1
00:00:01,820 --> 00:00:04,015
Previously on
"Once upon a time"...

2
00:00:04,050 --> 00:00:06,210
I need you to help me
find my father.

3
00:00:06,245 --> 00:00:07,375
Do we have a deal?

4
00:00:07,410 --> 00:00:08,600
The beans... they're gone.

5
00:00:08,750 --> 00:00:12,150
This is how we're going to escape
the destruction of Storybrooke.

6
00:00:12,185 --> 00:00:14,965
There's a fail-safe built
into the curse, a trigger.

7
00:00:15,000 --> 00:00:18,040
Tamara... she's the "She" August
was trying to warn us about.

8
00:00:18,050 --> 00:00:20,035
It belonged to my mother,
and I want it back.

9
00:00:20,070 --> 00:00:23,370
- The cuff. - They rigged it
with something that blocks magic.

10
00:00:23,540 --> 00:00:24,555
Bag her.

11
00:00:24,590 --> 00:00:25,630
There's something dark in your life.

12
00:00:25,665 --> 00:00:26,115
My father.

13
00:00:26,150 --> 00:00:27,340
I can send him someplace

14
00:00:27,350 --> 00:00:28,960
where he won't be able
to use his powers...

15
00:00:28,995 --> 00:00:30,005
a place without magic.

16
00:00:30,040 --> 00:00:32,010
- What kind of world is without magic?
- A better one.

17
00:00:32,045 --> 00:00:33,765
We have to go through!

18
00:00:33,800 --> 00:00:37,140
Papa, please, it's the only way
we can be together!

19
00:00:37,240 --> 00:00:38,620
No, Bae! I can't!

20
00:00:38,630 --> 00:00:40,020
You coward!

21
00:00:40,055 --> 00:00:41,375
You promised!

22
00:00:41,410 --> 00:00:43,020
Don't break our deal!

23
00:00:43,055 --> 00:00:44,390
I have to!

24
00:00:45,660 --> 00:00:48,160
Papa! No!

25
00:01:06,060 --> 00:01:07,230
Papa?

26
00:01:08,620 --> 00:01:09,830
Papa?

27
00:01:11,570 --> 00:01:12,740
Papa!

28
00:01:16,690 --> 00:01:18,030
Out of the road!

29
00:01:25,570 --> 00:01:27,400
What is this place?

30
00:02:42,600 --> 00:02:44,400
Stop! Who are you?
What do you want?

31
00:02:44,435 --> 00:02:46,200
Please, I-
I don't mean any harm.

32
00:02:46,235 --> 00:02:47,670
I- I was just...

33
00:02:50,830 --> 00:02:52,150
You're hungry.

34
00:03:01,160 --> 00:03:02,330
Here.

35
00:03:03,670 --> 00:03:05,220
Have as much as you'd like.

36
00:03:06,250 --> 00:03:07,360
Really?

37
00:03:08,680 --> 00:03:11,170
Well, I'm not about
to let you starve to death.

38
00:03:13,150 --> 00:03:14,410
What's your name?

39
00:03:14,600 --> 00:03:16,170
- Bae.
- Bae?

40
00:03:16,490 --> 00:03:17,980
How unusual.

41
00:03:19,250 --> 00:03:20,590
I'm Wendy.

42
00:03:20,870 --> 00:03:22,060
Wendy Darling.

43
00:03:33,040 --> 00:03:35,300
How about we sleep
in just this once?

44
00:03:35,800 --> 00:03:38,300
The marathon's in three weeks.
I have to train.

45
00:03:38,950 --> 00:03:41,450
Come back to bed.
I'll give you a workout.

46
00:03:43,390 --> 00:03:44,650
I'll see you later.

47
00:03:48,550 --> 00:03:50,530
Okay. Bye.

48
00:03:57,540 --> 00:03:59,005
No, no, no, you know perfectly...

49
00:03:59,040 --> 00:04:00,470
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.

50
00:04:00,505 --> 00:04:02,627
No. If you won't kiss it,

51
00:04:02,662 --> 00:04:04,715
you're gonna taste it anyway.

52
00:04:04,750 --> 00:04:07,055
Come on, Gold.
I didn't do anything.

53
00:04:07,090 --> 00:04:09,570
You stared at her,
and I know how you think.

54
00:04:09,650 --> 00:04:11,515
So kiss...
My... Boots.

55
00:04:11,550 --> 00:04:13,380
What the hell are you doing?

56
00:04:13,390 --> 00:04:14,910
Stand aside.
This doesn't concern you.

57
00:04:14,945 --> 00:04:15,875
No, go!

58
00:04:15,910 --> 00:04:17,430
Let go of me, sir!

59
00:04:19,180 --> 00:04:21,420
Surprised you didn't
turn him into a snail.

60
00:04:21,800 --> 00:04:23,360
A- a snail?

61
00:04:23,400 --> 00:04:24,575
What are you...
what are you talking about?

62
00:04:24,610 --> 00:04:27,510
Lacey, uh, why don't you go
and wait for me in the shop?

63
00:04:27,720 --> 00:04:29,310
I'll be along shortly.

64
00:04:34,450 --> 00:04:35,725
You're unreal, you know that?

65
00:04:35,760 --> 00:04:37,275
You spent years looking for me.

66
00:04:37,310 --> 00:04:38,790
I come to town. You disappear.

67
00:04:38,960 --> 00:04:40,595
Haven't even bothered
to meet Tamara.

68
00:04:40,630 --> 00:04:42,195
Why should I concern myself
with her?

69
00:04:42,230 --> 00:04:44,770
- We're getting married!
- That's never gonna last,

70
00:04:44,840 --> 00:04:46,890
not while you carry
a torch for Emma.

71
00:04:49,490 --> 00:04:51,820
You know,
you haven't changed one bit.

72
00:04:51,830 --> 00:04:53,465
For a second,
I thought you might have.

73
00:04:53,500 --> 00:04:56,140
I started to think maybe
you were worth my time.

74
00:04:56,890 --> 00:04:58,370
I guess I was wrong.

75
00:04:58,880 --> 00:05:00,670
And yet you're still here.

76
00:05:05,420 --> 00:05:06,600
For Henry.

77
00:05:07,210 --> 00:05:08,440
Not you.

78
00:05:08,830 --> 00:05:09,625
As far as I'm concerned,

79
00:05:09,660 --> 00:05:11,760
you can stay the hell away
from both of us.

80
00:05:21,200 --> 00:05:22,880
It's okay!
She's not here.

81
00:05:25,710 --> 00:05:28,200
When you find her,
you're not gonna hurt her, are you?

82
00:05:28,235 --> 00:05:30,370
No. We just want the beans
she stole from us.

83
00:05:30,405 --> 00:05:31,380
I don't get it.

84
00:05:31,390 --> 00:05:33,800
Why would Regina leave
her office unlocked?

85
00:05:33,835 --> 00:05:36,210
Especially when she's keeping
the beans here.

86
00:05:38,720 --> 00:05:41,410
Was keeping them here.

87
00:05:41,730 --> 00:05:43,060
They're gone.

88
00:05:43,310 --> 00:05:44,375
Something's not right.

89
00:05:44,410 --> 00:05:46,485
Regina would never leave evidence
like this behind.

90
00:05:46,520 --> 00:05:48,710
Maybe she already used them
to portal out of Storybrooke.

91
00:05:48,720 --> 00:05:50,780
Without Henry?
I don't think so.

92
00:05:50,820 --> 00:05:52,920
What if something bad
happened to her?

93
00:05:53,370 --> 00:05:54,705
Security system says
the last time

94
00:05:54,740 --> 00:05:57,460
someone was in the office
was around 6:00 this morning.

95
00:05:59,040 --> 00:06:01,300
They used an override code
to get in.

96
00:06:01,550 --> 00:06:04,990
Why would Regina need an override code
on her own alarm?

97
00:06:05,180 --> 00:06:06,245
She wouldn't.

98
00:06:06,280 --> 00:06:08,440
You think someone else
broke in and took the beans?

99
00:06:08,475 --> 00:06:10,360
Well, we haven't found
Regina anywhere

100
00:06:10,395 --> 00:06:11,565
and haven't heard from her.

101
00:06:11,600 --> 00:06:13,490
So something bad
did happen to her.

102
00:06:13,525 --> 00:06:15,345
We're gonna find her, Henry.
I promise.

103
00:06:15,380 --> 00:06:18,200
There's only one person
who could overpower Regina.

104
00:06:19,190 --> 00:06:19,855
Gold.

105
00:06:19,890 --> 00:06:22,980
He's too busy
with his new/old girlfriend.

106
00:06:23,750 --> 00:06:25,360
No, this wasn't Gold.

107
00:06:27,530 --> 00:06:28,800
This was Tamara.

108
00:06:28,810 --> 00:06:30,300
Haven't you already
gone down that road?

109
00:06:30,335 --> 00:06:31,155
Maybe not far enough.

110
00:06:31,190 --> 00:06:34,055
Or maybe it's time
for you to let it go?

111
00:06:34,090 --> 00:06:36,690
August was attacked
the day Tamara came to town.

112
00:06:36,725 --> 00:06:37,950
I don't think that was
a coincidence.

113
00:06:37,985 --> 00:06:39,400
What if you're wrong?

114
00:06:39,410 --> 00:06:40,475
If Regina's in trouble,

115
00:06:40,510 --> 00:06:42,375
we can't just drop
everything else because of a hunch.

116
00:06:42,410 --> 00:06:44,240
Which is why we're not gonna
drop everything else.

117
00:06:44,275 --> 00:06:45,025
Go to Gold.

118
00:06:45,060 --> 00:06:48,350
I'm sure he has some kind of magic
that can help locate Regina.

119
00:06:48,385 --> 00:06:49,500
Where are you going?

120
00:06:49,510 --> 00:06:51,040
Back to Tamara's room.

121
00:06:58,500 --> 00:07:00,180
Did you get into her office?

122
00:07:00,450 --> 00:07:02,040
Have I ever let you down?

123
00:07:04,960 --> 00:07:06,310
Look what I found.

124
00:07:09,380 --> 00:07:10,630
Are these
what I think they are?

125
00:07:10,665 --> 00:07:12,210
Magic beans.

126
00:07:12,230 --> 00:07:13,370
Neal told me all about them.

127
00:07:13,405 --> 00:07:14,860
They open portals.

128
00:07:15,210 --> 00:07:17,110
I bet he told you a lot, huh?

129
00:07:18,070 --> 00:07:19,475
Don't be jealous.

130
00:07:19,510 --> 00:07:21,050
As soon as we're done,

131
00:07:22,170 --> 00:07:23,570
this is coming off.

132
00:07:24,340 --> 00:07:26,890
Yeah, well, you can have
this one instead.

133
00:07:29,830 --> 00:07:30,940
what the hell is that?

134
00:07:30,950 --> 00:07:33,710
I don't know.
Regina had it on her.

135
00:07:35,980 --> 00:07:38,200
I'll send it back
with the rest of the data.

136
00:07:38,650 --> 00:07:40,300
I think the home office
is gonna have a field day

137
00:07:40,335 --> 00:07:42,450
with everything
we collected so far.

138
00:07:43,000 --> 00:07:44,885
I still have one more thing
that I have to do.

139
00:07:44,920 --> 00:07:46,870
Make it quick. We'll be getting
our instructions soon.

140
00:07:46,905 --> 00:07:48,680
Oh, this isn't gonna take long.

141
00:07:51,140 --> 00:07:54,295
Whatever they're offering you,
it's not worth it.

142
00:07:54,330 --> 00:07:57,270
Well, considering they're offering
to have me kill Rumplestiltskin,

143
00:07:57,305 --> 00:07:58,420
I'd say it is.

144
00:07:58,430 --> 00:08:00,280
And you actually trust them?

145
00:08:02,460 --> 00:08:04,470
You don't even know
who you're working for.

146
00:08:06,730 --> 00:08:08,170
Good morning, Regina.

147
00:08:09,840 --> 00:08:11,550
This part of your mission?

148
00:08:11,585 --> 00:08:12,760
No.

149
00:08:13,570 --> 00:08:15,015
No, this is...

150
00:08:15,050 --> 00:08:16,460
this is personal.

151
00:08:17,700 --> 00:08:18,890
See, this...

152
00:08:18,900 --> 00:08:20,250
is about my father.

153
00:08:21,360 --> 00:08:23,790
I already told you,
he left town.

154
00:08:24,940 --> 00:08:27,770
Yet he never came
to find his only son.

155
00:08:30,540 --> 00:08:32,780
Look, uh, would you mind
lending me a hand?

156
00:08:32,815 --> 00:08:35,242
And... preferably your good one.

157
00:08:35,277 --> 00:08:37,670
Sorry, mate.
Gonna have to say no.

158
00:08:38,570 --> 00:08:40,880
When you're interested
in killing Rumplestiltskin

159
00:08:40,915 --> 00:08:43,560
and not torturing the queen,
find me.

160
00:08:44,310 --> 00:08:46,190
Well, I guess
it's just me and you.

161
00:08:53,070 --> 00:08:54,850
Is that supposed to frighten me?

162
00:08:55,920 --> 00:08:57,860
Well... it should.

163
00:08:58,690 --> 00:09:02,690
You see, this is how we deal...

164
00:09:02,970 --> 00:09:04,830
with your kind.

165
00:09:05,090 --> 00:09:08,660
And, yes, it's going to be...

166
00:09:09,750 --> 00:09:10,970
unpleasant.

167
00:09:11,005 --> 00:09:12,140
Now...

168
00:09:12,900 --> 00:09:16,290
exactly how unpleasant...

169
00:09:16,325 --> 00:09:17,410
Well...

170
00:09:19,010 --> 00:09:20,760
That depends...

171
00:09:20,950 --> 00:09:22,130
on you.

172
00:09:27,040 --> 00:09:28,190
Now...

173
00:09:30,670 --> 00:09:32,930
Where is my father?

174
00:09:57,030 --> 00:09:58,750
I brought as much as I could.

175
00:10:05,940 --> 00:10:08,380
And your parents
don't suspect anything?

176
00:10:08,680 --> 00:10:09,385
They're grown-ups.

177
00:10:09,420 --> 00:10:11,790
They can't see anything
that's not right in front of them.

178
00:10:12,130 --> 00:10:14,280
We can't, can we?

179
00:10:16,730 --> 00:10:19,130
Please, father.
Let me explain.

180
00:10:19,540 --> 00:10:21,035
How long have you been
hiding in my house?

181
00:10:21,070 --> 00:10:23,310
Only a few weeks, father.
He was hungry on the streets.

182
00:10:23,345 --> 00:10:27,060
I was talking to him.
Where's your family?

183
00:10:27,095 --> 00:10:28,300
My mother died.

184
00:10:29,200 --> 00:10:30,440
My father...

185
00:10:32,270 --> 00:10:33,695
he's dead, too.

186
00:10:33,730 --> 00:10:36,200
Look, I'm sorry.
I- I'll leave right away, sir.

187
00:10:36,210 --> 00:10:38,740
You're not going anywhere.

188
00:10:39,540 --> 00:10:41,195
The streets
are no place for a boy.

189
00:10:41,230 --> 00:10:42,850
Please, don't send me
to the workhouse.

190
00:10:42,885 --> 00:10:44,580
We'll do nothing
of the sort.

191
00:10:45,310 --> 00:10:47,850
You'll stay... right here.

192
00:10:48,570 --> 00:10:49,495
What?

193
00:10:49,530 --> 00:10:51,300
Welcome to our home.

194
00:10:58,110 --> 00:11:00,260
I need to search your room.
For real this time.

195
00:11:00,380 --> 00:11:02,440
You wanna tell me
what this is about, sheriff?

196
00:11:02,475 --> 00:11:03,780
Where's your fiancee?

197
00:11:04,120 --> 00:11:07,030
She's... on a run.
What do you think she did this time?

198
00:11:07,065 --> 00:11:08,420
Regina's gone missing.

199
00:11:08,550 --> 00:11:09,790
And you think she...

200
00:11:10,520 --> 00:11:11,800
You're...
you're still on Tamara?

201
00:11:11,835 --> 00:11:12,745
You gotta be kidding me.

202
00:11:12,780 --> 00:11:14,610
She came to town
to support me, her fiance.

203
00:11:14,645 --> 00:11:15,810
She's not a kidnapper.

204
00:11:16,420 --> 00:11:17,595
Where'd she go running?

205
00:11:17,630 --> 00:11:19,390
The same place she goes
every morning... the woods.

206
00:11:19,425 --> 00:11:20,900
How long she been gone?

207
00:11:20,950 --> 00:11:22,290
Couple of hours.

208
00:11:22,440 --> 00:11:24,500
Does it matter?
She's training for a marathon.

209
00:11:26,810 --> 00:11:29,730
If she runs in the woods,
then why did she track sand in here?

210
00:11:30,230 --> 00:11:32,600
Maybe she likes to run
along the beach instead.

211
00:11:32,610 --> 00:11:34,920
- What does that prove?
- That she lied to you.

212
00:11:35,040 --> 00:11:35,815
If she lied about this,

213
00:11:35,850 --> 00:11:38,170
then you can bet she's lied
about other things, too.

214
00:11:38,860 --> 00:11:40,930
Maybe she just likes
to run on the beach.

215
00:11:41,630 --> 00:11:42,980
One way to find out.

216
00:11:49,080 --> 00:11:51,340
Bae. Come to the window.

217
00:11:54,030 --> 00:11:55,260
What is it?

218
00:11:56,400 --> 00:11:58,450
The shadow?
Is it coming tonight?

219
00:11:58,485 --> 00:11:59,960
Oh, I hope so.

220
00:12:00,750 --> 00:12:02,265
The... What?

221
00:12:02,300 --> 00:12:05,860
A few weeks ago,
right about the time you got here,

222
00:12:05,895 --> 00:12:10,600
this... shadow...
it came to the window,

223
00:12:10,750 --> 00:12:13,050
only it's not attached to a body.

224
00:12:13,180 --> 00:12:15,810
And it can do so many
wonderful things like...

225
00:12:15,850 --> 00:12:19,130
Like change its shape and fly
and travel between worlds.

226
00:12:19,490 --> 00:12:21,690
And do you know why?

227
00:12:21,770 --> 00:12:23,410
Because it has magic.

228
00:12:25,790 --> 00:12:27,190
Whatever you do,

229
00:12:27,660 --> 00:12:29,320
promise me you'll never
open that window again.

230
00:12:29,355 --> 00:12:31,400
Promise me you won't talk
to the shadow.

231
00:12:31,435 --> 00:12:32,587
Don't be silly.

232
00:12:32,622 --> 00:12:33,740
Magic is dangerous.

233
00:12:34,250 --> 00:12:36,425
It always comes with a price.

234
00:12:36,460 --> 00:12:38,870
You're just saying that
'cause you don't believe.

235
00:12:39,180 --> 00:12:41,580
No. I do believe.

236
00:12:41,950 --> 00:12:44,080
That's the point.
I've seen magic.

237
00:12:45,620 --> 00:12:46,825
I come from another land...

238
00:12:46,860 --> 00:12:49,490
A- a land where magic is everywhere.

239
00:12:51,660 --> 00:12:53,570
Is that really true?

240
00:12:54,460 --> 00:12:56,050
Because that sounds wonderful.

241
00:12:56,085 --> 00:12:57,997
It isn't what you think.

242
00:12:58,032 --> 00:12:59,910
Magic is the reason I left.

243
00:13:02,940 --> 00:13:05,570
I lost everything because of it.

244
00:13:06,150 --> 00:13:08,145
Your mother and father.

245
00:13:08,180 --> 00:13:10,105
Magic destroyed my family.

246
00:13:10,140 --> 00:13:12,460
I don't want it to do
the same to yours.

247
00:13:14,010 --> 00:13:15,245
If the shadow comes back,

248
00:13:15,280 --> 00:13:17,300
promise me you won't go
anywhere near it.

249
00:13:20,180 --> 00:13:21,510
All right, Bae.

250
00:13:22,610 --> 00:13:24,010
I promise.

251
00:13:29,020 --> 00:13:30,175
Sorry to interrupt the party.

252
00:13:30,210 --> 00:13:32,080
Well, I certainly don't remember
inviting you two.

253
00:13:32,115 --> 00:13:34,030
- We're closed.
- Not to us.

254
00:13:34,360 --> 00:13:36,035
We need your help.
Regina's missing,

255
00:13:36,070 --> 00:13:37,675
and we think she might
be in danger.

256
00:13:37,710 --> 00:13:40,200
Just the way I like her.
Now if you'll excuse me...

257
00:13:40,235 --> 00:13:42,110
No, I don't think so.

258
00:13:42,490 --> 00:13:44,790
Whatever your feelings
are about Regina,

259
00:13:45,010 --> 00:13:46,730
you still owe me a favor.

260
00:13:49,280 --> 00:13:51,155
Lacey, if you could excuse us,

261
00:13:51,190 --> 00:13:53,030
I have some business to attend to.

262
00:13:54,760 --> 00:13:55,600
Make it quick.

263
00:14:05,670 --> 00:14:08,140
I'm sure I could whip up
something to find Regina,

264
00:14:08,175 --> 00:14:10,490
but tell me,
why do the Charmings

265
00:14:10,525 --> 00:14:12,190
want to help the evil queen?

266
00:14:12,370 --> 00:14:15,970
Because I owe her,
after what I did to Cora.

267
00:14:17,900 --> 00:14:20,830
Never underestimate the power
of a guilty conscience.

268
00:14:21,730 --> 00:14:22,890
What is that?

269
00:14:23,000 --> 00:14:25,070
This is one of Regina's tears.

270
00:14:26,230 --> 00:14:28,530
Why do you have one of
Regina's tears?

271
00:14:30,140 --> 00:14:31,440
Because I do.

272
00:14:33,780 --> 00:14:36,330
This spell, however,
requires two tears.

273
00:14:37,910 --> 00:14:39,295
You want one from me?

274
00:14:39,330 --> 00:14:41,140
Well, just think
of a dark moment, dearie...

275
00:14:41,175 --> 00:14:43,530
something bleak and hopeless.

276
00:14:43,890 --> 00:14:45,450
I know you have a few.

277
00:14:56,930 --> 00:14:58,280
Perfect.

278
00:15:00,340 --> 00:15:02,835
Now... when you drop this
into your eye,

279
00:15:02,870 --> 00:15:05,800
you will be connected
with Regina, wherever she is.

280
00:15:05,835 --> 00:15:07,890
Whatever she sees, you'll see.

281
00:15:07,970 --> 00:15:10,180
Whatever she feels, you'll feel.

282
00:15:10,215 --> 00:15:12,390
How long does the spell last?

283
00:15:12,570 --> 00:15:14,410
Long enough to lead you to her.

284
00:15:16,060 --> 00:15:18,910
And with that, I've fulfilled
my end of the bargain.

285
00:15:19,220 --> 00:15:20,490
Good-bye.

286
00:15:20,810 --> 00:15:22,340
Always a pleasure.

287
00:15:28,030 --> 00:15:29,580
So it's, uh...

288
00:15:30,610 --> 00:15:31,860
so it's true?

289
00:15:33,230 --> 00:15:35,910
I- I-I heard everything.

290
00:15:36,660 --> 00:15:37,870
You, uh...

291
00:15:39,720 --> 00:15:41,660
you really can do magic.

292
00:15:43,810 --> 00:15:46,480
I think you might wanna
pour yourself another drink.

293
00:15:53,440 --> 00:15:55,280
You don't have to do this,
you know.

294
00:15:56,040 --> 00:15:57,150
You've been through
enough already.

295
00:15:57,185 --> 00:15:59,520
That's why I do have to do it.

296
00:15:59,970 --> 00:16:02,440
My heart is dark because
of what I did to Regina.

297
00:16:03,330 --> 00:16:05,025
If I can help find her,

298
00:16:05,060 --> 00:16:06,720
if we could save her,

299
00:16:07,600 --> 00:16:10,280
maybe it'll help let some
of the light back in.

300
00:16:56,250 --> 00:16:57,850
Mary Margaret!

301
00:17:26,930 --> 00:17:28,540
Bae! Look!

302
00:17:28,590 --> 00:17:30,610
It's him, the shadow.

303
00:17:32,480 --> 00:17:35,390
No. No, Wendy,
get away from there.

304
00:17:36,890 --> 00:17:39,450
You don't have to be afraid.
He doesn't want to hurt us.

305
00:17:39,485 --> 00:17:41,470
He's from another land...
a land with magic,

306
00:17:41,480 --> 00:17:44,930
but it's different
from where you came from.

307
00:17:44,965 --> 00:17:46,290
Wendy, please,

308
00:17:46,300 --> 00:17:47,640
don't listen to him.

309
00:17:47,675 --> 00:17:48,945
It's called Neverland,

310
00:17:48,980 --> 00:17:51,680
and there are grown-ups there,
and children never grow old.

311
00:17:51,715 --> 00:17:54,470
And we can do anything we want,
even fly!

312
00:17:54,700 --> 00:17:56,175
It's a trick.
Don't go with him.

313
00:17:56,210 --> 00:17:58,570
You don't need magic.
You have a family right here.

314
00:17:58,605 --> 00:18:00,047
That's the only thing that matters.

315
00:18:00,082 --> 00:18:01,490
This is what I've
always dreamed of.

316
00:18:01,525 --> 00:18:02,640
You just don't believe.

317
00:18:02,675 --> 00:18:03,810
Wendy!

318
00:18:04,040 --> 00:18:05,260
Wendy!

319
00:18:19,490 --> 00:18:22,350
So, uh, where do you think
she's hiding Regina...

320
00:18:22,385 --> 00:18:23,620
a sand castle?

321
00:18:23,630 --> 00:18:25,460
They have to be somewhere.

322
00:18:25,520 --> 00:18:26,755
Emma, you're letting
your emotions

323
00:18:26,790 --> 00:18:27,955
get in the way
of your judgment.

324
00:18:27,990 --> 00:18:29,760
Do you really think
this is all about me

325
00:18:29,795 --> 00:18:31,680
trying to break up
you and Tamara?

326
00:18:31,880 --> 00:18:33,510
What do you wanna hear, Neal?

327
00:18:33,520 --> 00:18:35,220
That it killed me you never
came looking for me

328
00:18:35,255 --> 00:18:36,415
even once I was locked up?

329
00:18:36,450 --> 00:18:38,790
- Emma... - That it didn't hurt
that you found Tallahassee

330
00:18:38,825 --> 00:18:40,110
with someone else?

331
00:18:40,250 --> 00:18:41,420
Neal?

332
00:18:44,520 --> 00:18:45,550
What are you doing down here?

333
00:18:45,585 --> 00:18:46,625
We were... we were just...

334
00:18:46,660 --> 00:18:48,215
I thought you go
running in the woods.

335
00:18:48,250 --> 00:18:50,550
Yeah, I start in the woods,
but then I run along the beach.

336
00:18:52,350 --> 00:18:53,575
Everything all right?

337
00:18:53,610 --> 00:18:54,800
Regina's missing.

338
00:18:55,030 --> 00:18:57,930
Oh, my god. That's terrible.

339
00:18:57,990 --> 00:18:59,320
I thought maybe
she was down here,

340
00:18:59,355 --> 00:19:00,830
but I was wrong.

341
00:19:01,840 --> 00:19:03,970
Well, I'm sure she'll
turn up somewhere.

342
00:19:05,580 --> 00:19:07,230
Let me know if
I can help at all.

343
00:19:08,800 --> 00:19:10,280
- I'll see you later.
- Okay.

344
00:19:12,690 --> 00:19:13,385
Oh, Emma.

345
00:19:13,420 --> 00:19:14,675
I think I should go.

346
00:19:14,710 --> 00:19:16,380
I wanted to go to jail for you.

347
00:19:18,080 --> 00:19:20,480
- Neal...
- It kills me that I let August talk me

348
00:19:20,515 --> 00:19:21,880
into letting you go.

349
00:19:22,800 --> 00:19:25,430
- I don't wanna hear it.
- No, okay, but I have to say it.

350
00:19:27,680 --> 00:19:29,320
I wanted to look for you.

351
00:19:31,460 --> 00:19:31,925
I just...

352
00:19:31,960 --> 00:19:35,440
I was too afraid.

353
00:19:38,220 --> 00:19:39,580
Of what?

354
00:19:42,210 --> 00:19:44,110
That you would never
forgive me,

355
00:19:44,740 --> 00:19:46,720
'cause I never forgave myself.

356
00:19:50,720 --> 00:19:53,370
There hasn't been
a day that's gone by...

357
00:19:55,200 --> 00:19:58,360
that I don't regret having
left you.

358
00:20:04,270 --> 00:20:05,780
I'm sorry, Emma,

359
00:20:07,020 --> 00:20:08,320
for everything.

360
00:20:10,760 --> 00:20:13,280
Me, too.

361
00:20:21,600 --> 00:20:23,170
Everything's taken care of.

362
00:20:23,320 --> 00:20:24,550
They bought it?

363
00:20:24,620 --> 00:20:26,110
As far as Emma and Neal
are concerned,

364
00:20:26,145 --> 00:20:27,600
I'm just running on the beach.

365
00:20:27,990 --> 00:20:30,040
How are things going
with the Queen?

366
00:20:30,075 --> 00:20:32,055
You know, she's not
exactly cooperative,

367
00:20:32,090 --> 00:20:36,330
but that's all about to change.
Right, Regina?

368
00:20:44,030 --> 00:20:49,030
You have no...
idea who you're dealing with.

369
00:20:49,050 --> 00:20:53,680
Actually, no, you have
no idea who you're dealing with.

370
00:20:56,200 --> 00:20:59,810
A couple of fools
in over their heads

371
00:20:59,845 --> 00:21:02,330
who go around stealing magic.

372
00:21:02,365 --> 00:21:04,180
Stealing magic.

373
00:21:04,300 --> 00:21:06,170
That's what you think
we're here to do?

374
00:21:06,205 --> 00:21:08,360
We're not here to steal magic.

375
00:21:08,395 --> 00:21:10,190
We're here to destroy it.

376
00:21:10,730 --> 00:21:13,890
Magic does not belong
in this world.

377
00:21:13,925 --> 00:21:15,630
It's unholy.

378
00:21:15,900 --> 00:21:18,030
We're here to cleanse
this land of it.

379
00:21:20,520 --> 00:21:25,520
You think you can destroy magic?

380
00:21:26,390 --> 00:21:28,140
Just the two of you?

381
00:21:29,560 --> 00:21:31,670
Well, who said there's
only two of us?

382
00:21:33,290 --> 00:21:36,060
Oh, we're... we're everywhere,
Regina.

383
00:21:38,280 --> 00:21:42,960
See, after I left Storybrooke
as a boy,

384
00:21:43,690 --> 00:21:47,610
I was babbling about magic,
about what I had seen,

385
00:21:47,830 --> 00:21:49,830
and what had happened
to my father.

386
00:21:50,250 --> 00:21:53,170
You know, most folks, they...
they wrote me off.

387
00:21:53,205 --> 00:21:55,420
But some didn't.

388
00:21:56,040 --> 00:21:57,830
And they found me.

389
00:21:57,865 --> 00:21:58,830
"They"?

390
00:21:59,480 --> 00:22:04,120
Believers.
People that know that magic is real.

391
00:22:04,155 --> 00:22:06,790
And that it doesn't belong
in this world

392
00:22:06,930 --> 00:22:08,845
and are willing to do
something about it.

393
00:22:08,880 --> 00:22:13,880
This little quest of yours
to cleanse the world of magic...

394
00:22:15,010 --> 00:22:16,600
It's not gonna work.

395
00:22:16,660 --> 00:22:18,240
No, of course it will.

396
00:22:18,540 --> 00:22:20,250
We've done it before,

397
00:22:20,350 --> 00:22:22,030
and we'll do it again.

398
00:22:22,490 --> 00:22:25,020
Do... do you think that Storybrooke
is the first time

399
00:22:25,055 --> 00:22:27,160
that magic has crossed over?

400
00:22:27,280 --> 00:22:31,190
Magic has been doing it's damage
for a long time.

401
00:22:31,225 --> 00:22:32,850
And people like us...

402
00:22:33,850 --> 00:22:35,710
we're here to stop it.

403
00:22:39,460 --> 00:22:40,620
Mary Margaret?

404
00:22:41,920 --> 00:22:42,950
Are you okay?

405
00:22:43,240 --> 00:22:44,840
It was awful.

406
00:22:45,300 --> 00:22:47,670
The worst pain I've ever felt.

407
00:22:49,470 --> 00:22:51,760
Wherever Regina is,
she's powerless.

408
00:22:51,795 --> 00:22:52,840
She can't fight back.

409
00:22:54,050 --> 00:22:56,180
Could you... could you
see where she was?

410
00:22:56,215 --> 00:22:58,310
Could you see who was
keeping her there?

411
00:22:58,345 --> 00:23:03,040
I just remember... pain...

412
00:23:03,700 --> 00:23:05,505
and screaming.

413
00:23:05,540 --> 00:23:07,310
Okay, okay. Okay.

414
00:23:07,770 --> 00:23:09,250
Concentrate.

415
00:23:09,520 --> 00:23:12,050
The smallest detail
might lead us to her.

416
00:23:12,085 --> 00:23:13,220
I don't know.

417
00:23:14,260 --> 00:23:16,690
Oh, my hands were tied down.

418
00:23:17,040 --> 00:23:18,720
And my legs...

419
00:23:20,180 --> 00:23:23,180
It was cold and...

420
00:23:24,880 --> 00:23:27,765
it smelled weird, like...
sardines.

421
00:23:27,800 --> 00:23:30,340
I don't know.
I wish I could remember more.

422
00:23:32,960 --> 00:23:34,300
So she didn't see anything?

423
00:23:34,335 --> 00:23:35,505
Uh, not much.

424
00:23:35,540 --> 00:23:38,010
She could sense Regina
was in pain.

425
00:23:38,045 --> 00:23:41,172
It was cold.
She was strapped down.

426
00:23:41,207 --> 00:23:44,300
Uh, she said she could
smell sardines.

427
00:23:49,710 --> 00:23:51,420
Get down to the docks
right now.

428
00:23:52,580 --> 00:23:53,790
I was right.

429
00:23:53,880 --> 00:23:55,940
Tamara was not down here
for a run.

430
00:23:56,170 --> 00:23:59,670
She was in there...
with Regina.

431
00:24:24,360 --> 00:24:25,630
It's all right.

432
00:24:25,650 --> 00:24:27,040
It's just me.

433
00:24:28,150 --> 00:24:30,040
I thought I'd never
see you again.

434
00:24:30,470 --> 00:24:32,010
How long was I gone?

435
00:24:32,750 --> 00:24:34,680
Just... the night.

436
00:24:35,470 --> 00:24:37,340
It felt like so much longer.

437
00:24:38,110 --> 00:24:40,590
As though time works differently
in Neverland.

438
00:24:41,290 --> 00:24:44,410
So...
what was it like over there?

439
00:24:45,390 --> 00:24:46,790
It's an island

440
00:24:47,280 --> 00:24:49,720
where there are no grown-ups
to tell you what to do.

441
00:24:51,020 --> 00:24:53,435
But there are mermaids
and fairies

442
00:24:53,470 --> 00:24:55,850
and all sorts
of mystical creatures.

443
00:24:57,680 --> 00:25:00,070
Then... why did you return?

444
00:25:01,840 --> 00:25:03,180
Because...

445
00:25:03,740 --> 00:25:05,270
when night fell...

446
00:25:07,100 --> 00:25:10,690
that's when all the children
started to miss their parents,

447
00:25:10,920 --> 00:25:12,790
and they cried through
the night.

448
00:25:13,500 --> 00:25:16,020
Well, why don't they go home?

449
00:25:16,790 --> 00:25:18,650
The shadow won't let them.

450
00:25:18,850 --> 00:25:21,210
There's a reason
it's called neverland.

451
00:25:22,520 --> 00:25:24,900
Because once you set foot
on its soil...

452
00:25:25,730 --> 00:25:27,830
the shadow never
lets you leave.

453
00:25:31,390 --> 00:25:33,350
H- how did you escape?

454
00:25:33,360 --> 00:25:34,660
He let me go.

455
00:25:35,800 --> 00:25:37,440
Because he didn't want me.

456
00:25:38,630 --> 00:25:40,290
He wanted a boy.

457
00:25:41,920 --> 00:25:45,270
He's coming back tonight to take
one of my brothers in my place.

458
00:25:45,960 --> 00:25:48,760
You said magic was bad,
and you were right, Bae.

459
00:25:49,080 --> 00:25:50,520
It's going to destroy
my family.

460
00:25:50,555 --> 00:25:51,500
No.

461
00:25:51,830 --> 00:25:55,160
I won't let anything bad happen
to you or this family.

462
00:26:06,780 --> 00:26:09,590
So why didn't you tell me sooner?

463
00:26:10,350 --> 00:26:13,020
Because magic always
comes with a price.

464
00:26:14,090 --> 00:26:17,625
Tends to drive away
the people I care about most.

465
00:26:17,660 --> 00:26:21,160
Well, then you've been caring
about the wrong people.

466
00:26:22,520 --> 00:26:24,120
What else can you do?

467
00:26:34,940 --> 00:26:35,970
Anything.

468
00:26:38,600 --> 00:26:42,480
There are many perks...
to being the dark one.

469
00:26:46,160 --> 00:26:48,910
Immortality being
one of them, right?

470
00:26:52,710 --> 00:26:54,190
Could you, uh...

471
00:26:55,680 --> 00:26:57,450
Could you keep me young?

472
00:26:58,800 --> 00:26:59,780
Yeah.

473
00:27:01,290 --> 00:27:02,540
'Cause, uh...

474
00:27:04,810 --> 00:27:08,640
'Cause then we can...
we can be together forever.

475
00:27:10,680 --> 00:27:12,660
Nothing can keep us apart.

476
00:27:16,630 --> 00:27:17,550
What?

477
00:27:18,700 --> 00:27:22,460
- There is one thing.
- What is it?

478
00:27:23,760 --> 00:27:25,565
Immortal means
to live forever.

479
00:27:25,600 --> 00:27:27,950
It doesn't mean one
can't be killed.

480
00:27:29,400 --> 00:27:31,050
There was a prophecy that...

481
00:27:31,390 --> 00:27:35,900
someone... might be my undoing.

482
00:27:36,950 --> 00:27:41,130
Well... well, do...
do you know who this someone is?

483
00:27:42,450 --> 00:27:44,820
Then... then get rid of them.
Stop them.

484
00:27:44,855 --> 00:27:46,330
It's complicated.

485
00:27:47,820 --> 00:27:49,700
Something's standing in my way.

486
00:27:49,710 --> 00:27:52,850
I thought you were a man who...
who wouldn't let anything

487
00:27:52,885 --> 00:27:54,570
stand in his way.

488
00:28:01,530 --> 00:28:02,880
I am.

489
00:28:18,960 --> 00:28:20,550
You sure you wanna
be here?

490
00:28:20,960 --> 00:28:23,060
I'm not gonna leave you
alone in this place.

491
00:28:23,095 --> 00:28:24,777
If something does
go down with Tamara,

492
00:28:24,812 --> 00:28:26,460
I need to know you've
got my back.

493
00:28:26,470 --> 00:28:28,165
Emma, if Tamara

494
00:28:28,200 --> 00:28:31,110
is hiding Regina here
in her evil lair by the docks,

495
00:28:31,145 --> 00:28:32,860
yeah, I got your back.

496
00:28:44,960 --> 00:28:46,310
What the hell, guys?

497
00:28:46,320 --> 00:28:47,310
Here.

498
00:28:47,880 --> 00:28:49,630
So that doesn't happen again.

499
00:28:50,180 --> 00:28:51,630
You and Mary Margaret
take the basement.

500
00:28:51,665 --> 00:28:53,035
We'll search the main floor.

501
00:28:53,070 --> 00:28:54,870
Regina's gotta
be here somewhere.

502
00:28:59,850 --> 00:29:01,200
Time to go.

503
00:29:10,770 --> 00:29:12,180
They found us.

504
00:29:12,570 --> 00:29:14,280
Who, Emma and Neal?

505
00:29:14,330 --> 00:29:15,710
I thought that
you took care of them.

506
00:29:15,745 --> 00:29:17,500
Yeah, so did I.
We need to go.

507
00:29:17,530 --> 00:29:19,985
No, no. No, no, no. I-
I need more time with her.

508
00:29:20,020 --> 00:29:22,440
Greg, if you get caught,
this whole thing is blown.

509
00:29:22,475 --> 00:29:23,690
We wouldn't even
know about this town

510
00:29:23,725 --> 00:29:25,770
if it wasn't for my dad.

511
00:29:25,890 --> 00:29:28,640
I'm not leaving until
I find out where he is.

512
00:29:31,570 --> 00:29:32,580
Fine.

513
00:29:33,020 --> 00:29:35,000
Meet me at the rendezvous point
when you're done.

514
00:29:38,010 --> 00:29:40,520
I'm moving up the timeline.

515
00:29:41,250 --> 00:29:44,730
Now I'm gonna give you
one last chance.

516
00:29:46,150 --> 00:29:48,510
Tell me where my father is.

517
00:29:51,720 --> 00:29:52,760
Okay, time's up.

518
00:29:52,795 --> 00:29:53,830
Wait.

519
00:29:56,550 --> 00:29:58,010
Where is he?

520
00:30:01,270 --> 00:30:02,350
Dead.

521
00:30:03,630 --> 00:30:07,170
I killed him.
The minute you ran away...

522
00:30:07,190 --> 00:30:08,505
No, you're...
you're lying to me.

523
00:30:08,540 --> 00:30:11,710
Don't believe me?
Go see for yourself.

524
00:30:11,900 --> 00:30:15,390
I buried his body
at your campsite.

525
00:30:15,700 --> 00:30:18,450
I doubt he gets
many visitors there.

526
00:30:19,310 --> 00:30:21,280
Now go ahead and kill me.

527
00:30:21,850 --> 00:30:24,580
I just wanted to see
the look on your face when I...

528
00:30:35,690 --> 00:30:37,480
Good night, my treasures.

529
00:30:46,180 --> 00:30:47,440
We have work to do.

530
00:31:03,940 --> 00:31:06,705
Okay. Don't worry.

531
00:31:06,740 --> 00:31:09,040
The shadow's not taking
anyone tonight.

532
00:31:09,480 --> 00:31:10,900
Thank you, Bae.

533
00:31:11,780 --> 00:31:13,400
You can thank me
in the morning.

534
00:31:14,010 --> 00:31:15,700
Okay, everyone to their beds.

535
00:31:28,260 --> 00:31:28,935
Bae?

536
00:31:28,970 --> 00:31:30,420
Don't be frightened.

537
00:31:32,040 --> 00:31:34,140
The shadow... he's here.

538
00:31:37,680 --> 00:31:39,760
Get in the crawl space!
Come on! Let's go!

539
00:31:44,750 --> 00:31:46,055
where's Michael?

540
00:31:46,090 --> 00:31:47,360
- Michael?
- Oh!

541
00:31:49,710 --> 00:31:51,570
Don't do it!
Don't go with him!

542
00:31:51,605 --> 00:31:52,540
Michael.

543
00:31:53,250 --> 00:31:55,120
Michael, step back.

544
00:31:57,470 --> 00:31:58,415
you want him?

545
00:31:58,450 --> 00:31:59,360
Take me instead.

546
00:31:59,395 --> 00:32:00,730
Bae, no!

547
00:32:01,350 --> 00:32:03,980
But you have to promise
never to bother this family again.

548
00:32:04,015 --> 00:32:05,035
No, Bae, you can't.

549
00:32:05,070 --> 00:32:07,295
I won't let magic
destroy this family.

550
00:32:07,330 --> 00:32:10,070
This is the only way.
You have to let me go.

551
00:32:16,640 --> 00:32:20,210
Thank you, Wendy,
for making me part of your family.

552
00:32:24,300 --> 00:32:25,360
Bae!

553
00:32:26,890 --> 00:32:27,890
Bae!

554
00:33:29,680 --> 00:33:31,000
you feel that?

555
00:33:32,500 --> 00:33:34,430
That's the end of you.

556
00:33:36,230 --> 00:33:38,310
That's scary, ain't it?

557
00:33:43,450 --> 00:33:48,070
Now you're never gonna hurt
anyone ever again.

558
00:33:49,630 --> 00:33:50,670
Don't move!

559
00:33:55,650 --> 00:33:58,890
David! We can't leave her.

560
00:33:59,480 --> 00:34:01,270
She'll die if we don't
get her help.

561
00:34:03,300 --> 00:34:05,210
We gotta get her
to Mother superior.

562
00:34:05,340 --> 00:34:07,140
Emma?
You gotta block the exits.

563
00:34:07,175 --> 00:34:08,905
Already on it.
You guys all right?

564
00:34:08,940 --> 00:34:11,440
Oh, we're fine.
We found Regina, with Mendell.

565
00:34:11,475 --> 00:34:12,710
He's coming your way.

566
00:34:14,550 --> 00:34:15,810
Greg Mendell.

567
00:34:16,330 --> 00:34:18,390
So I was right.
It wasn't Tamara.

568
00:34:23,350 --> 00:34:24,640
Actually...

569
00:34:26,800 --> 00:34:28,050
It was.

570
00:34:29,510 --> 00:34:30,510
I just had some help.

571
00:34:30,520 --> 00:34:31,875
What are you doing,
Tamara?

572
00:34:31,910 --> 00:34:34,410
I have to keep magic
out of this world, Neal.

573
00:34:34,445 --> 00:34:35,875
It doesn't belong here.

574
00:34:35,910 --> 00:34:37,650
You more than anyone
should understand that.

575
00:34:37,685 --> 00:34:39,120
It's a poison.

576
00:34:40,280 --> 00:34:41,860
You've been lying to me.

577
00:34:42,720 --> 00:34:44,140
How long have you been
lying to me?

578
00:34:44,175 --> 00:34:45,560
This is more important
than any...

579
00:34:45,595 --> 00:34:46,840
How long?!

580
00:34:47,660 --> 00:34:48,950
Since the beginning.

581
00:34:49,060 --> 00:34:51,540
Since I spilled coffee on you.

582
00:34:55,100 --> 00:34:56,910
It wasn't an accident.

583
00:34:58,480 --> 00:35:01,630
You planned it all.
None of it was real.

584
00:35:01,665 --> 00:35:04,780
Neal, you're a good man.
I know that.

585
00:35:05,000 --> 00:35:06,485
So please try to understand.

586
00:35:06,520 --> 00:35:09,630
I had a job to do...
an important one,

587
00:35:10,240 --> 00:35:11,760
one I think you can
agree with.

588
00:35:11,795 --> 00:35:13,270
You never loved me.

589
00:35:14,210 --> 00:35:15,170
No.

590
00:35:21,070 --> 00:35:23,010
I can't let you
leave here, Tamara.

591
00:35:23,045 --> 00:35:24,800
Neal, please
don't make me.

592
00:35:39,020 --> 00:35:40,500
I'm sorry, Neal.

593
00:35:40,550 --> 00:35:42,240
You should be.

594
00:35:59,200 --> 00:36:00,270
It's over.

595
00:36:01,240 --> 00:36:03,230
No. It's not.

596
00:36:17,670 --> 00:36:18,730
Bye.

597
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
Emma!

598
00:36:29,970 --> 00:36:31,110
I got you.

599
00:36:32,650 --> 00:36:34,340
We gotta get you
to a hospital.

600
00:36:36,600 --> 00:36:38,430
- Neal!
- Emma!

601
00:36:39,050 --> 00:36:40,570
You can't hold
both of us!

602
00:36:40,605 --> 00:36:42,090
I'm not letting go of you.

603
00:36:43,350 --> 00:36:44,650
You have to.

604
00:36:44,880 --> 00:36:46,660
No, you're shot!

605
00:36:47,040 --> 00:36:48,035
If you fall through that portal,

606
00:36:48,070 --> 00:36:50,380
you'll die no matter
what world you land in!

607
00:36:50,415 --> 00:36:53,500
No, but, Emma,
Henry needs you.

608
00:36:54,320 --> 00:36:55,665
He can't lose both of us.

609
00:36:55,700 --> 00:36:57,500
Don't make him grow up
like we did.

610
00:36:57,535 --> 00:36:59,060
Then don't let go.

611
00:37:00,600 --> 00:37:01,920
I need you.

612
00:37:04,650 --> 00:37:05,960
I love you.

613
00:37:08,360 --> 00:37:09,760
I love you too.

614
00:37:14,130 --> 00:37:15,490
No!

615
00:38:03,370 --> 00:38:05,400
No, no, no, no, no, no.

616
00:38:09,980 --> 00:38:11,000
No.

617
00:38:14,540 --> 00:38:15,680
Dad.

618
00:38:22,950 --> 00:38:26,190
Now that the cuff is off,
she's gonna be okay,

619
00:38:26,230 --> 00:38:27,930
Given time and rest.

620
00:38:27,965 --> 00:38:29,630
Her magic will return.

621
00:38:32,750 --> 00:38:33,980
What happened?

622
00:38:36,500 --> 00:38:37,600
What is it?

623
00:38:38,940 --> 00:38:40,090
Where's Neal?

624
00:38:43,500 --> 00:38:44,790
He's gone.

625
00:38:46,200 --> 00:38:47,580
She killed him.

626
00:38:54,970 --> 00:38:56,070
Neverland?

627
00:38:57,140 --> 00:38:59,570
No! No, you're not
taking me there!

628
00:39:52,640 --> 00:39:53,810
Good, lad.

629
00:39:54,110 --> 00:39:56,010
Get the sea
out of your lungs.

630
00:39:59,790 --> 00:40:01,000
Who are you?

631
00:40:01,370 --> 00:40:05,080
The name's Hook. Captain Hook.

632
00:40:06,480 --> 00:40:09,000
Welcome aboard th "Jolly Roger,"
My boy.

633
00:40:18,170 --> 00:40:19,290
Emma.

634
00:40:21,270 --> 00:40:22,820
I'm so sorry.

635
00:40:25,500 --> 00:40:26,650
How...

636
00:40:27,930 --> 00:40:30,630
am I gonna tell Henry?

637
00:40:50,000 --> 00:40:51,120
You...

638
00:40:53,430 --> 00:40:54,930
You saved me?

639
00:40:54,965 --> 00:40:56,080
Yes.

640
00:40:56,260 --> 00:40:58,180
You really think
we'd let you die?

641
00:40:58,840 --> 00:41:02,270
Despite our differences,
we're family.

642
00:41:03,340 --> 00:41:04,790
Where are they?

643
00:41:06,480 --> 00:41:08,200
Where are Greg and Tamara?

644
00:41:10,460 --> 00:41:11,750
They got away.

645
00:41:12,000 --> 00:41:13,940
So they still have it.

646
00:41:16,190 --> 00:41:18,210
Still have what?

647
00:41:29,370 --> 00:41:31,210
Sorry about your father.

648
00:41:32,250 --> 00:41:33,380
Me, too.

649
00:41:39,380 --> 00:41:41,870
Do the folks back at the home office
know anything about it?

650
00:41:41,880 --> 00:41:43,860
Yeah. They did.

651
00:41:44,380 --> 00:41:46,910
And you're never gonna
believe what it does.

652
00:41:47,660 --> 00:41:48,880
A trigger?

653
00:41:49,060 --> 00:41:50,970
That will destroy
Storybrooke.

654
00:41:51,005 --> 00:41:51,645
No.

655
00:41:51,680 --> 00:41:54,285
I had a fail-safe built
into the curse.

656
00:41:54,320 --> 00:41:56,500
Then why exactly
were you carrying it around?

657
00:41:56,535 --> 00:41:58,150
She was gonna destroy us,
Mary Margaret.

658
00:41:58,185 --> 00:42:00,985
I was going to use the beans

659
00:42:01,020 --> 00:42:03,790
to take Henry back
to the enchanted forest.

660
00:42:03,825 --> 00:42:06,257
And in the process,
kill all of us.

661
00:42:06,292 --> 00:42:08,690
You wanna discuss
justification?

662
00:42:08,710 --> 00:42:11,000
You were going to abandon me.

663
00:42:11,090 --> 00:42:14,585
Or shall we discuss
the more pressing issue?

664
00:42:14,620 --> 00:42:18,080
Which is that I no longer
control the trigger.

665
00:42:18,850 --> 00:42:20,905
What are we supposed
to do with it?

666
00:42:20,940 --> 00:42:22,960
They want us to move
to the next phase.

667
00:42:23,060 --> 00:42:23,880
Already?

668
00:42:23,915 --> 00:42:24,700
Yeah.

669
00:42:25,940 --> 00:42:28,510
There's only one way
to get what we all want.

670
00:42:32,340 --> 00:42:35,140
We have to blow Storybrooke
off the map.

671
00:43:05,200 --> 00:43:08,900
<font color="#3DFF64">Corrections by Grzesiek11</font>
<font color="#40bfff">www.</font><font color="red">podnapisi</font>.<font color="yellow">net.</font>

