165
00:07:56,720 --> 00:07:59,954
υποδέρμιο αιμάτωμα λόγω
κακομεταχείρησης.

166
00:07:59,956 --> 00:08:02,755
- Είπατε να το κάνω γρήγορα.
- Είπα να είσαι αποτελεσματικός.

167
00:08:03,093 --> 00:08:06,694
Ο κύκλος ύπνου ενός νεογέννητου
είναι μόνο 50 λεπτά.

168
00:08:06,696 --> 00:08:09,429
Αν είναι να αλλάξεις
την πάνα ενώ κοιμάται,

169
00:08:09,466 --> 00:08:11,099
πρέπει να είσαι αποτελεσματικός.

170
00:08:11,101 --> 00:08:13,001
Κι επίσης πρέπει να...

171
00:08:13,003 --> 00:08:15,368
Να έχεις χαμηλωμένα τα φώτα
και το δωμάτιο ήσυχο.

172
00:08:15,438 --> 00:08:17,639
Εντάξει, χαμηλά φώτα,
ήσυχο δωμάτιο,

173
00:08:17,641 --> 00:08:19,941
χωρίς αιμάτωμα...
Το 'πιασα.

174
00:08:19,943 --> 00:08:21,676
Νομίζω.

175
00:08:21,678 --> 00:08:23,645
Η λίστα μου μεγαλώνει κάθε μέρα.

176
00:08:23,647 --> 00:08:26,947
Ο κος Πάλμερ εξασκείται
λίγο πριν το γεγονός.

177
00:08:26,949 --> 00:08:29,350
Η βιολογική μητέρα
είναι στις μέρες τις, οπότε...

178
00:08:29,352 --> 00:08:31,452
μπορεί να γεννήσει
από στιγμή σε στιγμή.

179
00:08:31,454 --> 00:08:32,754
Συγχαρητήρια, Τζιμ.

180
00:08:33,689 --> 00:08:35,723
- Πρέπει να φύγεις;
- Όχι, όχι.

181
00:08:35,725 --> 00:08:37,525
Όχι, είμαι εντάξει.
Η Μπρίνα είναι μαζί της.

182
00:08:37,527 --> 00:08:39,826
Έχουν δεθεί τον τελευταίο μήνα.

183
00:08:39,829 --> 00:08:41,929
Τα χαρτιά υιοθεσίας είναι έτοιμα,

184
00:08:41,931 --> 00:08:43,798
και εγώ... είμαι...

185
00:08:43,800 --> 00:08:45,099
Στη δουλειά.

186
00:08:45,101 --> 00:08:47,068
Μόνο που δε δουλεύεις.

187
00:08:47,070 --> 00:08:48,736
Ναι... αυτό...

188
00:08:48,738 --> 00:08:50,271
Αυτό συμβαίνει.

189
00:08:50,273 --> 00:08:52,507
Ναι, και μπορεί
να διορθωθεί άμεσα.

190
00:08:52,509 --> 00:08:55,642
Παρά τις εικασίες του κου Πάλμερ
στον τόπο του εγκλήματος,

191
00:08:55,712 --> 00:08:59,545
οι νεκροψίες των θυμάτων
δεν προκάλεσαν εκπλήξεις.

192
00:08:59,549 --> 00:09:01,749
Και τα δύο θύματα σκοτώθηκαν

193
00:09:01,751 --> 00:09:03,885
από τραύμα με αμβλύ
αντικείμενο λόγω της έκρηξης.

194
00:09:03,887 --> 00:09:07,553
Και αν δεν τους σκότωνε αυτό,
θα πέθαιναν από εισπνοή καπνού.

195
00:09:08,224 --> 00:09:10,224
Αν εξαιρέσεις ότι είναι νεκροί,

196
00:09:10,226 --> 00:09:12,660
και οι δύο άντρες
έχαιραν άκρας υγείας.

197
00:09:12,662 --> 00:09:15,463
Ελπίζω να έχουμε κι εμείς
την τύχη τους όταν φύγουμε.

198
00:09:18,767 --> 00:09:20,034
Ναι, Γκιμπς.

199
00:09:20,036 --> 00:09:22,036
- Βρήκαμε τον Μάνχαϊμ.
- Πού τον βρήκατε;

200
00:09:22,038 --> 00:09:23,371
Ναι, ναι.

201
00:09:23,373 --> 00:09:24,806
Πηγαίνετε.

202
00:09:25,607 --> 00:09:28,876
Έχεις αγοράσει σαλιάρα;

203
00:09:30,213 --> 00:09:31,979
Αγόρασε κι άλλες.

204
00:09:36,318 --> 00:09:39,053
Ήταν ζωντανός όταν τον μάζεψα
από το κρατητήριο για μεθυσμένους.

205
00:09:42,324 --> 00:09:44,826
Αυτό είναι βάναυσο και
ασυνήθιστο, φίλε.

206
00:09:44,828 --> 00:09:46,594
Είμαι ο Ειδικός Πράκτορας Γκιμπς.

207
00:09:46,596 --> 00:09:47,929
Ειδικός Πράκτορας;

208
00:09:47,931 --> 00:09:50,665
Από πότε είναι η δημόσια
μέθη ομοσπονδιακό έγκλημα;

209
00:09:50,667 --> 00:09:52,033
Δεν είναι.

210
00:09:52,035 --> 00:09:53,767
Ο φόνος είναι.

211
00:09:54,570 --> 00:09:57,571
Μία βόμβα εξερράγη στο καμαρίνι σου.
Σκοτώθηκαν δύο άνθρωποι.

212
00:09:57,607 --> 00:09:58,973
Πλάκα κάνεις;

213
00:09:58,975 --> 00:10:01,008
Και κάποιος ανακάτωσε
τον δωμάτιό σου.

214
00:10:02,244 --> 00:10:04,979
Βασικά...

215
00:10:04,981 --> 00:10:06,881
πάντα έτσι είναι.

216
00:10:06,883 --> 00:10:09,517
Ξέρεις κάποιον που
θα σε ήθελε νεκρό;

217
00:10:09,519 --> 00:10:12,019
Πρόσφατα, όχι.

218
00:10:12,021 --> 00:10:12,827
Παλιά;

219
00:10:12,852 --> 00:10:14,790
Οποιοσδήποτε έχω γνωρίσει.

220
00:10:14,791 --> 00:10:16,991
- Μέχρι που έκοψα το ποτό.
- Λυπάμαι που στο χαλάω,

221
00:10:16,993 --> 00:10:19,593
αλλά την έβγαλες στο
κρατητήριο για τους μεθυσμένους.

222
00:10:20,695 --> 00:10:22,297
Ναι.

223
00:10:22,299 --> 00:10:24,866
Έστειλα στα σκουπίδια
15 χρόνια νηφαλιότητας.

224
00:10:24,868 --> 00:10:27,168
Πέρασα δύσκολες μέρες.

225
00:10:27,170 --> 00:10:29,470
Τα φρένα στο αμάξι μου
είχαν αρχίσει να παλιώνουν

226
00:10:29,472 --> 00:10:32,138
και δεν είχα λεφτά για άλλα
μέχρι το τέλος του μήνα.

227
00:10:32,140 --> 00:10:34,375
Άρα δεν τη βγάλανε.

228
00:10:34,377 --> 00:10:36,644
Όχι, χτύπησα έναν
πυλώνα τηλεφωνίας.

229
00:10:36,646 --> 00:10:38,379
Μετά από αυτό,

230
00:10:38,381 --> 00:10:41,382
ένιωθα χάλια και σκέφτηκα...

231
00:10:41,384 --> 00:10:43,651
ένα ποτό δε θα με πείραζε.

232
00:10:43,653 --> 00:10:45,353
Με πείραξε.

233
00:10:45,355 --> 00:10:48,156
Τα φρένα χαλάνε, μία βόμβα
εκρήγνυται στο καμαρίνι του...

234
00:10:48,158 --> 00:10:49,724
Βλέπω ένα μοτίβο.

235
00:10:49,726 --> 00:10:51,259
Μάνχαϊμ!

236
00:10:51,261 --> 00:10:54,195
Ξεκόλλα, φίλε! Έι, αρκετά.
Τέρμα οι ερωτήσεις.

237
00:10:54,197 --> 00:10:56,831
Μόλις έμαθα ότι σε μάζεψαν
οι ομοσπονδιακοί, έτρεξα.

238
00:10:56,833 --> 00:10:58,899
Δεν χρειάζεται να πεις
τίποτα άλλο.

239
00:10:58,901 --> 00:11:00,968
Βασικά, χρειάζεται.

240
00:11:00,970 --> 00:11:02,937
Ποιος είσαι εσύ;

241
00:11:02,939 --> 00:11:05,173
Ο ατζέντης μου.
Μην του δίνετε σημασία.

242
00:11:05,175 --> 00:11:08,376
Δεν πειράζει, Μπόμπι.
Αυτή τη φορά είναι με μένα.

243
00:11:08,378 --> 00:11:10,478
Πιστεύουν ότι κάποιος
θέλει να με σκοτώσει.

244
00:11:10,480 --> 00:11:11,579
Τι;

245
00:11:11,581 --> 00:11:14,015
Ναι, μία βόμβα έσκασε
στο καμαρίνι μου.

246
00:11:14,750 --> 00:11:17,483
Μου είπαν ότι θα
μετακινούσαν τη συναυλία

247
00:11:17,554 --> 00:11:20,321
στη βάση του Παξ Ρίβερ,
αλλά δεν είπαν γιατί.

248
00:11:21,491 --> 00:11:23,257
Αυτό...

249
00:11:23,259 --> 00:11:26,360
Αυτό είναι υπέροχο, μωρό μου!

250
00:11:26,362 --> 00:11:29,397
- Α, ναι;
- Ναι. Θέλουμε τη δημοσιότητα.

251
00:11:30,165 --> 00:11:32,665
Νομίζω πως μόλις έγινες
ύποπτος, φίλε.

252
00:11:33,136 --> 00:11:38,772
Το μόνο που λέω είναι ότι έχω σχέδια για
τον δικό μου. Είμαστε σε κρίσιμο σημείο.

253
00:11:38,774 --> 00:11:43,176
- Είναι ώρα να επανέλθουμε, μωρό μου.
- Ήταν ώρα να επανέλθετε, μωρό μου.

254
00:11:43,179 --> 00:11:45,612
Ο δικός σου δεν θα
παίξει στη συναυλία.

255
00:11:45,681 --> 00:11:47,515
Τι; Γιατί;

256
00:11:47,517 --> 00:11:49,250
Όχι, όχι, όχι.

257
00:11:49,252 --> 00:11:51,152
Αυτό θα καταστρέψει τα πάντα.

258
00:11:51,154 --> 00:11:53,554
- Δεν μπορείτε να το κάνετε.
- Αν η συναυλία είναι

259
00:11:53,556 --> 00:11:55,289
σε ναυτική βάση, μπορούμε.

260
00:11:55,291 --> 00:11:57,592
Κάποιος θέλει να σκοτώσει
τον πελάτη σου.

261
00:11:57,594 --> 00:12:00,928
Θα τεθεί υπό προστασία.

262
00:12:20,951 --> 00:12:23,619
Πάρε ρούχα για πέντε ημέρες.

263
00:12:30,561 --> 00:12:33,863
Έγινε.
Πού πάμε;

264
00:12:33,865 --> 00:12:36,532
Το πρώτο που θα κάνουμε είναι
να σου πάρουμε μερικά εσώρουχα.

265
00:12:36,534 --> 00:12:38,935
Γυρίζουμε στο NCIS,
όπου θα μας κάνεις μία λίστα

266
00:12:38,937 --> 00:12:43,039
υπόπτων και μετά θα πάμε στο ξενοδοχείο
που έχουμε ως κρυσφήγετο.

267
00:12:45,175 --> 00:12:46,876
Μου αρέσουν τα ξενοδοχεία.

268
00:12:46,878 --> 00:12:49,579
Και να πετάς τηλεοράσεις
από τα παράθυρα απ' ότι μάθαμε.

269
00:12:49,581 --> 00:12:51,380
Δεν είμαι έτσι πια.

270
00:12:51,382 --> 00:12:53,416
Η συναυλία δεν ήταν
καν δική μου ιδέα.

271
00:12:53,418 --> 00:12:56,385
Ένας νεαρός στο Άινταχο
πόσταρε ένα παλιό μου βίντεο

272
00:12:56,387 --> 00:12:57,853
στον υπολογιστή...

273
00:12:57,855 --> 00:12:59,622
- Στο ίντερνετ.
- Τέλως πάντων.

274
00:12:59,624 --> 00:13:01,457
Μετά με καλεί ο Μπόμπι

275
00:13:01,459 --> 00:13:05,962
και λέει ότι ενδιαφέρεται κόσμος,
και με κλείνει για αυτή τη συναυλία.

276
00:13:08,165 --> 00:13:09,832
Κατά τη γνώμη μου...

277
00:13:09,834 --> 00:13:13,002
κάποια πράγματα είναι
καλύτερα να μένουν στο παρελθόν.

278
00:13:13,004 --> 00:13:15,571
Ειδικά στο δικό μου.

279
00:13:15,573 --> 00:13:18,172
Δεν χρειάζεται να κάνω λίστα
των ανθρώπων που με θέλουν νεκρό.

280
00:13:18,176 --> 00:13:21,175
Είναι λίγο-πολύ όλοι εκεί μέσα.
Τα μέλη του πρώτου μου συγκροτήματος.

281
00:13:21,179 --> 00:13:22,712
Οι πρώην μου.

282
00:13:22,714 --> 00:13:25,514
Αυτός είναι ο Ρόνι Μάσταρντ,
ο πρώτος μου ατζέντης.

283
00:13:25,516 --> 00:13:27,516
Άκουσα ότι κι αυτόν
τον πέταξες από το παράθυρο.

284
00:13:27,518 --> 00:13:29,552
Είχε βάλει στοίχημα
ότι δεν μπορούσα.

285
00:13:29,554 --> 00:13:31,587
Αλλά μπορείτε να
τον βγάλετε από τη λίστα.

286
00:13:31,589 --> 00:13:33,222
Δεν έβγαλε το '80.

287
00:13:33,224 --> 00:13:35,023
Ατύχημα στο σερφ, νομίζω.

288
00:13:35,025 --> 00:13:38,225
Ξέρεις, ελπίζαμε σε
κάτι πιο πρόσφατο.

289
00:13:39,163 --> 00:13:41,631
Να το πιο πρόσφατο.

290
00:13:41,633 --> 00:13:43,966
Αν και... μισό λεπτό.

291
00:13:43,968 --> 00:13:46,235
Μπορεί να έχω κάτι για σας.

292
00:13:46,237 --> 00:13:49,572
Ένας τύπος έρχεται συνέχεια
εδώ κάθε λίγες μέρες τελευταία.

293
00:13:49,574 --> 00:13:52,575
Κάπως περίεργος.
Μου φέρνει συνέχεια

294
00:13:52,577 --> 00:13:54,377
το ίδιο κοστούμι να καθαρίσω.

295
00:13:54,379 --> 00:13:56,779
Δεν το φοράει.
Φαίνεται.

296
00:13:56,781 --> 00:13:59,281
Ποιος στέλνει στο καθαριστήριο
κοστούμι που δεν φοράει;

297
00:13:59,283 --> 00:14:01,284
Περίεργο, έτσι;

298
00:14:02,386 --> 00:14:04,654
<i>"Κλίνετε και σπρώξτε
το παιδί προς τα μπροστά."</i>

299
00:14:04,656 --> 00:14:06,188
<i>Συνέχισε να σπρώχνεις!</i>

300
00:14:06,190 --> 00:14:08,024
<i>Θα βγάλω τον ώμο μου!</i>

301
00:14:08,026 --> 00:14:11,093
"Περάστε και τις δύο πλευρές
της ζώνης του οχήματος

302
00:14:11,095 --> 00:14:14,063
όσο πιο κοντά στην πλάκα
εφαρμογής γίνεται."

303
00:14:14,065 --> 00:14:16,499
Όχι, ακόμα είναι
χαλαρό. Να πάρει!

304
00:14:16,501 --> 00:14:18,434
- Τι συμβαίνει;
- Αυτό είναι αδύνατο!

305
00:14:18,436 --> 00:14:20,669
Νομίζω ότι αν χρησιμοποιήσεις
το μάνταλο θα είναι πιο εύκολο.

306
00:14:20,705 --> 00:14:22,638
Ναι, αλλά δεν υπάρχει
κάτι τέτοιο στο κέντρο.

307
00:14:22,640 --> 00:14:23,639
Προσπάθησε.

308
00:14:23,641 --> 00:14:25,541
Ίσως δεν πρέπει
να μπει στο κέντρο.

309
00:14:25,543 --> 00:14:27,910
- Εδώ λέει...
- Με όλον τον σεβασμό, Γιατρέ,

310
00:14:27,912 --> 00:14:30,778
Ξέρω τι λέει. Λέει ότι το 75% των
παιδικών ζωνών τοποθετούνται λάθος.

311
00:14:30,782 --> 00:14:32,315
Θέλετε βοήθεια;

312
00:14:36,987 --> 00:14:38,587
Έλα μαζί μου.

313
00:14:38,589 --> 00:14:41,691
Σώσε τον εαυτό σου.

314
00:14:41,693 --> 00:14:44,093
Ίσως να χρειαζόμαστε
ακόμα έναν.

315
00:14:44,095 --> 00:14:46,161
<i>- Ίσως στριμωχτούμε λίγο.
- Όχι, όχι.</i>

316
00:14:46,231 --> 00:14:47,630
<i>Έχεις δίκιο.</i>

317
00:14:47,632 --> 00:14:49,065
<i>Ας αρχισούμε από την αρχή.</i>

318
00:14:49,067 --> 00:14:50,966
- Πόση ώρα προσπαθούν;
- Καμιά ώρα.

319
00:14:50,968 --> 00:14:52,935
Ο Ντάκυ έβρισε πριν 10 λεπτά.

320
00:14:52,937 --> 00:14:54,503
Δηλαδή, νομίζω πως έβρισε.

321
00:14:54,505 --> 00:14:56,973
Δεν είμαι εξοικειωμένη με
τις βρετανικές βρισιές, αλλά...

322
00:14:56,975 --> 00:14:58,541
Τι είναι στο κουτί;

323
00:14:58,543 --> 00:15:01,410
Πρέπει να βρούμε τον ιδιοκτήτη.

324
00:15:01,412 --> 00:15:02,979
Δεν άφησε όνομα.

325
00:15:02,981 --> 00:15:05,014
Σκέφτηκα ότι ίσως εσύ
μπορέσεις να βρεις DNA.

326
00:15:05,016 --> 00:15:07,016
Ως γνωστόν,
ασχολούμαι με τέτοια.

327
00:15:07,018 --> 00:15:08,951
Α, ναι;
Με τι ασχολείσαι τώρα;

328
00:15:08,953 --> 00:15:11,620
Με τις τορπίλες.
Ή μάλλον τα απομεινάρια τους.

329
00:15:11,622 --> 00:15:15,991
Αυτό είναι το κέλυφος της Μαρκ 46
που ήταν κρυμμένη η βόμβα.

330
00:15:15,993 --> 00:15:20,463
Βρήκα ένα μερικό αποτύπωμα,
αλλά δεν θα κάνει τίποτα.

331
00:15:20,465 --> 00:15:23,399
Και ο Γκιμπς θέλει να κοιτάξω
τα φρένα του αμαξιού του Μάνχαϊμ.

332
00:15:23,401 --> 00:15:25,601
Ναι, ο Μάνχαϊμ είπε
ότι ήταν σε κακό χάλι.

333
00:15:25,603 --> 00:15:28,270
Ναι, είναι.
Αλλά δεν χάλασαν γι αυτό.

334
00:15:28,272 --> 00:15:31,740
Κάποιος τρύπησε
τη γραμμή φρένων.

335
00:15:31,750 --> 00:15:33,905
Κάποιος θέλει πραγματικά
να τον σκοτώσει.

336
00:15:33,907 --> 00:15:34,978
Ναι.

337
00:15:34,979 --> 00:15:38,347
Τα καλά νέα είναι ότι
το υγρό των φρένων λεκιάζει.

338
00:15:38,349 --> 00:15:41,649
Οπότε, αν ξεκινήσετε από τον τόπο
του ατυχήματος και προς τα πίσω,

339
00:15:41,651 --> 00:15:44,852
ίσως βρείτε πού τρυπήθηκε
η γραμμή των φρένων.

340
00:15:45,089 --> 00:15:47,289
Ο παλιός ντράμερ είναι νεκρός,

341
00:15:47,291 --> 00:15:49,025
ο μπασίστας νεκρός,

342
00:15:49,027 --> 00:15:50,626
αυτός ο τύπος είναι φυλακή,

343
00:15:50,628 --> 00:15:52,695
αυτή πήγε σε σέκτα,
είναι γυμνίστρια.

344
00:15:52,697 --> 00:15:54,797
Τώρα έχει μία σχολή
γιόγκα στη Χαβάη.

345
00:15:54,799 --> 00:15:56,498
Φυλακή, μετά πέθανε.

346
00:15:56,500 --> 00:15:59,034
Η μουσική βιομηχανία
είναι τρομαχτική.

347
00:15:59,036 --> 00:16:01,203
Μίλησες σε κανέναν;

348
00:16:01,205 --> 00:16:03,906
Η Μπίσοπ ανακρίνει τον παλιό
διευθυντή σκηνής του Μάνχαϊμ.

349
00:16:03,908 --> 00:16:07,176
Φαίνεται πως ο Μάνχαϊμ δανείστηκε
το σκάφος του πριν 20 χρόνια

350
00:16:07,178 --> 00:16:09,577
και το βούλιαξε.
- Πολύς καιρός να κρατάς κακία.

351
00:16:09,579 --> 00:16:11,113
Ναι, και την κόμμωση.

352
00:16:11,115 --> 00:16:13,783
Πρέπει να την δεις.
Α, ναι, εδώ είναι.

353
00:16:13,785 --> 00:16:15,951
- Ευχαριστώ και πάλι.
- Για δες.

354
00:16:15,953 --> 00:16:18,587
Ο Μελ Γκίμπσον θέλει πίσω
το μαλλί του από το "Φονικό Όπλο".

355
00:16:18,589 --> 00:16:20,322
Έχεις τίποτα καλό;

356
00:16:20,324 --> 00:16:21,924
Ήταν εκπληκτικό!

357
00:16:21,926 --> 00:16:23,993
Ήταν στο Κρέιβεν
Κάντρι Τζαμπορί το 1985.

358
00:16:23,995 --> 00:16:26,529
Τάμι Γουίνετ, Τσάρλι Πράιντ,
όλοι ήταν εκεί.

359
00:16:26,531 --> 00:16:29,298
Μου είπε μία ιστορία για...

360
00:16:29,300 --> 00:16:31,267
Το άλλοθι που είχε για
τις τελευταίες δύο βδομάδες.

361
00:16:31,269 --> 00:16:32,768
Δεν το έκανε αυτός.

362
00:16:32,770 --> 00:16:34,503
Να τον συλλάβουμε για το μαλλί.

363
00:16:34,505 --> 00:16:37,404
- Τι πρόβλημα έχεις με την χαίτη;
- Έχω πρόβλημα με την δεκαετία.

364
00:16:37,408 --> 00:16:39,542
Το '80 δεν τελείωσε
αρκετά γρήγορα για μένα.

365
00:16:39,544 --> 00:16:41,143
Ήταν περίεργα χρόνια για σένα;

366
00:16:41,145 --> 00:16:43,012
Θα ήθελα να γυρίσει το '70.

367
00:16:43,014 --> 00:16:45,114
Τι θα έλεγες να
γυρίσεις στην υπόθεση;

368
00:16:45,116 --> 00:16:47,383
Καλή ιδέα.

369
00:16:47,385 --> 00:16:49,818
Έβαλα τον Ντόρνεγκετ να ψάχνει
για λεκέδες υγρών φρένων,

370
00:16:49,820 --> 00:16:52,255
και ο ΜακΓκί πάει
τον Μάνχαϊμ στο κρυσφήγετο...

371
00:16:52,257 --> 00:16:54,123
- Όχι πια.
- ...τώρα που μιλάμε.

372
00:16:54,125 --> 00:16:55,691
Τηλεφώνησε το ξενοδοχείο.

373
00:16:55,693 --> 00:16:57,560
Είναι κλεισμένοι,
δεν έχουν δωμάτιο.

374
00:16:57,562 --> 00:16:59,394
- Δοκίμασε άλλο ξενοδοχείο.
- Δοκίμασα.

375
00:16:59,396 --> 00:17:01,797
Όσα έχει εγκρίνει το NCIS
είναι επίσης κλεισμένα.

376
00:17:01,799 --> 00:17:03,399
Γίνεται συνέδριο στην πόλη.

377
00:17:03,401 --> 00:17:07,303
Α, ναι. Θα χαιρόμουν
να τον πάω σπίτι μου,

378
00:17:07,305 --> 00:17:10,072
αλλά ο σύζυγός μου έχει γρίπη.

379
00:17:10,074 --> 00:17:11,707
Έρχεται η αδερφή μου.

380
00:17:11,709 --> 00:17:14,109
Η αδερφή σου είναι καυτή.

381
00:17:24,488 --> 00:17:26,055
Ωραίο σπίτι.

382
00:17:26,057 --> 00:17:29,825
Μου θυμίζει κάποια από τα κλασσάτα
δωμάτια ξενοδοχείων που έμενα.

383
00:17:29,827 --> 00:17:32,227
Μη σου μπαίνουν ιδέες.
Το σπας, το πληρώνεις.

384
00:17:32,229 --> 00:17:33,395
Ηρέμησε.

385
00:17:33,397 --> 00:17:35,364
Όπως είπα, δεν είμαι πια έτσι.

386
00:17:35,366 --> 00:17:36,532
Παίζεις;

387
00:17:36,534 --> 00:17:39,869
Ναι. Αλλά πρώτα

388
00:17:39,871 --> 00:17:41,871
θέλω να υπογράψεις κάτι.

389
00:17:44,808 --> 00:17:46,275
Τι είναι;

390
00:17:46,277 --> 00:17:48,177
Ένα έγγραφο που δηλώνει

391
00:17:48,179 --> 00:17:50,579
ότι διάβασες και κατανόησες
τους κανόνες του σπιτιού.

392
00:17:50,581 --> 00:17:51,947
Έχεις κανόνες;

393
00:17:51,949 --> 00:17:53,082
Γραπτούς;

394
00:17:53,084 --> 00:17:54,917
- Ναι.
- Για να υπογράφουν άλλοι;

395
00:17:54,919 --> 00:17:56,851
- Ναι.
- Αυτό είναι κουλό, φίλε.

396
00:17:56,888 --> 00:17:59,321
Κανόνας νούμερο τέσσερα,
"Μην προσβάλεις τον οικοδεσπότη σου".

397
00:17:59,323 --> 00:18:04,193
Αλλά θα στην χαρίσω αφού
δεν έχεις υπογράψει ακόμα.

398
00:18:07,230 --> 00:18:11,600
Θα υπογράψω,
αλλά πρώτα θα παίξεις κάτι.

399
00:18:11,602 --> 00:18:14,270
- Αλήθεια;
- Ναι.

400
00:18:14,272 --> 00:18:16,338
- Θες να με ακούσεις;
- Ναι.

401
00:18:16,340 --> 00:18:18,541
Κανείς δεν μου το έχει ζητήσει.

402
00:18:18,543 --> 00:18:22,543
Είναι μία πολύ καλή κιθάρα.

403
00:18:24,681 --> 00:18:26,982
Αυτό το έγραψα όταν ήμουν 14.

404
00:18:30,453 --> 00:18:33,322
Ανοίξτε!

405
00:18:33,324 --> 00:18:34,890
Κάτσε εδώ.

406
00:18:45,368 --> 00:18:49,203
Μάνχαϊμ. Άκου,
έχω φοβερά νέα.

407
00:18:49,228 --> 00:18:51,407
- Πώς ήξερες πού ήταν;
- Του έστειλα μήνυμα.

408
00:18:51,409 --> 00:18:53,443
Δεν πρέπει να ξέρει
κανείς πού είσαι.

409
00:18:53,445 --> 00:18:54,908
Είναι ο ατζέντης μου.

410
00:18:54,910 --> 00:18:56,833
Πάρε την κιθάρα σου.
Έχεις δουλειά απόψε.

411
00:18:56,847 --> 00:18:59,615
Τι;
Δεν πάει πουθενά.

412
00:18:59,617 --> 00:19:03,586
Μάνχαϊμ, ξέρεις πόσοι
είδαν το παλιό σου βίντεο;

413
00:19:03,588 --> 00:19:06,956
Πάνω από 18.000, μωρό μου!
Πρέπει να βγεις εκεί έξω

414
00:19:06,958 --> 00:19:09,291
να το εκμεταλλευτείς.
Έτσι δουλεύει!

415
00:19:09,293 --> 00:19:11,726
- Αν αργήσεις, έχασες.
- Σωστά.

416
00:19:11,829 --> 00:19:14,196
Και ο Πράκτορας Γκιμπς δεν
θα σε εμποδίσει αυτή τη φορά.

417
00:19:14,198 --> 00:19:19,467
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις.
Είναι υπό προστασία για κάποιον λόγο.

418
00:19:19,503 --> 00:19:21,570
Τότε προστάτευσέ τον
στη δουλειά.

419
00:19:21,572 --> 00:19:23,739
Κανείς δεν θα δοκιμάσει
τίποτα δημοσίως.

420
00:19:23,741 --> 00:19:25,808
Είναι πιο ασφαλής εκεί έξω.

421
00:19:25,810 --> 00:19:27,943
Όχι, δεν είναι.

422
00:19:29,346 --> 00:19:34,149
Μάνχαϊμ, θες να καθαρίζεις τα άπλυτα
των άλλων για την υπόλοιπη ζωή σου;

423
00:19:34,151 --> 00:19:37,419
Ή θες να μυρίσεις τα τριαντάφυλλα
που θα πετάνε στα πόδια σου;

424
00:19:40,624 --> 00:19:43,826
Ξέρω, ξέρω. Άκου,
δεν είχα επιλογή, αφεντικό.

425
00:19:43,828 --> 00:19:47,830
Μια φορά θα βγει και
μετά θα γυρίσει σπίτι μου.

426
00:19:47,832 --> 00:19:50,499
Ναι, εγώ...

427
00:19:50,501 --> 00:19:52,034
Εντάξει.

428
00:19:52,036 --> 00:19:54,303
Είμαστε εντάξει.
Να απολαύσεις τα φασόλια σου.

429
00:19:54,305 --> 00:19:57,006
Γιατί άρεσε στον κόσμο
αυτή η δεκαετία;

430
00:19:57,008 --> 00:20:00,009
Δεν ξέρω.
Ίσα που τη θυμάμαι.

431
00:20:00,011 --> 00:20:02,544
Δηλαδή, υπήρχαν κάποιες
καλές ταινίες.

432
00:20:02,546 --> 00:20:04,480
Ο Σκορσέζε έκανε
το "Βασιλιάς Για Μια Νύχτα".

433
00:20:04,482 --> 00:20:08,017
Υπήρχε το "Magnum"
και τα σούπερ μόντελ...

434
00:20:08,019 --> 00:20:09,885
οι χοντρές κάλτσες.

435
00:20:09,887 --> 00:20:11,954
Γιατί μισώ τόσο το '80;

436
00:20:11,956 --> 00:20:15,224
Μάνχαϊμ, έι!
Έχεις πάρει φωτιά, μωρό μου.

437
00:20:15,226 --> 00:20:18,060
Δε θα καταλάβουν τι τους χτύπησε.

438
00:20:18,062 --> 00:20:20,329
Μάνχαϊμ! Μάνχαϊμ! Εμπρός.

439
00:20:20,331 --> 00:20:21,764
Εμπρός.

440
00:20:21,766 --> 00:20:23,799
Όπα, δεν έχεις παίξει ακόμα.

441
00:20:23,801 --> 00:20:25,601
Άλλαξα γνώμη.
Πάμε.

442
00:20:25,603 --> 00:20:28,771
Για ένα λεπτό. Δεν λέγατε
για τα τριαντάφυλλα;

443
00:20:28,773 --> 00:20:31,040
Είμαι αλλεργικός.
Αυτό ήταν λάθος.

444
00:20:31,042 --> 00:20:33,609
- Κάνεις πίσω τώρα;
- Όχι.

445
00:20:33,611 --> 00:20:35,177
Έτσι μου φαίνεται εμένα.

446
00:20:35,179 --> 00:20:36,845
Νομίζω πως ξέρω τι κάνω.

447
00:20:36,847 --> 00:20:38,914
Ούτε που ξέρω γιατί
δεν μου αρέσει το '80.

448
00:20:38,916 --> 00:20:41,615
Οι άνθρωποι είναι περίπλοκοι.
Καταλαβαίνω.

449
00:20:41,652 --> 00:20:44,887
Πότε έπαιξες τελευταία φορά;

450
00:20:44,889 --> 00:20:46,588
Σε κοινό;

451
00:20:46,590 --> 00:20:48,090
Ναι.

452
00:20:48,092 --> 00:20:49,758
Δεν πάει καιρός.

453
00:20:49,760 --> 00:20:52,461
Δύο με τρεις... δεκαετίες.

454
00:20:52,463 --> 00:20:53,729
Τρεις δεκαετίες;

455
00:20:53,731 --> 00:20:55,864
Σίγουρα θυμάσαι να παίζεις;

456
00:20:55,866 --> 00:20:58,434
Παίζω κάθε νύχτα.
Μόνος.

457
00:20:58,436 --> 00:21:00,269
Απλά...

458
00:21:00,271 --> 00:21:05,007
δεν είμαι σίγουρος πως μου αρέσει
το πώς γίνομαι όταν μπλέκονται άλλοι.

459
00:21:05,009 --> 00:21:07,409
Ενδιαφέρον.
Για κάτσε.

460
00:21:07,411 --> 00:21:08,944
Άμπυ.

461
00:21:08,946 --> 00:21:10,846
Τέλεια.
Για στείλτο μου.

462
00:21:10,848 --> 00:21:13,382
Ευχαριστώ.
Η τεχνικός μας.

463
00:21:13,384 --> 00:21:16,585
Βρήκε μία ταύτιση
από το κοστούμι.

464
00:21:16,587 --> 00:21:18,187
Αυτός είναι.

465
00:21:18,189 --> 00:21:20,756
- Ποιος είναι;
- Θα μάθουμε.

466
00:21:20,758 --> 00:21:26,328
Μην κοιτάξεις. Είναι στο μπαρ,
ακριβώς πίσω από τον αριστερό σου ώμο.

467
00:21:26,330 --> 00:21:28,764
Μάνχαϊμ, όταν λέω
να μην κοιτάξεις...

468
00:21:32,870 --> 00:21:34,703
Πού πας τόσο βιαστικά;

469
00:21:34,705 --> 00:21:36,939
- Πουθενά.
- Γιατί με ακολουθείς;

470
00:21:36,941 --> 00:21:37,806
Ποιος είσαι;

471
00:21:37,808 --> 00:21:40,075
Είμαι...

472
00:21:40,077 --> 00:21:42,244
Είμαι ο γιος σου.

473
00:21:56,004 --> 00:21:58,940
<i><b>Ακούει κανείς;
Θέλω να πάω σπίτι.</b></i>

474
00:21:58,942 --> 00:22:01,943
<i>Έχω αυτοδιαγνωστεί με
σύνδρομο ευερέθιστου εντέρου</i>

475
00:22:01,945 --> 00:22:04,645
<i><b>και ελαφρά κλειστοφοβία.
Δεν νιώθω πολύ καλά.</b></i>

476
00:22:04,647 --> 00:22:06,948
Δεν υπάρχει περίπτωση αυτός
ο τύπος να έχει σχέση με μένα.

477
00:22:18,393 --> 00:22:20,127
Τι είναι αυτό;

478
00:22:20,129 --> 00:22:23,064
Το καμαρίνι του πατέρα σου.

479
00:22:23,066 --> 00:22:26,834
Και αυτό συνέβη αφότου
εξερράγη μία βόμβα μέσα.

480
00:22:26,836 --> 00:22:28,602
Ξέρεις κάτι για αυτό;

481
00:22:28,604 --> 00:22:30,238
Όχι.

482
00:22:30,240 --> 00:22:32,473
Τότε γιατί τον παρακολουθείς;

483
00:22:32,475 --> 00:22:35,076
<i>Δεν τον παρακολουθούσα.</i>

484
00:22:35,078 --> 00:22:38,479
<i><b>Μέχρι πριν 3 εβδομάδες νόμιζα ότι
ο πατέρας μου ήταν πυροσβέστης</b></i>

485
00:22:38,481 --> 00:22:40,014
<i><b>και πέθανε στο καθήκον.</b></i>

486
00:22:40,016 --> 00:22:42,316
Μέχρι που βρήκα το ημερολόγιο
της μητέρας μου στην κουζίνα.

487
00:22:42,318 --> 00:22:43,951
Ζει ακόμα με τη μητέρα του;

488
00:22:43,953 --> 00:22:46,286
- Θέλω να γίνει τεστ πατρότητας.
- Το έκανε ήδη η Άμπυ.

489
00:22:46,289 --> 00:22:49,088
Συγχαρητήρια. Είναι αγόρι.
Περίπου.

490
00:22:49,325 --> 00:22:51,826
Δεν παρακολουθούσα
τον πατέρα μου.

491
00:22:51,828 --> 00:22:53,928
Προσπαθούσα να βρω
το κουράγιο να του μιλήσω.

492
00:22:55,597 --> 00:22:59,000
Απλά ήθελα να συναντήσω
τον πραγματικό μου πατέρα.

493
00:23:08,644 --> 00:23:10,511
Γεια.

494
00:23:10,513 --> 00:23:12,113
Γεια.

495
00:23:12,115 --> 00:23:15,583
Ε...

496
00:23:15,585 --> 00:23:18,819
Έμαθα ότι είσαι λογιστής.

497
00:23:18,821 --> 00:23:21,489
Αυτή είναι...

498
00:23:21,491 --> 00:23:24,158
είναι μια δουλειά...

499
00:23:24,160 --> 00:23:25,993
που κάνουν πολλοί άνθρωποι.

500
00:23:25,995 --> 00:23:27,628
Ναι, το ξέρω.

501
00:23:27,630 --> 00:23:29,363
Είμαι ένας από αυτούς.

502
00:23:31,034 --> 00:23:34,000
Η μητέρα σου, πώς είναι;

503
00:23:34,170 --> 00:23:36,337
Έχει έρπη.

504
00:23:36,339 --> 00:23:37,805
Ναι.

505
00:23:37,807 --> 00:23:40,274
Δεν την θυμάσαι, έτσι;

506
00:23:42,812 --> 00:23:44,578
Πώς με βρήκες;

507
00:23:44,580 --> 00:23:46,781
Εντόπισα τον ατζέντη σου.

508
00:23:46,783 --> 00:23:49,617
- Εκείνος μου είπε που ήσουν.
- Ο Μπόμπι;

509
00:23:49,619 --> 00:23:52,353
- Και δεν μου είπε τίποτα;
- Όχι, ποιος είναι ο Μπόμπι;

510
00:23:52,355 --> 00:23:54,522
Όχι, ο τύπος λεγόταν Μάσταρντ.

511
00:23:54,524 --> 00:23:57,325
Ρόνι Μάσταρντ.

512
00:23:57,327 --> 00:23:59,293
Ο Ρόνι Μάσταρντ είναι νεκρός.

513
00:23:59,295 --> 00:24:01,329
Δεν είναι νεκρός.

514
00:24:01,331 --> 00:24:04,532
Ζει στη Μαίρυλαντ, ακόμα
δουλεύει στη μουσική βιομηχανία.

515
00:24:04,534 --> 00:24:07,800
Αυτές τις μέρες, κλείνει κυρίως
συγκροτήματα για γάμους.

516
00:24:09,839 --> 00:24:11,772
Μας είπε ψέματα ο Μάνχαϊμ;

517
00:24:11,774 --> 00:24:13,574
Νομίζω πως απλά μπερδεύτηκε.

518
00:24:13,576 --> 00:24:16,577
Μου τα είπε όλα όταν
τον πήγα σπίτι μου.

519
00:24:16,579 --> 00:24:19,680
Φαίνεται πως ο Μάνχαϊμ βοήθησε
τον Μάσταρντ να κρυφτεί το '80

520
00:24:19,682 --> 00:24:21,349
για να αποφύγει έναν τοκογλύφο.

521
00:24:21,351 --> 00:24:23,417
Βοήθησε τον Μάσταρντ
να εξαπλώσει τη φήμη

522
00:24:23,419 --> 00:24:25,886
- ότι ήταν νεκρός.
- Μου λες ότι ο Μάνχαϊμ ξέχασε

523
00:24:25,888 --> 00:24:27,922
- ότι ήταν ψέματα;
- Ξέρω ότι είναι περίεργο.

524
00:24:27,924 --> 00:24:29,490
Ο Κιθ Ρίτσαρντς θυμάται τα πάντα,

525
00:24:29,492 --> 00:24:31,792
αλλά ο Μάνχαϊμ είπε ότι όταν
βγήκε από το κέντρο απεξάρτησης,

526
00:24:31,794 --> 00:24:34,627
ίσα που θυμόταν τα γενέθλιά του,
πόσο μάλλον τι συνέβη στον ατζέντη του.

527
00:24:34,630 --> 00:24:38,165
Και όταν ρώτησε, όλοι του είπαν
ότι ο Μάσταρντ ήταν νεκρός.

528
00:24:38,167 --> 00:24:40,101
Και γιατί επανεμφανίστηκε;

529
00:24:40,103 --> 00:24:41,335
Καλή ερώτηση.

530
00:24:41,337 --> 00:24:43,237
Γιατί δεν πας να μάθεις
μαζί με τον ΜακΓκί;

531
00:24:43,239 --> 00:24:45,206
Ανοίξτε χώρο!
Συμβαίνει τώρα!

532
00:24:45,208 --> 00:24:47,708
- Συμβαίνει τώρα!
- Κε Πάλμερ, σε παρακαλώ.

533
00:24:47,710 --> 00:24:49,810
- Ντακ;
- Μόλις του τηλεφώνησαν.

534
00:24:49,812 --> 00:24:51,479
Η μητέρα γεννάει.

535
00:24:51,481 --> 00:24:55,115
Με τη δύναμη της ανθρωπότητας,
σε διατάζω να ανοίξεις!

536
00:24:55,117 --> 00:24:56,417
Τζίμι;

537
00:24:56,419 --> 00:24:58,753
Είναι ένας όροφος.
Μήπως να πας από τις σκάλες;

538
00:24:58,755 --> 00:25:00,354
Η τσάντα σας, κύριέ μου;

539
00:25:00,356 --> 00:25:01,355
Ναι!

540
00:25:01,357 --> 00:25:03,056
- Καλή τύχη!
- Ευχαριστώ!

541
00:25:04,559 --> 00:25:07,528
Το μικρό μας γκρέμλιν
της νεκροψίας μεγάλωσε.

542
00:25:07,530 --> 00:25:09,430
Θα αλλάξει όλη του η ζωή.

543
00:25:09,432 --> 00:25:11,365
Ξανά και ξανά.

544
00:25:11,367 --> 00:25:12,299
Ναι.

545
00:25:12,301 --> 00:25:14,568
Γιατί με καλεί ο διαχειριστής
της πολυκατοικίας μου;

546
00:25:14,570 --> 00:25:16,603
Ο μουσικός μας δεν
μένει στο διαμέρισμά σου;

547
00:25:16,605 --> 00:25:17,638
Ναι.

548
00:25:17,640 --> 00:25:19,840
Τον άφησα με
τον Πράκτορα Χόλγκεϊτ.

549
00:25:19,842 --> 00:25:22,841
- Βάλε ανοιχτή ακρόαση.
- Εμπρός; Είναι όλα καλά;

550
00:25:22,912 --> 00:25:24,611
<i>Όχι, κε Ντινόζο.</i>

551
00:25:24,613 --> 00:25:27,679
<i>Ξέρετε έχουμε αυστηρή πολιτική
σχετικά με τη φασαρία στο κτίριό μας.</i>

552
00:25:28,150 --> 00:25:30,217
Ναι, εγώ βοήθησα να γραφτεί.

553
00:25:30,219 --> 00:25:32,253
<i>Τότε ήρθε η ώρα να
εφαρμόσετε αυτά που λέτε.</i>

554
00:25:32,255 --> 00:25:34,720
- Οι γείτονες παραπονιούνται.
- Για το δικό μου διαμέρισμα;

555
00:25:34,722 --> 00:25:36,023
<i>Ναι.</i>

556
00:25:36,025 --> 00:25:37,725
Κάνει κάποιος πάρτυ εκεί;

557
00:25:37,727 --> 00:25:39,626
<i>Και λίγα λέτε.</i>

558
00:25:41,330 --> 00:25:43,097
Ανοίξτε!

559
00:25:43,099 --> 00:25:44,331
Ανοίξτε δρόμο!

560
00:25:57,947 --> 00:26:00,114
Ορίστε.

561
00:26:04,586 --> 00:26:06,754
Ναι.

562
00:26:11,193 --> 00:26:13,327
Όχι, όχι, όχι.

563
00:26:17,900 --> 00:26:19,600
Εντάξει!

564
00:26:19,602 --> 00:26:20,667
Εντάξει.

565
00:26:20,669 --> 00:26:22,570
Αφήστε κάτω τα ποτά.

566
00:26:22,572 --> 00:26:24,204
Πάνω σε σουβέρ!

567
00:26:24,206 --> 00:26:27,608
Και προχωρήστε ήρεμα
προς την εξώπορτα.

568
00:26:27,610 --> 00:26:29,176
Αλλιώς θα σας ρίξω!

569
00:26:29,178 --> 00:26:31,111
- Κι εσύ με την χαίτη.
- Γεια, γλύκα.

570
00:26:31,113 --> 00:26:32,913
Μην βουτήξει κανείς τίποτα.

571
00:26:33,516 --> 00:26:35,182
Όχι εσύ.

572
00:26:39,020 --> 00:26:41,655
Χόλγκεϊτ, έλα εδώ!

573
00:26:41,657 --> 00:26:43,290
Ε, αυτός...

574
00:26:46,829 --> 00:26:51,531
Στοίχημα ότι εκείνος είπε ότι ήθελε
να βγει έξω σε κάποιο πάρτυ.

575
00:26:51,533 --> 00:26:53,467
Οπότε εσύ πήρες την απόφαση.

576
00:26:53,469 --> 00:26:57,236
Σκέφτηκες, "Έι, γιατί να μην
κάνουμε εδώ το πάρτυ;"

577
00:26:57,640 --> 00:27:00,841
Και μετά τα πράγματα
ξέφυγαν και...

578
00:27:00,843 --> 00:27:02,576
Εγώ εφηύρα αυτή τη δικαιολογία.

579
00:27:02,578 --> 00:27:07,012
Τώρα άκου, αν κάτι λείπει
ή έχει σπάσει, το πληρώνεις. Βγες έξω.

580
00:27:07,550 --> 00:27:09,383
Και περίμενέ με.

581
00:27:09,385 --> 00:27:10,884
Μάλιστα, κύριε.

582
00:27:16,191 --> 00:27:19,059
Υποτίθεται ότι δε θα
επέστρεφες για 4 ώρες.

583
00:27:19,061 --> 00:27:20,394
Συγγνώμη, φίλε.

584
00:27:20,396 --> 00:27:22,629
Ποιοι ήταν όλοι αυτοί;

585
00:27:22,631 --> 00:27:25,031
Όταν η ομάδα σου άρχισε
να καλεί τους παλιούς μου φίλους,

586
00:27:25,033 --> 00:27:26,867
άρχισαν να με καλούν κι εκείνοι.

587
00:27:26,869 --> 00:27:28,735
Αλλά αυτό δεν το έκανα για μένα.

588
00:27:28,737 --> 00:27:30,504
Ωχ, όχι.
Κι άλλη φιλανθρωπία;

589
00:27:30,506 --> 00:27:32,406
Όχι, όχι.
Είναι για τον Ντένι.

590
00:27:32,408 --> 00:27:34,007
Ήθελα να βγούμε έξω.

591
00:27:34,009 --> 00:27:35,709
Να διασκεδάσει.

592
00:27:35,711 --> 00:27:37,978
Είναι στην τσίτα, φίλε.

593
00:27:37,980 --> 00:27:41,479
- Αλλά ο πράκτοράς σου δεν με άφησε...
- Μου λες ότι το έκανες για τον γιο σου;

594
00:27:41,617 --> 00:27:43,083
Ναι.

595
00:27:43,085 --> 00:27:45,686
Σκέφτηκα ότι έπρεπε να
τον γνωρίσω λίγο. Καταλαβαίνεις;

596
00:27:45,688 --> 00:27:47,688
Δεν ήμουν ποτέ στη ζωή του.

597
00:27:47,690 --> 00:27:50,357
Επειδή κυνηγούσα το όνειρό μου.

598
00:27:50,359 --> 00:27:52,092
Σίγουρα δεν καταλαβαίνεις.

599
00:27:52,094 --> 00:27:54,795
Θέλω να πω, δεν είσαι γονιός.

600
00:27:54,797 --> 00:27:56,830
Όχι.

601
00:27:56,832 --> 00:27:58,565
Αλλά έχω έναν.

602
00:27:58,567 --> 00:27:59,900
Τώρα, κοίτα.

603
00:27:59,902 --> 00:28:03,403
Αν θες να πλησιάσεις τον γιο σου,
δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.

604
00:28:03,405 --> 00:28:05,539
Θα πρέπει απλά να κάτσεις
και να του μιλήσεις.

605
00:28:09,111 --> 00:28:10,744
<i>Ω, Θεέ μου.</i>

606
00:28:10,746 --> 00:28:12,079
Ποιος ακούστηκε;

607
00:28:12,081 --> 00:28:13,447
Ο γιος μου.

608
00:28:13,449 --> 00:28:15,082
Δεν αντέχει το ποτό.

609
00:28:15,084 --> 00:28:17,251
Ξερνάει στο μπάνιο μου;

610
00:28:17,253 --> 00:28:19,586
Όχι! Όχι, όχι.

611
00:28:20,255 --> 00:28:21,989
Μην ανησυχείς, θα καθαρίσω.

612
00:28:21,991 --> 00:28:23,757
<i>Όχι, όχι, όχι!
Αυτό είναι...</i>

613
00:28:23,759 --> 00:28:26,527
<i>Αυτές είναι πετσέτες
από αιγυπτιακό βαμβάκι.</i>

614
00:28:26,529 --> 00:28:28,762
Έχω ειδικό μείγμα
για τους λεκέδε, φίλε.

615
00:28:28,764 --> 00:28:31,031
Είναι μαγικό, θα έπρεπε
να δεις το πρώτο καμαρίνι

616
00:28:31,033 --> 00:28:32,899
που μου είχαν στη συναυλία.

617
00:28:33,001 --> 00:28:35,903
Είπες το πρώτο καμαρίνι;

618
00:28:35,905 --> 00:28:37,804
Ναι.

619
00:28:45,948 --> 00:28:47,619
Αρκετά, αρκετά! Σταμάτα!

620
00:28:47,620 --> 00:28:50,384
- Και νόμιζα ότι εγώ ήμουν κακόφωνος.
- Δε θα βγάλεις λεφτά με αυτή τη φωνή.

621
00:28:50,386 --> 00:28:53,387
Ξέρεις πώς να βγάλεις ένα
εκατομμύριο τραγουδώντας;

622
00:28:53,389 --> 00:28:55,756
Ξεκίνα με 2 εκατομμύρια!

623
00:29:00,696 --> 00:29:03,630
Συγγνώμη, είχα αρκετούς
μίμους του Σόνι και της Σερ.

624
00:29:03,632 --> 00:29:05,732
Δεν ήρθαμε για οντισιόν.

625
00:29:05,734 --> 00:29:07,768
Είμαστε από το NCIS.

626
00:29:07,770 --> 00:29:10,671
Θέλουμε να κάνουμε μερικές
ερωτήσεις για τον Μάνχαϊμ Γκολντ.

627
00:29:17,646 --> 00:29:20,814
Σε έπιασα, μωρό μου.

628
00:29:20,816 --> 00:29:22,215
Ωραίο.

629
00:29:22,217 --> 00:29:24,551
Κοίτα, ξέρουμε ότι το έκανες.

630
00:29:24,553 --> 00:29:27,087
Εντοπίσαμε το υγρό φρένων
στον τόπο του εγκλήματος.

631
00:29:27,089 --> 00:29:30,324
Έχουμε δύο μάρτυρες που λένε ότι
ήσουν κοντά στο αμάξι του Μάνχαϊμ.

632
00:29:30,326 --> 00:29:33,994
Αυτή τη στιγμή το στομάχι σου
έχει δεθεί κόμπος.

633
00:29:33,996 --> 00:29:37,030
Ο μισός εγκέφαλός σου αντιλαμ-
βάνεται ότι θα πας φυλακή.

634
00:29:37,032 --> 00:29:38,799
Ο άλλος μισός είναι σε άρνηση.

635
00:29:38,801 --> 00:29:41,168
Πεθαίνω να δω ποιος θα νικήσει.

636
00:29:42,270 --> 00:29:44,970
Έχω κάνει φυλακή.
Δεν μπορώ να πάω πίσω.

637
00:29:44,974 --> 00:29:46,540
Τότε κάνε με να χαμογελάσω.

638
00:29:46,542 --> 00:29:48,575
Και θα πω στον εισαγγελέα
ότι ήσουν συνεργάσιμος.

639
00:29:48,577 --> 00:29:50,377
Γαμώτο. Εντάξει.

640
00:29:50,379 --> 00:29:55,248
Κοίτα, ο Μάνχαϊμ δεν ήταν
ποτέ πολύ διάσημος στις ΗΠΑ.

641
00:29:55,250 --> 00:30:00,120
Αλλά για κάποιον λόγο, ήταν πολύ
δημοφιλής στην Ισημερινή Γουινέα.

642
00:30:01,856 --> 00:30:03,824
Όταν πήγε για απεξάρτηση,

643
00:30:03,826 --> 00:30:06,393
άρχισαν να έρχονται τα λεφτά
από τα πνευματικά δικαιώματα.

644
00:30:06,395 --> 00:30:08,362
Όχι πολλά, αλλά αρκετά
για να ζήσει κανείς.

645
00:30:08,364 --> 00:30:10,863
Και δεν το είπες στον Μάνχαϊμ
όταν τελείωσε την απεξάρτηση;

646
00:30:10,899 --> 00:30:13,700
Θα μου διέφυγε.

647
00:30:14,869 --> 00:30:18,605
Οπότε τώρα που ο Μάνχαϊμ
προσπαθεί να επανέλθει,

648
00:30:18,607 --> 00:30:20,540
φοβόσουν ότι θα το μάθει.

649
00:30:20,542 --> 00:30:22,342
Και πήγες να τον σκοτώσεις.

650
00:30:22,344 --> 00:30:24,411
Το κάνεις να ακούγεται
χειρότερο απ' ότι είναι.

651
00:30:24,413 --> 00:30:26,146
Αλήθεια;

652
00:30:26,148 --> 00:30:29,049
Η βόμβα που έβαλες σκότωσε
δύο αθώους ανθρώπους.

653
00:30:29,051 --> 00:30:31,551
Βόμβα;

654
00:30:33,821 --> 00:30:35,656
<i><b>Μου την έστησαν!</b></i>

655
00:30:35,658 --> 00:30:38,158
<i>Δεν έβαλα καμιά βόμβα!</i>

656
00:30:38,160 --> 00:30:39,626
<i><b>Θέλω δικηγόρο!</b></i>

657
00:30:39,628 --> 00:30:40,928
<i><b>Διψάω!</b></i>

658
00:30:40,930 --> 00:30:42,462
- Τι νομίζεις;
- Πεινάω!

659
00:30:42,464 --> 00:30:43,730
Έχω πονοκέφαλο.

660
00:30:43,732 --> 00:30:46,398
<i>Θέλω νομική εκπροσώπηση!
Έχω δει πολλές ταινίες!</i>

661
00:30:47,436 --> 00:30:49,302
Λέει ότι έχει άλλοθι.

662
00:30:49,304 --> 00:30:50,804
Ναι; Ψάξε το.

663
00:30:50,806 --> 00:30:52,606
Κι αν είναι αδιάσειστο;

664
00:30:52,608 --> 00:30:54,841
Αυτό σημαίνει ότι είναι δύο που
θέλουν να σκοτώσουν τον Μάνχαϊμ.

665
00:30:54,843 --> 00:30:56,076
Όχι.

666
00:30:56,078 --> 00:30:57,244
Μόνο ένας.

667
00:30:57,246 --> 00:31:00,012
Έμαθα ότι ο Μάνχαϊμ άλλαξε
καμαρίνι 2 μέρες πριν την έκρηξη.

668
00:31:00,014 --> 00:31:02,282
Παραπονιόταν ότι
το πρώτο του καμαρίνι

669
00:31:02,284 --> 00:31:04,350
- μύριζε εμετό.
- Δύο μέρες.

670
00:31:04,352 --> 00:31:07,452
Η Άμπυ είπε ότι η βόμβα
τοποθετήθηκε μία βδομάδα πριν.

671
00:31:07,523 --> 00:31:09,589
Και εφόσον κανείς
δεν μπορούσε να ξέρει

672
00:31:09,591 --> 00:31:11,892
ότι θα άλλαζε καμαρίνι...

673
00:31:11,894 --> 00:31:13,660
Δεν θα μπορούσε
να είναι ο στόχος.

674
00:31:25,103 --> 00:31:27,438
Το άλλοθι του Μάσταρντ στέκει.

675
00:31:27,440 --> 00:31:29,573
Δεν έβαλε την βόμβα.
Και γιατί να το κάνει;

676
00:31:29,575 --> 00:31:31,116
Ο Μάνχαϊμ έπρεπε να είναι
σε άλλο καμαρίνι.

677
00:31:31,141 --> 00:31:32,510
Ποιος ήταν;

678
00:31:32,511 --> 00:31:34,211
Κανείς.

679
00:31:34,213 --> 00:31:36,180
Αυτός ήταν ο Τόνυ.
Αφού ο Μάνχαϊμ είναι ελεύθερος,

680
00:31:36,182 --> 00:31:38,416
πρόλαβαν να πάνε στη βάση
εγκαίρως για το τεστ ήχου.

681
00:31:38,418 --> 00:31:41,051
Ο συντονιστής λέει ότι το δεύτερο
καμαρίνι του Μάνχαϊμ χρησιμοποιείται

682
00:31:41,053 --> 00:31:42,920
ως αποθηκευτικός χώρος.

683
00:31:42,922 --> 00:31:44,855
Και γιατί δεν το είπε νωρίτερα;

684
00:31:44,857 --> 00:31:46,891
- Καλή ερώτηση.
- Έχω άλλη μία.

685
00:31:46,893 --> 00:31:49,927
Αν δεν ήταν απόπειρα
φόνου, τι ήταν;

686
00:31:49,929 --> 00:31:51,162
Τρομοκρατία;

687
00:31:51,164 --> 00:31:53,965
Οι τρομοκράτες θα έβαζαν
την βόμβα στο ακροατήριο.

688
00:31:53,967 --> 00:31:57,701
Ξέρεις, ίσως κάποιος ήθελε να
σταματήσει τη συναυλία για κάποιο λόγο.

689
00:31:57,703 --> 00:31:59,837
Δεν είπε ο Τόνυ ότι ο Μάνχαϊμ
φοβάται να βγει στη σκηνή;

690
00:31:59,839 --> 00:32:01,238
Τόσο ώστε να βάλει βόμβα;

691
00:32:02,575 --> 00:32:04,041
Άμπυ. Τι...

692
00:32:04,043 --> 00:32:07,411
Υπέροχα νέα. Ναι.
Ναι, έρχομαι.

693
00:32:07,413 --> 00:32:09,647
Εντάξει, ευχαριστώ. Γεια.
Ίσως δεν το ξέρεις, αλλά...

694
00:32:09,649 --> 00:32:11,048
Πες μου στον δρόμο.

695
00:32:11,050 --> 00:32:14,216
Αν βάλεις την ράχη ενός αποτυπώ-
ματος σε αυτό το πλαστικό κουτί...

696
00:32:14,253 --> 00:32:16,554
Σκέφτηκα ότι η Άμπυ μπορούσε
να χρησιμοποιήσει τον αλγόριθμο

697
00:32:16,556 --> 00:32:18,522
για να ανακατασκευάσει
το αρχικό μερικό αποτύπωμα

698
00:32:18,524 --> 00:32:20,524
μέσω επικαμπυλίου
ολοκληρώματος συνέλιξης.

699
00:32:20,526 --> 00:32:22,560
Μοιάζει να δούλεψε.
Φοβερό, έτσι;

700
00:32:22,562 --> 00:32:23,994
Σε μένα μιλάς;

701
00:32:23,996 --> 00:32:26,696
Αυτό που θέλει να πει είναι
ότι βρήκαμε ένα μερικό αποτύπωμα.

702
00:32:26,732 --> 00:32:30,768
Δεν έφτανε για αναζήτηση, αλλά

703
00:32:30,770 --> 00:32:36,107
αν προσθέσεις λίγη μαθηματική
μαγεία της NSA για να το φτιάξεις...

704
00:32:36,109 --> 00:32:38,476
- Βρήκες κάτι.
- Ναι, το αποτύπωμα

705
00:32:38,478 --> 00:32:41,679
ανήκει στον Λουκ Πισέντα.

706
00:32:41,681 --> 00:32:43,547
Τον συντονιστή της HCF;

707
00:32:43,549 --> 00:32:46,884
Μάλλον τον καταστροφέα. Πήγε
να καταστρέψει το ίδιο του το σόου.

708
00:32:46,886 --> 00:32:47,824
Όχι.

709
00:32:47,849 --> 00:32:49,801
Ήξερε ότι θα μεταφερθεί
στο Παξ Ρίβερ.

710
00:32:49,823 --> 00:32:52,189
Αυτός θα πρέπει να έκανε
το σχέδιο εκτάκτου ανάγκης.

711
00:32:52,191 --> 00:32:55,157
Πιστεύεις ότι σχεδιάζει
κάποια επίθεση στη βάση;

712
00:32:55,194 --> 00:32:57,428
Γκιμπς, η συναυλία αρχίζει τώρα!

713
00:32:57,430 --> 00:32:59,663
Ευχαριστώ, Αμπς.

714
00:32:59,665 --> 00:33:01,699
Όχι, όχι, όχι.
Αυτό είναι το σήμα σου.

715
00:33:01,701 --> 00:33:03,901
Σημαίνει ότι φεύγεις.
Είναι ώρα να φύγεις.

716
00:33:03,903 --> 00:33:05,669
Πιάσε τον.

717
00:33:10,241 --> 00:33:14,178
Τζίμι,
γιατί δεν είσαι στο νοσοκομείο;

718
00:33:16,148 --> 00:33:18,015
Συνέβη κάτι στο μωρό;

719
00:33:18,017 --> 00:33:19,483
Όχι, το...

720
00:33:19,485 --> 00:33:21,051
το μωρό είναι καλά.

721
00:33:21,053 --> 00:33:23,220
Απλά...

722
00:33:25,957 --> 00:33:28,626
Η μητέρα αποφάσισε ότι...

723
00:33:28,628 --> 00:33:30,528
θα το κρατήσει.

724
00:33:33,365 --> 00:33:35,232
Άμπυ.

725
00:33:38,337 --> 00:33:39,637
Μπορείς να το κάνεις.

726
00:33:39,639 --> 00:33:42,605
Μπορείς να το κάνεις
και θα πας μια χαρά.

727
00:33:42,608 --> 00:33:44,608
Εκτός αυτού, κανείς δεν
έχει έρθει να δει εσένα.

728
00:33:44,610 --> 00:33:46,977
Είναι εδώ επειδή
η συναυλία είναι δωρεάν.

729
00:33:46,979 --> 00:33:48,812
Ευχαριστώ.

730
00:33:54,119 --> 00:33:56,854
Πολύ Ειδικός Πράκτορας
Άντονυ Ντινόζο.

731
00:33:56,856 --> 00:33:58,589
Είδες τον Πισέντα;

732
00:33:58,591 --> 00:34:01,023
- Όχι. Εξαφανίστηκε πριν 5 λεπτά.
- Αυτός έβαλε τη βόμβα.

733
00:34:01,025 --> 00:34:03,660
- Ο Πισέντα; Σίγουρα;
- Η Άμπυ είναι σίγουρη.

734
00:34:03,796 --> 00:34:05,196
Να σταματήσουμε τη συναυλία.

735
00:34:05,198 --> 00:34:06,830
Να αρχίσουμε την εκκένωση.

736
00:34:06,832 --> 00:34:08,799
- Όχι. Όχι ακόμα.
- Ίσως υπάρχει κι άλλη βόμβα.

737
00:34:08,801 --> 00:34:10,568
Μπορεί να την πυροδοτήσει.

738
00:34:10,570 --> 00:34:12,769
Είμαι πολύ κοντά
στην υποτιθέμενη βόμβα.

739
00:34:12,771 --> 00:34:15,804
- Πόσο θα το κρατήσουμε μυστικό;
- Μέχρι να μάθουμε τι θέλει.

740
00:34:15,875 --> 00:34:17,274
Βρες τον!

741
00:34:17,276 --> 00:34:19,310
Και κάντον να μιλήσει.

742
00:34:19,312 --> 00:34:21,745
Κατάλαβα.

743
00:34:21,747 --> 00:34:24,048
Αφεντικό, βρήκα κάτι.

744
00:34:24,050 --> 00:34:27,851
Πριν την HCF, ο Πισέντα ήταν εργολάβος
σε μια ιδιωτική εταιρεία.

745
00:34:27,853 --> 00:34:30,553
- Βρήκες κάτι, ΜακΓκί;
- Μία δουλειά του το 2003.

746
00:34:30,590 --> 00:34:34,358
Μετέφερε 2 δισεκατομμύρια μετρητά
στο Ιράκ την εποχή της ανοικοδόμησης.

747
00:34:34,360 --> 00:34:36,959
Πώς μεταφέρεις 2 δισεκατομμύρια;

748
00:34:36,963 --> 00:34:40,331
Σε χαρτονομίσματα των 100 δολαρίων,
τυλιγμένα και φορτωμένα σε παλέτες.

749
00:34:40,333 --> 00:34:42,366
- Μέσα σε αεροπλάνα.
- Τέλεια.

750
00:34:42,368 --> 00:34:45,167
- Πόσα δεν έφτασαν;
- Εκατοντάδες εκατομμύρια.

751
00:34:45,204 --> 00:34:47,504
Και κάποια από αυτά
έφυγαν από το Παξ Ρίβερ,

752
00:34:47,506 --> 00:34:50,939
από το ίδιο συγκρότημα
που γίνεται η συναυλία.

753
00:34:56,448 --> 00:34:59,250
- Πού ήσουν, φίλε;
- Τι;

754
00:34:59,252 --> 00:35:02,217
Θυμάσαι που είπες ότι μπορώ
να το κάνω; Δεν μπορώ.

755
00:35:02,219 --> 00:35:04,721
- Κοίτα τον κόσμο.
- Θα πας μια χαρά.

756
00:35:04,724 --> 00:35:06,690
Έλα να σε ετοιμάσουμε.

757
00:35:06,692 --> 00:35:08,125
Έι, Ντινόζο.

758
00:35:10,295 --> 00:35:12,896
Δεν έχει δει κανείς τον Πισέντα,
αλλά λείπουν τρεις βοηθοί,

759
00:35:12,898 --> 00:35:14,795
τι να κάνουμε;
Να τραβήξουμε τον συναγερμό;

760
00:35:14,797 --> 00:35:16,934
Όχι. Δεν είναι τρομοκρατική
επίθεση. Είναι ληστεία.

761
00:35:16,936 --> 00:35:18,735
Ο Πισέντα έκρυψε
τα λεφτά στη βάση.

762
00:35:18,737 --> 00:35:20,871
Χρησιμοποιεί τη συναυλία
για να τα βγάλει έξω.

763
00:35:20,873 --> 00:35:24,942
Κυρίες και κύριοι των Ενόπλων Δυνάμεων...
- Δεν μπορούμε να το πούμε.

764
00:35:24,944 --> 00:35:26,710
Δεν ξέρουμε ποιος εμπλέκεται.

765
00:35:26,712 --> 00:35:28,579
Και ο Πισέντα μπορεί
να έχει βάλει εκρηκτικά

766
00:35:28,581 --> 00:35:31,047
- σε περίπτωση που κάτι στραβώσει.
- Πρέπει να πιστέψει

767
00:35:31,049 --> 00:35:33,284
- ότι όλα πάνε όπως πρέπει.
- Ναι...

768
00:35:33,286 --> 00:35:35,019
Ίσως να έχουμε πρόβλημα.

769
00:35:35,021 --> 00:35:36,220
<i>...Μάνχαϊμ Γκολντ!</i>

770
00:35:41,826 --> 00:35:44,361
- Τι κάνει;
- Μάλλον κατουριέται πάνω του.

771
00:35:44,363 --> 00:35:46,163
Πρέπει να βγει.

772
00:35:47,533 --> 00:35:49,166
Τώρα, Ντινόζο.

773
00:35:50,402 --> 00:35:52,303
ΜακΓκί...

774
00:35:53,305 --> 00:35:54,838
Πάμε.

775
00:35:54,840 --> 00:35:56,573
<i>Κυρίες και κύριοι,</i>

776
00:35:56,575 --> 00:35:59,910
<i>ένα δυνατό χειροκρότημα
για τον Μάνχαϊμ Γκολντ!</i>

777
00:35:59,912 --> 00:36:01,979
Για να μην πολυλογώ, πρέπει
να βγεις και να παίξεις.

778
00:36:01,981 --> 00:36:04,647
- Πάγωσαν τα χέρια μου, φίλε.
- Είναι θέμα ασφάλειας.

779
00:36:05,084 --> 00:36:06,583
Κοίτα. Μάνχαϊμ...

780
00:36:06,585 --> 00:36:08,752
ίσα που χρειάζεσαι τα χέρια σου.

781
00:36:08,754 --> 00:36:11,754
- Το τραγούδι έχει 3 συγχορδίες.
- Αυτό είναι σκληρό, φίλε.

782
00:36:11,891 --> 00:36:15,023
- Και είναι τέσσερις.
- Ζέστανέ τα.

783
00:36:15,094 --> 00:36:17,594
<i>Μάνχαϊμ! Μάνχαϊμ!</i>

784
00:36:17,596 --> 00:36:19,563
Μέτρα ως το πέντε.

785
00:36:21,233 --> 00:36:23,867
Κυρίες και κύριοι, πώς είστε;

786
00:36:23,869 --> 00:36:26,103
Για δες.
Τι ωραίος κόσμος.

787
00:36:26,105 --> 00:36:27,504
ΜακΓκί, κατάσταση.

788
00:36:27,506 --> 00:36:30,441
<i>Δεν τον βλέπω ακόμα. Οι Πράκτορες
Χόλγκεϊτ και Ντίρμπορν μόλις ήρθαν.</i>

789
00:36:30,443 --> 00:36:31,842
<i>Καλύπτουν τη νότια πλευρά.</i>

790
00:36:31,844 --> 00:36:34,178
Πες τους να μείνουν
στο συγκρότημα.

791
00:36:34,180 --> 00:36:36,380
- Ενημέρωνέ με.
- Κι αν τα λεφτά δεν είναι εδώ;

792
00:36:36,382 --> 00:36:38,282
Εδώ είναι. Έλα.

793
00:36:38,284 --> 00:36:40,050
...η ατραξιόν της βραδιάς...

794
00:36:40,052 --> 00:36:44,088
είναι λίγα λεπτά μακριά.

795
00:36:44,090 --> 00:36:48,926
Είναι ένας άντρας που είναι έτοιμος
να αρχίσει τη ζωή του.

796
00:36:48,928 --> 00:36:51,128
Μάνχαϊμ.
Ο άνθρωπος από χρυσάφι.

797
00:36:51,763 --> 00:36:53,664
Ο Μάνχαϊμ Γκολντ!

798
00:36:54,900 --> 00:36:57,501
Να τος.

799
00:37:32,839 --> 00:37:34,605
Μα πώς το ξέρεις;

800
00:37:34,607 --> 00:37:36,473
- Τι ξέρω;
- Πώς ξέρεις

801
00:37:36,475 --> 00:37:37,975
ότι τα λεφτά είναι εδώ;

802
00:37:37,977 --> 00:37:42,980
Βλέπω ότι είσαι σίγουρος.
Αλλά πώς... το ξέρεις;

803
00:37:44,115 --> 00:37:47,818
Ο Πισέντα είχε χρόνια πρόσβαση
στη βάση λόγω του ιδρύματος.

804
00:37:47,820 --> 00:37:49,420
Σωστά.

805
00:37:49,422 --> 00:37:52,855
Μπίσοπ, υπάρχει κάτι
που η ίδια η συναυλία...

806
00:37:56,495 --> 00:37:57,728
Συμβαίνει, έτσι;

807
00:37:57,730 --> 00:38:00,629
Ο Τόνυ κι ο ΜακΓκί
με προειδοποίησαν για αυτό.

808
00:38:04,937 --> 00:38:06,970
Δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει, αλλά...

809
00:38:07,472 --> 00:38:09,139
Εντάξει.

810
00:38:29,794 --> 00:38:31,728
Εμπρός, βιαστείτε.

811
00:38:37,101 --> 00:38:39,837
Αυτό είναι πολύ καλύτερο
από το να κάθεσαι σε ένα γραφείο.

812
00:38:42,608 --> 00:38:45,409
Πόσα λεφτά ανέκτησαν;

813
00:38:45,411 --> 00:38:48,946
10 εκατομμύρια. Οι κακοί πήραν τα λεφτά
από το υπόστεγο και τα έκρυψαν.

814
00:38:48,948 --> 00:38:52,547
Όταν πήγαν να τα πάρουν,
το συγκρότημα είχε επεκταθεί,

815
00:38:52,585 --> 00:38:57,354
οπότε τα λεφτά είχαν παγιδευτεί
κάτω από πλάκες τσιμέντου.

816
00:38:57,356 --> 00:39:01,291
Ο Πισέντα θα πρέπει να
σκεφτόταν χρόνια πώς θα τα βγάλει.

817
00:39:01,293 --> 00:39:05,463
Και θα πήρε χρόνια
να ανέλθει στο ίδρυμα.

818
00:39:05,465 --> 00:39:07,130
Κρίμα για αυτόν.

819
00:39:12,737 --> 00:39:16,240
Σκέφτηκα ότι αυτό
θα σου ανέβαζε τη διάθεση.

820
00:39:16,242 --> 00:39:17,875
Ναι.

821
00:39:32,858 --> 00:39:34,824
Θα τα έμαθες.

822
00:39:36,595 --> 00:39:37,895
Ναι, εκείνη...

823
00:39:37,897 --> 00:39:40,297
είδε το μωρό και...

824
00:39:41,866 --> 00:39:45,068
θα πρέπει να ένιωσε όπως
κι εμείς όταν το πρωτοείδαμε.

825
00:39:47,272 --> 00:39:49,006
Δεν μπορώ να θυμώσω για αυτό.

826
00:39:51,142 --> 00:39:52,743
Δεν πας σπίτι;

827
00:39:52,745 --> 00:39:57,848
Θα πάω. Η Μπρίνα κι εγώ θέλαμε
να βγάλουμε τα πράγματα από το σπίτι.

828
00:39:57,850 --> 00:39:59,983
Θέλαμε να τα δώσουμε πίσω
το συντομότερο δυνατόν.

829
00:39:59,985 --> 00:40:01,652
Εσείς;

830
00:40:02,787 --> 00:40:04,254
Εγώ.

831
00:40:05,890 --> 00:40:07,691
Κι εκείνη πονάει, αλλά...

832
00:40:07,693 --> 00:40:09,693
είναι πιο δυνατή.

833
00:40:11,430 --> 00:40:13,230
Είναι έτοιμη να ξαναδοκιμάσει.

834
00:40:13,232 --> 00:40:14,932
Κι εγώ...

835
00:40:24,042 --> 00:40:26,176
Νιώθω ότι δεν μπορώ
να ανασάνω.

836
00:40:32,550 --> 00:40:34,885
Δεν έχω νιώσει ποτέ στη
ζωή μου τόσο άσχημα, Γκιμπς.

837
00:40:34,887 --> 00:40:39,323
Κάτσε να είναι 3 το πρωί
και το παιδί σου να έχει 40 πυρετό.

838
00:40:42,260 --> 00:40:43,727
Είσαι στην αρχή.

839
00:40:43,729 --> 00:40:45,662
Αυτό είναι το θέμα,
δεν είμαι στην αρχή.

840
00:40:45,664 --> 00:40:47,765
Και...

841
00:40:47,767 --> 00:40:49,433
ίσως δεν θα είμαι ποτέ.

842
00:40:49,435 --> 00:40:51,969
Τότε πάλεψε, Πάλμερ.

843
00:40:51,971 --> 00:40:54,803
Αυτό κάνεις, παλεύεις
για την οικογένειά σου.

844
00:40:54,840 --> 00:40:58,073
Και κάποιες φορές παλεύεις
για να αποκτήσεις οικογένεια.

845
00:40:59,578 --> 00:41:01,312
Θέλεις να παλέψω;

846
00:41:01,314 --> 00:41:03,513
Νιώθω λες και πάλεψα
δέκα γύρους με τον Τζο Λούις.

847
00:41:03,515 --> 00:41:05,449
Θες να γίνεις μπαμπάς, Πάλμερ;

848
00:41:05,451 --> 00:41:07,751
Διότι, αυτή τη στιγμή,
αυτό σημαίνει να είσαι μπαμπάς.

849
00:41:07,753 --> 00:41:09,352
Ίσως δεν είμαι έτοιμος.

850
00:41:10,254 --> 00:41:15,125
Δεν θα ένιωθες όπως νιώθεις τώρα
αν δεν ήσουν έτοιμος.

851
00:42:12,250 --> 00:42:24,200
Απόδοση διαλόγων:
NCIS Team:
[Polist - Alicepao13 - Sdragon]

852
00:42:24,300 --> 00:42:32,000
<b><i>Subz.tv</b></i>

