1
00:00:24,074 --> 00:00:25,675
You heard Pan.

2
00:00:25,709 --> 00:00:27,677
You know what to do with him.

3
00:00:37,986 --> 00:00:39,688
Ow.

4
00:00:39,722 --> 00:00:43,024
So <i>you're</i> the kid
Pan has been looking for

5
00:00:43,058 --> 00:00:45,093
all this time?

6
00:00:45,127 --> 00:00:46,428
Ask him.

7
00:00:46,462 --> 00:00:48,196
Stop it!

8
00:00:49,397 --> 00:00:51,599
If you can't take <i>this...</i>

9
00:00:51,633 --> 00:00:54,134
how you gonna handle
what Pan has in store for you?

10
00:01:00,108 --> 00:01:01,308
Yes!

11
00:01:07,814 --> 00:01:09,549
Not bad.

12
00:01:12,720 --> 00:01:14,820
But wouldn't it be more fun
if you had real swords?

13
00:01:15,956 --> 00:01:18,190
I've... never used a real sword.

14
00:01:18,225 --> 00:01:20,025
This is Neverland,

15
00:01:20,060 --> 00:01:23,362
and you have the heart
of the truest believer.

16
00:01:23,396 --> 00:01:26,331
You can use whatever you want.

17
00:01:26,366 --> 00:01:28,500
You just need to believe, Henry.

18
00:01:30,570 --> 00:01:32,003
Close your eyes

19
00:01:32,037 --> 00:01:34,706
and believe you're holding a real sword.

20
00:01:37,776 --> 00:01:39,644
<i>Whoa!</i>

21
00:01:45,850 --> 00:01:48,552
What are you waiting for?

22
00:01:48,587 --> 00:01:49,987
Go on.

23
00:01:50,021 --> 00:01:51,155
- Whoo!
- Yeah!

24
00:01:52,557 --> 00:01:55,325
Go on! Go for it! Keep going!

25
00:01:55,359 --> 00:01:56,859
- Come on!
- Yeah!

26
00:01:56,894 --> 00:01:58,227
Come on, Henry!

27
00:01:58,262 --> 00:02:00,330
- Uhh!
- Yeah!

28
00:02:01,865 --> 00:02:03,833
I... I'm sorry. It was an accident.

29
00:02:03,867 --> 00:02:06,235
Henry,

30
00:02:06,270 --> 00:02:09,638
don't you know the best thing
about being a lost boy?

31
00:02:11,374 --> 00:02:13,208
You never apologize.

32
00:02:15,011 --> 00:02:16,144
Come on!

33
00:02:28,142 --> 00:02:33,142
Once Upon a Time 3x05 - Good Form
Original air date October 27, 2013

34
00:02:33,449 --> 00:02:38,449
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

35
00:02:44,305 --> 00:02:45,806
You need a hand, luv?

36
00:02:45,840 --> 00:02:46,973
It that a joke?

37
00:02:47,007 --> 00:02:49,376
Hmm. No.

38
00:02:49,410 --> 00:02:51,712
I'm being quite serious.

39
00:02:55,916 --> 00:02:57,450
Wow.

40
00:02:57,484 --> 00:02:59,719
What is it?

41
00:02:59,753 --> 00:03:02,154
It appears Neal marked his days
trapped on this island.

42
00:03:05,525 --> 00:03:08,060
What's wrong?

43
00:03:08,094 --> 00:03:10,028
Look here.

44
00:03:10,063 --> 00:03:12,331
Neal stopped counting.

45
00:03:12,366 --> 00:03:13,998
'Cause he got off the island.

46
00:03:14,032 --> 00:03:16,368
He was here longer.

47
00:03:16,402 --> 00:03:18,169
Then why would he...

48
00:03:18,203 --> 00:03:19,838
Because he lost hope.

49
00:03:19,872 --> 00:03:23,140
You got that from scribbles?

50
00:03:23,175 --> 00:03:25,810
I got that because it's what I did

51
00:03:25,845 --> 00:03:27,879
every time I went to a new foster home.

52
00:03:27,913 --> 00:03:31,014
I counted days until
counting seemed pointless.

53
00:03:31,048 --> 00:03:32,750
You think the same thing's
happening to Henry.

54
00:03:32,784 --> 00:03:33,917
Pan said that it would.

55
00:03:33,951 --> 00:03:35,719
Hey. We're <i>gonna</i> rescue him.

56
00:03:35,754 --> 00:03:37,154
Yeah, I know that and you know that,

57
00:03:37,188 --> 00:03:38,989
but Henry doesn't know that.

58
00:03:39,023 --> 00:03:41,558
Pan wants him to lose faith.

59
00:03:41,593 --> 00:03:43,460
So what, you want to send him a message?

60
00:03:43,495 --> 00:03:45,661
Because I haven't seen
a Neverland post office.

61
00:03:45,696 --> 00:03:46,929
What are you suggesting?

62
00:03:46,963 --> 00:03:49,098
We take a page from Pan
and we start being clever.

63
00:03:49,132 --> 00:03:51,401
We need to send a simple sign,
a sign that we're coming.

64
00:03:51,435 --> 00:03:53,770
Yeah, with lost boys running
around, trying to kill us all?

65
00:03:53,804 --> 00:03:55,505
Yeah, maybe it's time we used
that to our advantage.

66
00:03:55,539 --> 00:03:56,672
How?

67
00:03:56,707 --> 00:03:58,608
Follow me. I'll show you.

68
00:04:00,811 --> 00:04:02,744
Swan.

69
00:04:02,779 --> 00:04:05,079
What? We're wasting time.

70
00:04:05,114 --> 00:04:06,281
I, uh...

71
00:04:07,650 --> 00:04:09,284
I just wanted to let you know

72
00:04:09,318 --> 00:04:11,787
that I do know what it feels like,

73
00:04:11,821 --> 00:04:13,422
to lose hope.

74
00:04:14,924 --> 00:04:16,758
I know what this is.

75
00:04:16,793 --> 00:04:18,726
This... you...

76
00:04:18,760 --> 00:04:21,228
you know, trying to...

77
00:04:21,262 --> 00:04:22,897
bond with me.

78
00:04:22,931 --> 00:04:25,466
So save your breath.

79
00:04:25,500 --> 00:04:27,167
I'm not in the mood.

80
00:04:33,607 --> 00:04:37,310
Let me give you a bit of advice, Hook.

81
00:04:37,344 --> 00:04:38,578
She's never gonna like you.

82
00:04:38,612 --> 00:04:40,279
Is that so?

83
00:04:40,314 --> 00:04:41,948
Well, how could she?

84
00:04:41,982 --> 00:04:44,350
You're nothing but a pirate.

85
00:04:51,157 --> 00:04:52,357
Look alive, men!

86
00:04:55,061 --> 00:04:57,796
All hands on deck!

87
00:05:10,776 --> 00:05:12,610
Apologies, leftenant.

88
00:05:14,045 --> 00:05:17,214
It's Leftenant Jones, sailor.

89
00:05:19,017 --> 00:05:20,485
The Captain is in transit

90
00:05:20,519 --> 00:05:23,019
with new orders from the King himself.

91
00:05:23,053 --> 00:05:24,187
Before his arrival,

92
00:05:24,221 --> 00:05:26,089
this ship will be swabbed
from stem to stern,

93
00:05:26,123 --> 00:05:27,290
and...

94
00:05:29,159 --> 00:05:31,928
Rum, sailor?

95
00:05:33,330 --> 00:05:37,300
Does anyone know what happens
to sailors who drink rum?

96
00:05:37,334 --> 00:05:39,368
They get drunk,

97
00:05:39,402 --> 00:05:42,638
and drunkenness leads to bad form.

98
00:05:42,672 --> 00:05:45,875
If there's one thing that won't
be tolerated aboard this ship,

99
00:05:45,909 --> 00:05:48,176
it's bad form.

100
00:05:51,548 --> 00:05:54,281
My ship has never been in finer hands.

101
00:05:54,316 --> 00:05:55,917
Aye, Captain.

102
00:05:55,951 --> 00:05:57,685
We stand ready to receive
the King's orders.

103
00:05:57,720 --> 00:06:00,354
- To your stations!
- Aye, aye!

104
00:06:03,458 --> 00:06:04,659
When the King summoned me,

105
00:06:04,693 --> 00:06:06,594
I knew there was only one man
I could trust

106
00:06:06,629 --> 00:06:09,563
to navigate this difficult journey...

107
00:06:09,597 --> 00:06:11,031
my little brother.

108
00:06:11,065 --> 00:06:13,400
Perhaps you mean <i>younger</i> brother.

109
00:06:20,909 --> 00:06:25,578
A gift to commemorate
our latest voyage together.

110
00:06:25,612 --> 00:06:27,346
A sextant.

111
00:06:27,380 --> 00:06:29,214
You always were the sentimental type.

112
00:06:29,249 --> 00:06:31,316
Look closer, brother.

113
00:06:31,351 --> 00:06:34,620
I've never seen markings like this.

114
00:06:34,655 --> 00:06:36,255
To what strange land are we headed?

115
00:06:36,289 --> 00:06:39,258
I'm under orders not to say
until we arrive.

116
00:06:40,961 --> 00:06:42,527
But, brother,

117
00:06:42,562 --> 00:06:45,129
this is the mission of our dreams.

118
00:06:45,164 --> 00:06:47,198
A mission that will bring feasts
to the kingdom

119
00:06:47,232 --> 00:06:49,668
and glory to the Jones brothers.

120
00:06:49,702 --> 00:06:52,135
A hero's journey.

121
00:06:52,170 --> 00:06:54,004
That is indeed good form, brother.

122
00:06:55,907 --> 00:06:57,942
- Master bosun...
- Aye, sir?

123
00:06:57,976 --> 00:07:00,778
All hands prepare to set sail.

124
00:07:00,812 --> 00:07:03,581
Make speed!

125
00:07:09,419 --> 00:07:10,820
A trap?

126
00:07:10,854 --> 00:07:12,889
<i>That's</i> your plan?

127
00:07:12,923 --> 00:07:16,125
The lost boys wanna come after
us, we need to go after them.

128
00:07:16,159 --> 00:07:18,194
You really think a lost boy
is gonna betray Pan?

129
00:07:18,228 --> 00:07:19,829
Thanks for the advice. David?

130
00:07:19,863 --> 00:07:21,798
- Yeah?
- We need more vines.

131
00:07:21,832 --> 00:07:23,532
On it.

132
00:07:24,567 --> 00:07:27,035
You're coming with me, <i>pirate.</i>

133
00:07:27,070 --> 00:07:28,269
Why is that?

134
00:07:28,304 --> 00:07:30,672
Because we need more rope.

135
00:07:30,707 --> 00:07:33,408
If the lady insists...

136
00:07:44,519 --> 00:07:46,721
What would you like
to yell at me about now, Dave?

137
00:07:46,755 --> 00:07:48,255
Stay away from my daughter.

138
00:07:48,289 --> 00:07:50,157
Well, she can take care of herself.

139
00:07:50,191 --> 00:07:52,760
She doesn't need your parenting,
which is a good thing.

140
00:07:52,794 --> 00:07:53,961
What does that mean?

141
00:07:53,996 --> 00:07:57,097
It means you're gonna die
in a day or so anyway.

142
00:07:57,131 --> 00:07:58,732
Nothing I can do about that.
But if I <i>do</i> die...

143
00:07:58,766 --> 00:07:59,933
<i>When.</i>

144
00:07:59,967 --> 00:08:01,267
...It'll be in helping my family,

145
00:08:01,301 --> 00:08:03,903
and that's something someone
like you can't understand.

146
00:08:07,341 --> 00:08:09,142
What if I told you there's
a way to save you?

147
00:08:09,176 --> 00:08:11,011
I'd say no, because anything that

148
00:08:11,045 --> 00:08:13,211
takes us off course
of saving Henry is selfish.

149
00:08:13,246 --> 00:08:16,281
But of course you would think
that was the way to go.

150
00:08:16,315 --> 00:08:18,483
- Bugger off.
- What, you think I'm being selfish?

151
00:08:18,518 --> 00:08:20,352
I'm risking my life for all of you,

152
00:08:20,386 --> 00:08:22,320
every moment I'm here
aligned against <i>him.</i>

153
00:08:22,355 --> 00:08:24,189
<i>Please.</i> You're not here
out of any nobility.

154
00:08:24,223 --> 00:08:26,659
You're here for Emma.

155
00:08:26,693 --> 00:08:27,859
And let me tell you something else.

156
00:08:27,893 --> 00:08:29,694
You're never gonna get her.

157
00:08:29,728 --> 00:08:31,428
I'll see to that.

158
00:08:31,463 --> 00:08:33,631
It's a good thing you're gonna die then.

159
00:08:35,768 --> 00:08:37,769
Mate. Mate, stop.

160
00:08:37,803 --> 00:08:40,437
I don't fight invalids.

161
00:08:45,376 --> 00:08:48,444
Mate?

162
00:08:48,479 --> 00:08:50,446
Mate?!

163
00:09:00,408 --> 00:09:03,410
Ugh!

164
00:09:03,445 --> 00:09:04,979
Have another drink.

165
00:09:05,013 --> 00:09:07,747
<i>- No,</i> thank you.
- I'm okay now.

166
00:09:09,084 --> 00:09:10,584
No. No, you're not.

167
00:09:10,618 --> 00:09:12,686
I thought you had days left.

168
00:09:12,720 --> 00:09:13,920
Let me see.

169
00:09:13,921 --> 00:09:15,755
- No.
- Let me see.

170
00:09:22,363 --> 00:09:24,697
The dreamshade has
almost reached your heart.

171
00:09:24,731 --> 00:09:27,600
It's <i>hours</i> now.
You have to tell your family.

172
00:09:27,634 --> 00:09:30,603
No. Not when I can still
help them save Henry.

173
00:09:32,438 --> 00:09:33,571
Catch your breath, mate,

174
00:09:33,606 --> 00:09:34,839
or what little time
you have will be less.

175
00:09:46,185 --> 00:09:50,054
What's that?

176
00:09:50,088 --> 00:09:52,223
It's a military insignia.

177
00:09:53,758 --> 00:09:55,559
"Jones."

178
00:09:55,593 --> 00:09:57,928
You know him?

179
00:09:59,664 --> 00:10:00,797
Aye.

180
00:10:00,832 --> 00:10:02,666
He was my captain,

181
00:10:02,700 --> 00:10:05,835
and my brother.

182
00:10:05,869 --> 00:10:09,105
We voyaged this infernal island
a long time ago.

183
00:10:09,140 --> 00:10:10,673
This was on the strap of his satchel.

184
00:10:10,707 --> 00:10:13,510
My brother lost it
during a duel with Pan.

185
00:10:13,544 --> 00:10:15,412
Oh, it must've washed down
with the rains

186
00:10:15,446 --> 00:10:18,048
from the storm that wrecked
the "Jolly Roger."

187
00:10:18,082 --> 00:10:21,316
From where?

188
00:10:21,351 --> 00:10:22,484
There.

189
00:10:22,519 --> 00:10:25,187
Deadman's Peak.

190
00:10:30,060 --> 00:10:31,726
I thought it was gone forever.

191
00:10:34,730 --> 00:10:36,230
What was gone?

192
00:10:38,200 --> 00:10:39,500
No, it's too dangerous.

193
00:10:39,535 --> 00:10:41,536
No, no, no. What's too dangerous?

194
00:10:41,570 --> 00:10:44,272
If you know something
that can help us...

195
00:10:44,306 --> 00:10:45,440
Don't hold back.

196
00:10:45,474 --> 00:10:47,542
If this insignia survived
all these years,

197
00:10:47,576 --> 00:10:50,711
then perhaps my brother's
satchel did as well.

198
00:10:50,745 --> 00:10:53,280
And inside that satchel is a sextant

199
00:10:53,314 --> 00:10:54,981
that can help us decode Neal's star map

200
00:10:55,015 --> 00:10:57,584
that can get us off this island.

201
00:10:57,618 --> 00:11:00,620
I know how I'm gonna spend
my last hours.

202
00:11:00,654 --> 00:11:02,089
We're gonna find that thing.

203
00:11:02,123 --> 00:11:04,124
Well, look, you might reach the top,

204
00:11:04,158 --> 00:11:05,658
but you'll die before you return.

205
00:11:05,693 --> 00:11:06,993
Then come with me

206
00:11:07,027 --> 00:11:09,095
and make sure the sextant
gets back to Emma.

207
00:11:09,129 --> 00:11:12,198
You ready to be a hero?

208
00:11:14,234 --> 00:11:16,034
Relay the order!

209
00:11:16,069 --> 00:11:17,303
Aye, sir!

210
00:11:27,580 --> 00:11:28,813
Star charts.

211
00:11:30,483 --> 00:11:33,184
I've never seen
these constellations before.

212
00:11:33,219 --> 00:11:34,819
No one has.

213
00:11:34,853 --> 00:11:37,822
That's right. We're going to
a new land, brother.

214
00:11:37,856 --> 00:11:40,824
Enemy sighted
off the port quarter!

215
00:11:44,795 --> 00:11:48,298
A frigate
and two corvettes gaining fast!

216
00:11:48,333 --> 00:11:51,468
Master gunner,
roll out the port cannons!

217
00:11:51,503 --> 00:11:53,237
Stand by to bring her about!

218
00:11:54,739 --> 00:11:56,606
Belay that order!

219
00:11:59,576 --> 00:12:02,545
That was close!

220
00:12:02,579 --> 00:12:04,213
We'll never outrun them.

221
00:12:04,248 --> 00:12:06,115
Have faith, leftenant.

222
00:12:06,150 --> 00:12:08,884
- Deploy the Pegasus!
- Deploy the Pegasus!

223
00:12:15,691 --> 00:12:18,260
Heave! Ho!

224
00:12:18,294 --> 00:12:21,496
Heave! Ho!

225
00:12:21,531 --> 00:12:24,633
Heave! Ho!

226
00:12:26,536 --> 00:12:27,669
What is that?

227
00:12:27,703 --> 00:12:29,002
Let's go!

228
00:12:29,037 --> 00:12:31,505
That is a sail woven from
the last remaining feathers

229
00:12:31,540 --> 00:12:33,140
of the great creature Pegasus.

230
00:12:34,376 --> 00:12:36,443
Legend has it that horse could fly.

231
00:12:36,478 --> 00:12:37,811
Indeed.

232
00:12:37,845 --> 00:12:39,813
So can we. Hang on!

233
00:12:53,394 --> 00:12:56,996
Whoo-hoo!

234
00:13:25,156 --> 00:13:27,825
Set a course, leftenant.

235
00:13:27,859 --> 00:13:30,060
Second star to the right,
straight on till morning.

236
00:13:34,532 --> 00:13:35,532
A sextant?

237
00:13:35,566 --> 00:13:37,534
You're telling us about this <i>now?</i>

238
00:13:37,568 --> 00:13:39,135
How do we know you're not lying?

239
00:13:39,169 --> 00:13:41,571
Oh, you don't, but I'm not.

240
00:13:41,606 --> 00:13:43,906
It's the best hope yet
we've had of an exit plan.

241
00:13:43,941 --> 00:13:45,461
And don't forget, we're gonna need one.

242
00:13:45,476 --> 00:13:47,644
Then what are we waiting for?

243
00:13:48,712 --> 00:13:51,447
Emma...

244
00:13:51,481 --> 00:13:52,615
You were right.

245
00:13:52,649 --> 00:13:54,149
We need to get that message to Henry.

246
00:13:54,183 --> 00:13:55,951
And every day without hope

247
00:13:55,985 --> 00:13:58,819
is a day closer to becoming a lost boy.

248
00:14:00,289 --> 00:14:01,956
Your father and I should go.

249
00:14:03,459 --> 00:14:04,692
Hook's right.

250
00:14:04,727 --> 00:14:06,026
Uh, you wanna split up?

251
00:14:06,061 --> 00:14:08,663
It's the last thing I wanna do. But...

252
00:14:08,697 --> 00:14:10,665
there's a chance he can get us home.

253
00:14:10,699 --> 00:14:12,099
Okay.

254
00:14:12,134 --> 00:14:13,455
And, Emma, while I'm gone, just...

255
00:14:13,468 --> 00:14:14,601
Listen to my mother?

256
00:14:16,003 --> 00:14:17,137
Be careful.

257
00:14:17,171 --> 00:14:18,805
Always am.

258
00:14:18,839 --> 00:14:20,707
And when you send that message to Henry,

259
00:14:20,742 --> 00:14:22,142
add something to it, would ya?

260
00:14:22,176 --> 00:14:23,477
Mm-hmm.

261
00:14:23,511 --> 00:14:27,080
Tell him...

262
00:14:27,114 --> 00:14:30,316
tell him grandpa loves him.

263
00:14:31,518 --> 00:14:33,252
Oh. Um, okay.

264
00:14:34,554 --> 00:14:36,289
Good luck.

265
00:14:36,323 --> 00:14:37,990
Yeah.

266
00:14:38,024 --> 00:14:39,191
You, too.

267
00:14:41,995 --> 00:14:43,862
You all right?

268
00:14:43,897 --> 00:14:46,063
Yeah. I just... I've gotta go.

269
00:14:46,098 --> 00:14:48,065
Mmm. I'll see you soon.

270
00:14:48,100 --> 00:14:51,803
Well, you know, Neverland's
a dangerous place, and...

271
00:14:51,837 --> 00:14:53,871
You know, you... you just never
know what's gonna happen.

272
00:14:53,906 --> 00:14:55,373
- So...
- David.

273
00:14:55,408 --> 00:14:56,974
You're gonna be fine.

274
00:14:57,009 --> 00:14:59,344
Right.

275
00:15:05,417 --> 00:15:06,583
Mmm.

276
00:15:10,722 --> 00:15:11,888
I love you.

277
00:15:55,259 --> 00:15:56,593
Uhh!

278
00:15:56,627 --> 00:15:58,894
What are you doing?!

279
00:15:58,929 --> 00:16:01,498
Are you trying to start a war with Pan?

280
00:16:01,532 --> 00:16:04,567
Pan started the war
when he kidnapped my son.

281
00:16:04,602 --> 00:16:07,902
But that doesn't make <i>you our enemy.</i>

282
00:16:09,705 --> 00:16:12,174
- What's that?
- Chocolate.

283
00:16:12,208 --> 00:16:14,643
I thought you might like
the taste of something sweet.

284
00:16:14,677 --> 00:16:16,011
We don't wanna hurt you.

285
00:16:16,045 --> 00:16:18,480
We just need you to deliver
a message to Henry.

286
00:16:18,515 --> 00:16:19,648
Why should I help you?

287
00:16:19,682 --> 00:16:20,982
Because you had a home and a family once

288
00:16:21,017 --> 00:16:22,817
and you stopped believing
you could get back to them.

289
00:16:22,852 --> 00:16:25,620
Now we're here. We can help...
not just Henry, <i>all</i> of you.

290
00:16:25,654 --> 00:16:26,820
We can get you home.

291
00:16:34,596 --> 00:16:36,697
Mmm.

292
00:16:41,035 --> 00:16:45,138
Don't you get it? I'm here
because I don't want to go home.

293
00:16:45,173 --> 00:16:46,339
<i>None</i> of us do.

294
00:16:46,374 --> 00:16:47,940
Pan's a monster.

295
00:16:47,975 --> 00:16:49,543
Look what he did to you.

296
00:16:51,345 --> 00:16:53,780
Oh, Pan didn't do that.

297
00:16:53,814 --> 00:16:54,981
Henry did.

298
00:16:58,084 --> 00:17:00,152
How are you holding up, mate?

299
00:17:00,187 --> 00:17:01,387
Don't worry about me.

300
00:17:01,421 --> 00:17:03,389
Just worry about getting us
to the sextant.

301
00:17:03,423 --> 00:17:05,724
I meant the good-byes.

302
00:17:05,758 --> 00:17:07,693
Looked a bit stormy back there.

303
00:17:07,727 --> 00:17:10,563
I did what had to be done,
and I did it out of love.

304
00:17:10,597 --> 00:17:13,798
Emma and Mary Margaret
will understand that.

305
00:17:13,832 --> 00:17:16,067
You gonna tell them that
from beyond the grave?

306
00:17:16,101 --> 00:17:18,436
No. You are.

307
00:17:18,470 --> 00:17:20,137
You gonna tell them that I died a hero,

308
00:17:20,172 --> 00:17:21,306
fighting for their way home.

309
00:17:21,340 --> 00:17:22,473
What you're not gonna tell them

310
00:17:22,508 --> 00:17:24,175
is that I left already a dead man.

311
00:17:24,210 --> 00:17:25,876
The truth, you mean.

312
00:17:25,911 --> 00:17:28,912
Their last memories of me
won't be of a liar.

313
00:17:30,147 --> 00:17:31,448
Why should I help you?

314
00:17:32,883 --> 00:17:35,018
Well, because if you didn't
steal that bean,

315
00:17:35,052 --> 00:17:36,720
they wouldn't have had a chance
to take Henry,

316
00:17:36,754 --> 00:17:38,455
we wouldn't be on this island,

317
00:17:38,489 --> 00:17:40,290
and I wouldn't be dying of dreamshade.

318
00:17:40,325 --> 00:17:41,858
Fair point.

319
00:17:41,892 --> 00:17:43,459
At least you got to say good-bye.

320
00:17:43,493 --> 00:17:44,993
Most people don't get that much.

321
00:17:47,531 --> 00:17:49,898
You lost someone, didn't you?

322
00:17:49,933 --> 00:17:52,501
This is where we ascend.

323
00:17:52,536 --> 00:17:55,771
I'll climb ahead
and throw down the rope.

324
00:18:00,843 --> 00:18:02,210
He was your brother, right?

325
00:18:02,245 --> 00:18:04,846
I had a brother, too, you know.

326
00:18:04,880 --> 00:18:06,948
A twin. Mm.

327
00:18:08,451 --> 00:18:10,385
He died before I ever met him.

328
00:18:10,419 --> 00:18:11,553
There were two of you?

329
00:18:11,587 --> 00:18:13,054
I can barely stomach one.

330
00:18:14,490 --> 00:18:16,790
Ah, you would've liked him.
He was a thief and a liar.

331
00:18:16,824 --> 00:18:18,859
Yeah, you would've liked my brother.

332
00:18:18,893 --> 00:18:20,093
He could be a stubborn ass.

333
00:18:20,128 --> 00:18:21,762
Now wait here.

334
00:18:40,447 --> 00:18:43,048
What exactly does the King have
to find on this island?

335
00:18:52,792 --> 00:18:54,459
A plant.

336
00:18:54,494 --> 00:18:57,195
We journeyed across the realms
for a plant?

337
00:18:57,229 --> 00:18:58,930
Our sources say it's magical.

338
00:18:58,964 --> 00:19:01,533
Potent enough to heal any injury.

339
00:19:01,567 --> 00:19:04,868
So we never have to bury
another sailor at sea again?

340
00:19:04,903 --> 00:19:06,737
Now you understand
the importance of our mission.

341
00:19:06,772 --> 00:19:07,738
Are you two lost?

342
00:19:10,108 --> 00:19:12,209
You look lost to me.

343
00:19:12,243 --> 00:19:13,711
Identify yourself, boy.

344
00:19:13,745 --> 00:19:15,078
I'm Peter Pan.

345
00:19:15,113 --> 00:19:17,348
I live here. Who are you?

346
00:19:17,382 --> 00:19:19,249
Captain Jones.

347
00:19:19,284 --> 00:19:22,018
And my leftenant.

348
00:19:22,052 --> 00:19:24,053
We're here by order of the King.

349
00:19:24,087 --> 00:19:26,556
The King, huh?

350
00:19:26,590 --> 00:19:30,293
We don't have any kings
in Neverland. Just me.

351
00:19:30,328 --> 00:19:31,594
That's funny.

352
00:19:31,629 --> 00:19:34,297
We seek this plant.

353
00:19:34,332 --> 00:19:36,965
Now tell us, boy, where can we find it?

354
00:19:36,999 --> 00:19:39,267
Your <i>king</i> sent you for this plant?

355
00:19:39,302 --> 00:19:40,436
You know it?

356
00:19:40,470 --> 00:19:41,570
Dreamshade?

357
00:19:41,604 --> 00:19:43,305
It's the deadliest plant on the island.

358
00:19:43,340 --> 00:19:45,907
Your king is really ruthless.

359
00:19:45,942 --> 00:19:47,443
Nonsense. It's medicine.

360
00:19:47,477 --> 00:19:49,545
It's doom.

361
00:19:49,579 --> 00:19:51,279
Why fight a messy battle

362
00:19:51,314 --> 00:19:54,081
when you can kill an entire army
with the sap of one plant?

363
00:19:57,986 --> 00:20:00,054
Is it possible

364
00:20:00,088 --> 00:20:03,190
he would turn poison upon our enemies?

365
00:20:03,225 --> 00:20:05,226
Don't be so gullible.

366
00:20:06,428 --> 00:20:08,928
This boy is playing games with us,

367
00:20:08,963 --> 00:20:11,130
and I'm quickly tiring of them.

368
00:20:11,165 --> 00:20:13,132
Come. We should keep moving.

369
00:20:20,074 --> 00:20:22,743
Don't say I didn't warn you.

370
00:20:37,290 --> 00:20:38,924
Don't pull him up yet.

371
00:20:40,826 --> 00:20:42,894
I wanna talk.

372
00:20:42,928 --> 00:20:44,095
Alone.

373
00:20:46,331 --> 00:20:47,465
What do you want?

374
00:20:47,500 --> 00:20:49,601
To offer you a deal.

375
00:20:49,635 --> 00:20:51,235
Come back and work for me,

376
00:20:51,270 --> 00:20:52,404
like the old days.

377
00:20:52,438 --> 00:20:55,139
I don't miss the old days.

378
00:20:55,173 --> 00:20:58,909
What if I were to offer you
something very hard to come by?

379
00:21:00,111 --> 00:21:01,612
Passage off the island.

380
00:21:01,646 --> 00:21:04,415
Still not interested.

381
00:21:04,449 --> 00:21:06,483
What if I were to sweeten the deal?

382
00:21:06,518 --> 00:21:08,786
You can take someone with you...

383
00:21:08,820 --> 00:21:10,020
Emma.

384
00:21:10,054 --> 00:21:11,954
Emma would never leave her son.

385
00:21:11,988 --> 00:21:14,189
She did once before,

386
00:21:14,224 --> 00:21:17,693
and you can be there
to pick up the pieces.

387
00:21:17,728 --> 00:21:20,562
We've known each other
a <i>very</i> long time, Killian.

388
00:21:20,596 --> 00:21:22,864
We've done business before.

389
00:21:22,899 --> 00:21:24,533
And I think this is the perfect time

390
00:21:24,567 --> 00:21:26,167
to restart that relationship.

391
00:21:26,201 --> 00:21:27,636
What if I'm not interested?

392
00:21:27,670 --> 00:21:29,270
Of course you are.

393
00:21:29,305 --> 00:21:33,241
Because that's what
I've always liked about you.

394
00:21:33,275 --> 00:21:34,810
You're good at surviving.

395
00:21:36,344 --> 00:21:37,912
What do you want me to do?

396
00:21:37,946 --> 00:21:39,947
Be in my employ.

397
00:21:39,981 --> 00:21:41,348
Do my dirty work.

398
00:21:41,382 --> 00:21:42,516
What dirty work?

399
00:21:42,551 --> 00:21:45,285
When the time comes, I'll let you know.

400
00:21:45,320 --> 00:21:48,088
But first, I need a signal
that you've taken my deal.

401
00:21:48,122 --> 00:21:51,391
So my word right now
wouldn't be good enough?

402
00:21:51,426 --> 00:21:52,859
You know me.

403
00:21:54,061 --> 00:21:55,829
I like action.

404
00:21:55,863 --> 00:21:57,497
I'll know you've taken
my deal when I see

405
00:21:57,531 --> 00:22:01,100
the Prince's dead body up on that peak.

406
00:22:01,134 --> 00:22:03,336
Oh, you'll see that anyway.

407
00:22:03,370 --> 00:22:06,105
He's on his last legs,
thanks to dreamshade.

408
00:22:06,139 --> 00:22:09,975
I wanna see you kill him
<i>before</i> the poison.

409
00:22:10,009 --> 00:22:14,446
I want to see your hook inside his body.

410
00:22:15,715 --> 00:22:18,584
And what if I don't take your offer?

411
00:22:18,618 --> 00:22:20,986
Remember the last time

412
00:22:21,020 --> 00:22:23,188
you didn't listen to me?

413
00:22:26,892 --> 00:22:28,593
Have a drink.

414
00:22:28,627 --> 00:22:30,595
You know it always helps you think.

415
00:22:34,733 --> 00:22:37,067
Bloody hell. I told you to wait.

416
00:22:40,404 --> 00:22:43,406
Were you talking to someone?

417
00:22:43,440 --> 00:22:45,542
Just talking to myself.

418
00:22:45,576 --> 00:22:48,745
It's... old habit from
many nights on the lonely seas.

419
00:22:50,948 --> 00:22:53,550
Well, I'm glad to see you're
enjoying the refreshments

420
00:22:53,584 --> 00:22:55,018
while you do it.

421
00:22:55,052 --> 00:22:56,685
Apologies, mate.

422
00:22:56,720 --> 00:22:58,420
It isn't much farther now.

423
00:23:13,802 --> 00:23:16,938
Well, it certainly doesn't
look like medicine.

424
00:23:16,972 --> 00:23:19,941
You choose to believe that boy
over our king?

425
00:23:19,975 --> 00:23:23,845
That boy... showed us the path
to dreamshade.

426
00:23:23,879 --> 00:23:25,914
Why would he lie about its nature?

427
00:23:25,948 --> 00:23:28,214
To keep it all for himself.

428
00:23:28,249 --> 00:23:30,150
You actually think our king
would send us to retrieve

429
00:23:30,184 --> 00:23:31,818
something so dangerous?

430
00:23:31,853 --> 00:23:34,054
I would hope not. This is not
what I signed up for.

431
00:23:34,088 --> 00:23:35,956
You signed up to listen to your king.

432
00:23:35,990 --> 00:23:38,224
Because I thought he was
a... a man of honor.

433
00:23:38,259 --> 00:23:39,392
He <i>is.</i>

434
00:23:39,427 --> 00:23:41,795
If this is a poison,

435
00:23:41,829 --> 00:23:45,831
it won't just end war. It will
obliterate an entire race.

436
00:23:45,866 --> 00:23:47,967
What do you know of any of this?

437
00:23:48,001 --> 00:23:50,102
I'm your brother <i>and</i> your captain.

438
00:23:50,136 --> 00:23:51,904
You will listen to me.

439
00:23:51,939 --> 00:23:53,573
No.

440
00:23:53,607 --> 00:23:58,010
I'll fight my enemies,
but I'll fight fair.

441
00:23:59,645 --> 00:24:03,314
Then allow me to
disabuse you of that notion.

442
00:24:13,960 --> 00:24:15,659
No, brother, don't!

443
00:24:24,302 --> 00:24:26,403
You see?

444
00:24:26,437 --> 00:24:28,572
Perfectly fine.

445
00:24:28,607 --> 00:24:29,773
I told you,

446
00:24:29,808 --> 00:24:32,541
our King would never lie to us.

447
00:24:32,576 --> 00:24:34,744
Now let's collect our specimens
and get off this...

448
00:24:36,747 --> 00:24:39,716
Liam?

449
00:24:43,253 --> 00:24:45,688
Killian.

450
00:24:45,723 --> 00:24:46,856
Your arm!

451
00:24:53,329 --> 00:24:55,030
I'm sorry, brother.

452
00:24:56,866 --> 00:24:58,033
No.

453
00:24:59,502 --> 00:25:01,136
No!

454
00:25:01,170 --> 00:25:03,738
No!

455
00:25:03,772 --> 00:25:05,572
It's too late!

456
00:25:05,607 --> 00:25:08,109
Henry is a lost boy now!

457
00:25:08,143 --> 00:25:11,646
Your boy is one of
the most <i>vicious</i> new recruits

458
00:25:11,680 --> 00:25:13,814
we've have had in ages!

459
00:25:13,849 --> 00:25:15,582
Ugh!

460
00:25:15,617 --> 00:25:16,917
Don't let him get to you. Okay?

461
00:25:16,952 --> 00:25:18,619
- Move aside.
- Why?

462
00:25:18,654 --> 00:25:20,654
So I can rip his heart out.

463
00:25:20,688 --> 00:25:22,088
Then he'll do <i>exactly</i> what we want.

464
00:25:22,089 --> 00:25:24,124
- Mm.
- This is <i>not</i> how we do things.

465
00:25:24,158 --> 00:25:26,026
Emma, we can find another way
to get to Henry.

466
00:25:26,060 --> 00:25:28,227
Really?

467
00:25:28,262 --> 00:25:30,530
And what do <i>you</i> think, Emma?

468
00:25:34,201 --> 00:25:35,768
I think we need to talk to our son.

469
00:25:35,802 --> 00:25:37,670
We can't do this. That is brutal.

470
00:25:37,704 --> 00:25:38,971
- I know, but she can.
- Emma!

471
00:25:39,005 --> 00:25:40,773
- Do it, Regina.
- Emma!

472
00:25:45,145 --> 00:25:46,311
I'm sorry.

473
00:25:47,446 --> 00:25:49,381
Aah! Uhh!

474
00:26:03,238 --> 00:26:05,338
Mary Margaret, I'm sorry.

475
00:26:05,373 --> 00:26:07,707
You don't have to apologize to me.

476
00:26:07,742 --> 00:26:08,902
It's Henry I'm worried about.

477
00:26:08,909 --> 00:26:10,309
I know.

478
00:26:10,343 --> 00:26:12,745
That's why I'm willing to let
Regina do whatever it takes.

479
00:26:12,780 --> 00:26:14,747
When we finally get to him,

480
00:26:14,782 --> 00:26:16,348
I just wanna make sure
the line is still there.

481
00:26:16,383 --> 00:26:17,449
What line?

482
00:26:17,484 --> 00:26:19,786
Between what Regina is willing to do

483
00:26:19,820 --> 00:26:21,788
and what you are.

484
00:26:21,822 --> 00:26:23,756
I'm willing to do whatever
it takes to get him home.

485
00:26:23,790 --> 00:26:25,791
But the cost can't be this family.

486
00:26:25,825 --> 00:26:26,992
It won't be.

487
00:26:28,995 --> 00:26:30,262
Second thoughts?

488
00:26:30,296 --> 00:26:31,429
Let's get him that message.

489
00:26:31,463 --> 00:26:34,266
Oh, we're gonna do more than that.

490
00:26:38,404 --> 00:26:41,538
We're gonna see him.

491
00:26:48,746 --> 00:26:51,481
Since you're already dying from the stuff,

492
00:26:51,516 --> 00:26:53,517
you won't mind if
I stand back while you...

493
00:26:53,551 --> 00:26:55,385
Yeah.

494
00:26:59,456 --> 00:27:01,090
I know about your deal with Pan.

495
00:27:01,125 --> 00:27:02,725
You heard that then?

496
00:27:02,759 --> 00:27:04,727
Yeah. I heard that.

497
00:27:04,761 --> 00:27:06,762
Then you know I didn't agree.

498
00:27:06,797 --> 00:27:08,164
Yeah, you also didn't disagree.

499
00:27:08,199 --> 00:27:09,665
Don't you see?

500
00:27:09,700 --> 00:27:11,934
This is what he wanted, to turn
us against each other.

501
00:27:11,968 --> 00:27:14,736
Well, it worked.

502
00:27:14,770 --> 00:27:17,272
You're making the poison spread
quicker, mate.

503
00:27:17,307 --> 00:27:18,440
I don't care.

504
00:27:18,474 --> 00:27:19,607
I just have to last long enough

505
00:27:19,642 --> 00:27:21,143
to get the sextant back to my family.

506
00:27:21,177 --> 00:27:22,344
Now take me to it!

507
00:27:22,378 --> 00:27:25,013
My brother didn't lose
his satchel up here.

508
00:27:25,048 --> 00:27:26,681
I made that up.

509
00:27:28,116 --> 00:27:29,917
What about the insignia?

510
00:27:29,952 --> 00:27:32,153
I dropped it on the path
so you'd find it.

511
00:27:33,355 --> 00:27:34,788
Why?

512
00:27:34,823 --> 00:27:36,457
Because I knew you'd never
make the journey here

513
00:27:36,491 --> 00:27:37,992
if I told you the truth.

514
00:27:38,026 --> 00:27:40,161
The truth?

515
00:27:40,195 --> 00:27:42,296
The truth... you brought me here to die?

516
00:27:42,331 --> 00:27:43,997
I brought you here to save your life!

517
00:27:44,031 --> 00:27:46,132
You're a liar!

518
00:27:46,167 --> 00:27:47,267
Uhh!

519
00:27:50,137 --> 00:27:51,838
Come on. Liam!

520
00:27:51,872 --> 00:27:53,372
Hey. Hey.

521
00:27:53,406 --> 00:27:55,908
Let's get you back to the ship. Come on.

522
00:27:55,942 --> 00:27:57,442
Come on.

523
00:27:57,477 --> 00:27:59,444
I tried to warn you.

524
00:28:01,114 --> 00:28:05,284
He'll die as soon as the poison
reaches his heart.

525
00:28:05,318 --> 00:28:06,785
Please.

526
00:28:06,819 --> 00:28:10,021
He's my brother.
He's all all I have left.

527
00:28:10,055 --> 00:28:12,223
Well, maybe you shouldn't have
goaded him into it.

528
00:28:12,258 --> 00:28:15,293
He's so stubborn. I didn't mean to.

529
00:28:19,498 --> 00:28:20,664
Can you help me?

530
00:28:22,034 --> 00:28:24,101
Well, I might not feel like it,

531
00:28:24,135 --> 00:28:26,469
but today's your lucky day.

532
00:28:26,504 --> 00:28:28,038
There is a way to stop him from dying.

533
00:28:28,072 --> 00:28:30,607
Tell me.

534
00:28:38,449 --> 00:28:40,682
This spring...

535
00:28:40,717 --> 00:28:43,386
these waters are rich
with the power of Neverland.

536
00:28:43,420 --> 00:28:47,523
It's what keeps this land
and all on it so... young.

537
00:28:47,557 --> 00:28:49,158
If one was to drink directly from it,

538
00:28:49,192 --> 00:28:51,193
its power could cure any ill.

539
00:28:51,228 --> 00:28:53,662
Thank you.

540
00:28:53,696 --> 00:28:56,097
But...

541
00:28:56,132 --> 00:28:58,199
I must warn you.

542
00:28:58,234 --> 00:29:01,702
All magic comes with a price,

543
00:29:01,737 --> 00:29:04,872
and that spring is no expectation.

544
00:29:04,907 --> 00:29:07,775
Don't leave the island unless
you're willing to pay it.

545
00:29:07,810 --> 00:29:10,312
Of course. Whatever you want,
it's yours.

546
00:29:24,792 --> 00:29:26,593
Brother?

547
00:29:26,627 --> 00:29:28,761
Brother!

548
00:29:30,264 --> 00:29:31,831
That's Captain to you.

549
00:29:34,301 --> 00:29:36,970
What happened?

550
00:29:37,004 --> 00:29:38,137
It doesn't matter.

551
00:29:39,340 --> 00:29:40,473
Now let's pay the boy.

552
00:29:40,507 --> 00:29:41,941
How?

553
00:29:41,976 --> 00:29:44,142
Boy, what do you want?

554
00:29:46,579 --> 00:29:48,580
Boy?

555
00:30:04,596 --> 00:30:06,563
I don't want to fight again, okay?

556
00:30:08,300 --> 00:30:09,600
I didn't come to fight.

557
00:30:09,634 --> 00:30:11,902
I came to deliver a message.

558
00:30:14,373 --> 00:30:16,572
Your family is here.

559
00:30:16,607 --> 00:30:17,974
What?

560
00:30:18,009 --> 00:30:19,609
They're on the island...

561
00:30:19,643 --> 00:30:20,676
- trying to find you.
<i>- Trying to find you.</i>

562
00:30:20,711 --> 00:30:22,812
Y... y... you're making this up,

563
00:30:22,846 --> 00:30:25,415
because I cut your cheek.
You're trying to get back at me.

564
00:30:25,449 --> 00:30:26,816
- I'm not making it up.
<i>- I'm not making it up.</i>

565
00:30:26,850 --> 00:30:28,551
Look.

566
00:30:32,155 --> 00:30:33,822
<i>Henry, are you okay?</i>

567
00:30:33,856 --> 00:30:35,090
<i>Henry, can you hear me?</i>

568
00:30:35,125 --> 00:30:36,325
Mom?

569
00:30:36,359 --> 00:30:37,692
<i>I'm here, too, Henry!</i>

570
00:30:37,727 --> 00:30:39,594
No.

571
00:30:39,629 --> 00:30:41,897
- This is a trick.
<i>- No. No, it's not a trick.</i>

572
00:30:41,931 --> 00:30:43,832
<i>Henry, I promise you this is real.</i>

573
00:30:43,866 --> 00:30:45,434
<i>Kid, it's operation</i>

574
00:30:45,468 --> 00:30:46,935
Cobra Rescue. It's us.

575
00:30:46,969 --> 00:30:48,003
Y... you're here?

576
00:30:48,037 --> 00:30:50,104
Yes. We're coming to get you.

577
00:30:50,139 --> 00:30:52,206
<i>There's someone coming.</i>

578
00:30:52,241 --> 00:30:54,275
It's Pan.

579
00:30:55,377 --> 00:30:57,045
<i>I... I gotta go.</i>

580
00:30:57,079 --> 00:30:58,379
- Henry...
<i>- I gotta go.</i>

581
00:30:58,414 --> 00:30:59,580
We love you.

582
00:31:18,193 --> 00:31:21,061
How are you feeling?

583
00:31:21,096 --> 00:31:22,730
Shipshape.

584
00:31:26,200 --> 00:31:27,534
Killian...

585
00:31:29,086 --> 00:31:30,587
I should've listened to you.

586
00:31:30,622 --> 00:31:31,888
Oh.

587
00:31:31,922 --> 00:31:33,757
I'm just glad you survived.

588
00:31:35,260 --> 00:31:36,393
What now, brother?

589
00:31:36,427 --> 00:31:39,362
We reveal our King's cowardice.

590
00:31:39,396 --> 00:31:41,130
Well, let's hope the realm sides with us.

591
00:31:41,165 --> 00:31:43,299
Oh, they will.

592
00:31:44,668 --> 00:31:46,869
To fight battles using unholy weapons

593
00:31:46,903 --> 00:31:50,473
is, as you say, bad form.

594
00:31:50,507 --> 00:31:52,175
Aye.

595
00:31:56,479 --> 00:31:58,346
I will follow you

596
00:31:58,381 --> 00:32:00,148
till the ends of the earth, brother.

597
00:32:00,183 --> 00:32:03,017
All hands brace for landing!

598
00:32:12,394 --> 00:32:15,296
Land ho!

599
00:32:22,237 --> 00:32:23,904
What do you say, Liam?

600
00:32:23,938 --> 00:32:26,407
You want some company when
you report to the admiralty?

601
00:32:27,675 --> 00:32:29,342
Liam?

602
00:32:29,376 --> 00:32:30,543
No!

603
00:32:30,578 --> 00:32:31,711
N... no!

604
00:32:31,745 --> 00:32:33,413
Liam!

605
00:32:33,447 --> 00:32:34,647
Liam. Liam!

606
00:32:34,682 --> 00:32:36,349
No, no, no, no! No, no, no!

607
00:32:36,383 --> 00:32:37,950
Help! <i>Help!</i>

608
00:32:40,454 --> 00:32:41,754
Liam.

609
00:32:50,230 --> 00:32:52,497
Bloody hell.

610
00:32:59,138 --> 00:33:00,904
Uhh!

611
00:33:15,386 --> 00:33:17,019
Mate, wake up.

612
00:33:17,054 --> 00:33:18,688
Hey, get off me!

613
00:33:18,723 --> 00:33:20,089
Hey, whoa, whoa!

614
00:33:20,124 --> 00:33:21,758
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
Whoa, whoa.

615
00:33:21,792 --> 00:33:23,727
Look.

616
00:33:23,761 --> 00:33:26,596
In this canteen is the water
that will stop the dreamshade,

617
00:33:26,631 --> 00:33:28,565
that <i>will</i> save your life.

618
00:33:28,599 --> 00:33:30,800
That's why you brought me up here.

619
00:33:30,834 --> 00:33:33,068
Yes.

620
00:33:33,102 --> 00:33:34,570
You knew I wouldn't come on my own,

621
00:33:34,604 --> 00:33:36,372
that I wouldn't leave my family.

622
00:33:36,406 --> 00:33:38,722
That you were stubborn? Yes,
I gathered that rather quickly.

623
00:33:40,243 --> 00:33:43,679
Well, give it to me.

624
00:33:43,713 --> 00:33:45,481
There's something
you need to know first.

625
00:33:45,515 --> 00:33:48,549
Because its power comes from the island,

626
00:33:48,584 --> 00:33:50,551
once you drink this water,

627
00:33:50,586 --> 00:33:53,288
you can <i>never</i> leave Neverland.

628
00:33:55,957 --> 00:33:59,394
It's a small price to pay
for what I get in return...

629
00:33:59,428 --> 00:34:01,429
the chance to save my grandson...

630
00:34:04,265 --> 00:34:05,899
and to help my family get home.

631
00:34:17,545 --> 00:34:19,612
Ahh. Huh.

632
00:34:33,660 --> 00:34:35,327
One question...

633
00:34:35,361 --> 00:34:37,462
why risk your life for me

634
00:34:37,496 --> 00:34:39,664
when there wasn't anything
for you in return?

635
00:34:41,334 --> 00:34:43,835
I didn't do it for you, mate.

636
00:34:43,869 --> 00:34:45,737
You think he's okay?

637
00:34:45,771 --> 00:34:47,672
He's fine.

638
00:34:47,707 --> 00:34:48,840
You know this how?

639
00:34:48,874 --> 00:34:50,775
Because he's our son
and he's a survivor,

640
00:34:50,810 --> 00:34:52,275
and now he has something to survive for.

641
00:34:52,310 --> 00:34:55,679
He knows we're coming and we're
not gonna let him down.

642
00:34:55,714 --> 00:34:58,515
I'm sorry I doubted you.

643
00:34:58,550 --> 00:35:00,451
I'm just...

644
00:35:00,485 --> 00:35:03,520
I know how easy it is
to give in to the darkness.

645
00:35:03,555 --> 00:35:04,655
I didn't want you to...

646
00:35:04,689 --> 00:35:07,290
<i>She</i> didn't. <i>I</i> did.

647
00:35:07,325 --> 00:35:09,592
That's what I'm here for.

648
00:35:09,626 --> 00:35:10,860
One happy family.

649
00:35:15,232 --> 00:35:17,031
You can stand down. It's us.

650
00:35:19,502 --> 00:35:22,136
Oh! Mmm!

651
00:35:22,171 --> 00:35:23,638
Ugh.

652
00:35:23,673 --> 00:35:25,139
Uh, where's the sextant?

653
00:35:25,174 --> 00:35:27,743
I'm afraid Pan got to it first.

654
00:35:27,777 --> 00:35:30,311
Mmm.

655
00:35:32,146 --> 00:35:34,815
I'm not complaining, but what was that...

656
00:35:36,184 --> 00:35:39,487
Okay, I'm complaining.

657
00:35:39,521 --> 00:35:42,055
What I wouldn't give
for another sleeping curse.

658
00:35:42,090 --> 00:35:44,558
Hook...

659
00:35:44,593 --> 00:35:46,093
he saved my life.

660
00:35:46,127 --> 00:35:48,795
You sure you wanna tell them that, mate?

661
00:35:50,364 --> 00:35:53,266
On our trek, we were ambushed
by lost boys.

662
00:35:53,300 --> 00:35:56,035
Pinned down, outnumbered.

663
00:35:56,069 --> 00:35:59,439
But Hook, he risked his life

664
00:35:59,473 --> 00:36:01,408
to stop me from getting hit
by a poisoned arrow.

665
00:36:01,442 --> 00:36:05,778
But if it wasn't for Hook,
I wouldn't be alive.

666
00:36:05,812 --> 00:36:07,345
Your flask, please.

667
00:36:14,287 --> 00:36:16,955
I thought he deserved a little credit.

668
00:36:17,557 --> 00:36:19,557
Thank you.

669
00:36:21,427 --> 00:36:23,594
Mm. Mm.

670
00:36:24,897 --> 00:36:26,564
To Hook.

671
00:36:29,601 --> 00:36:30,835
I don't do rum.

672
00:36:32,270 --> 00:36:34,204
To Hook.

673
00:36:37,875 --> 00:36:39,042
Ahh.

674
00:36:45,282 --> 00:36:48,051
You really save his life?

675
00:36:48,085 --> 00:36:49,653
That surprise you?

676
00:36:49,687 --> 00:36:53,689
Well, you and David aren't exactly...

677
00:36:53,723 --> 00:36:56,291
How do you say it?

678
00:36:56,326 --> 00:36:57,726
Mates.

679
00:36:57,761 --> 00:37:02,598
Doesn't mean I'd leave your
father to perish on this island.

680
00:37:02,632 --> 00:37:04,834
Thank you.

681
00:37:04,868 --> 00:37:06,068
Um...

682
00:37:06,102 --> 00:37:09,270
Well, perhaps gratitude is in order now.

683
00:37:10,706 --> 00:37:15,076
Yeah. That's what
the "thank you" was for.

684
00:37:15,110 --> 00:37:18,947
Mm. That all your father's life
is worth to you?

685
00:37:18,981 --> 00:37:20,882
Please.

686
00:37:20,916 --> 00:37:22,283
You couldn't handle it.

687
00:37:22,317 --> 00:37:25,586
Perhaps you're
the one who couldn't handle it.

688
00:37:44,004 --> 00:37:45,738
That was, um...

689
00:37:47,140 --> 00:37:49,308
A onetime thing.

690
00:37:49,342 --> 00:37:51,076
Don't follow me.

691
00:37:51,111 --> 00:37:53,045
Wait five minutes. Go get
some firewood or something.

692
00:37:54,581 --> 00:37:56,915
As you wish.

693
00:38:22,705 --> 00:38:24,940
This belongs to you now...

694
00:38:24,974 --> 00:38:26,474
Captain.

695
00:38:37,352 --> 00:38:40,788
You'll never leave my side, brother.

696
00:38:42,990 --> 00:38:45,559
We are sworn

697
00:38:45,593 --> 00:38:47,627
to serve the King and the realm.

698
00:38:52,833 --> 00:38:55,635
They sent us to retrieve
an unthinkable poison,

699
00:38:55,669 --> 00:38:58,837
one that killed our dear Captain.

700
00:39:05,212 --> 00:39:06,778
Never again

701
00:39:06,813 --> 00:39:09,881
shall anyone set sail
to that cursed land.

702
00:39:14,553 --> 00:39:16,020
And never again

703
00:39:16,054 --> 00:39:18,189
shall we take such orders...

704
00:39:18,224 --> 00:39:19,657
- Yes!
- Here, here!

705
00:39:19,691 --> 00:39:21,359
Serving the King, fighting <i>his</i> wars!

706
00:39:21,393 --> 00:39:22,527
No!

707
00:39:22,561 --> 00:39:25,029
That is the way of dishonor!

708
00:39:25,063 --> 00:39:27,332
And all you who disagree, flee now

709
00:39:27,366 --> 00:39:29,834
or walk the bloody plank!

710
00:39:29,868 --> 00:39:31,701
For those who stay

711
00:39:31,736 --> 00:39:33,637
will be free men,

712
00:39:33,671 --> 00:39:35,639
and I will your Captain.

713
00:39:35,673 --> 00:39:36,640
Aye!

714
00:39:36,674 --> 00:39:38,142
We'll sail under the crimson flag

715
00:39:38,176 --> 00:39:40,244
and we'll give our enemies no quarter.

716
00:39:40,278 --> 00:39:42,012
We'll take what we please!

717
00:39:42,046 --> 00:39:43,180
Yes!

718
00:39:43,214 --> 00:39:45,215
And we'll live by our own rules...

719
00:39:45,250 --> 00:39:47,850
For that is the best form of all!

720
00:39:47,884 --> 00:39:49,018
Yeah!

721
00:39:49,052 --> 00:39:51,320
Our kingdom is corrupt and immoral.

722
00:39:51,355 --> 00:39:54,423
They took my brother from me,

723
00:39:54,458 --> 00:39:56,859
and now I'm gonna take
everything they've got...

724
00:39:56,893 --> 00:39:58,494
- Yes!
- Starting with this ship!

725
00:39:59,896 --> 00:40:01,197
Bring the paint from below!

726
00:40:01,231 --> 00:40:02,464
Sir?

727
00:40:02,498 --> 00:40:05,267
It's time we rename this vessel.

728
00:40:05,301 --> 00:40:08,270
We no longer sail
as the "Jewel of the Realm."

729
00:40:08,304 --> 00:40:10,605
We now sail as the "Jolly Roger."

730
00:40:10,640 --> 00:40:11,773
- Yes!
- Yeah!

731
00:40:11,807 --> 00:40:13,107
And when they come for us,

732
00:40:13,142 --> 00:40:15,943
I want them to know
exactly what we are...

733
00:40:15,978 --> 00:40:17,111
pirates!

734
00:40:18,413 --> 00:40:21,848
For at least among thieves,
there is honor!

735
00:40:21,883 --> 00:40:23,684
Long live Captain Jones!

736
00:40:23,718 --> 00:40:25,952
Captain Jones! Captain Jones!

737
00:40:25,987 --> 00:40:31,091
Captain Jones! Captain Jones!
Captain Jones! Captain Jones!

738
00:40:31,125 --> 00:40:35,261
Captain Jones! Captain Jones!
Captain Jones!

739
00:40:43,937 --> 00:40:47,173
You really should've taken my deal.

740
00:40:47,208 --> 00:40:50,475
It doesn't look like I need your
help with Emma after all, mate.

741
00:40:50,510 --> 00:40:52,844
What, you think that kiss
actually meant something?

742
00:40:52,878 --> 00:40:54,112
I do.

743
00:40:54,146 --> 00:40:55,780
I think it means
she's finally starting to see me

744
00:40:55,815 --> 00:40:57,282
for the man I am.

745
00:40:57,317 --> 00:40:58,584
What?

746
00:40:58,618 --> 00:41:01,587
A one-handed pirate
with a drinking problem?

747
00:41:01,621 --> 00:41:02,887
I'm no grown-up,

748
00:41:02,922 --> 00:41:04,389
but I'm pretty sure
that's less than appealing.

749
00:41:04,424 --> 00:41:06,724
A man of honor.

750
00:41:08,267 --> 00:41:10,267
So tell me...

751
00:41:10,629 --> 00:41:12,296
What would a man of honor like yourself

752
00:41:12,331 --> 00:41:14,798
do with a big, fat secret?

753
00:41:14,866 --> 00:41:16,100
Um.

754
00:41:16,134 --> 00:41:18,202
Well, that depends what the secret is.

755
00:41:18,237 --> 00:41:20,871
Baelfire.

756
00:41:20,905 --> 00:41:22,039
Neal.

757
00:41:22,073 --> 00:41:24,541
Whatever name he goes by these days.

758
00:41:24,575 --> 00:41:27,043
The guy Emma loves. Henry's father.

759
00:41:27,068 --> 00:41:29,011
What of him?

760
00:41:29,012 --> 00:41:30,892
- He's dead.
- No.

761
00:41:30,931 --> 00:41:32,630
I'm afraid not.

762
00:41:32,655 --> 00:41:33,983
He's alive.

763
00:41:33,984 --> 00:41:36,819
And that's not even the best part.

764
00:41:36,854 --> 00:41:38,854
He's in Neverland.

765
00:41:38,888 --> 00:41:41,123
- Is he?
- Oh yes.

766
00:41:41,157 --> 00:41:42,791
Can you believe it?

767
00:41:42,825 --> 00:41:44,393
I'm sure Emma would love to know

768
00:41:44,395 --> 00:41:46,795
that Henry's father is still alive.

769
00:41:46,820 --> 00:41:49,845
But I'd hate for that to get
in the way of budding romance.

770
00:41:49,866 --> 00:41:52,368
So I'll leave it up to you...

771
00:41:52,402 --> 00:41:55,102
to tell her or not.

772
00:41:57,939 --> 00:41:59,840
Let's see what kind of man
you <i>really</i> are.

773
00:42:20,226 --> 00:42:22,227
How's our guest?

774
00:42:22,262 --> 00:42:25,097
We drugged him.
He'll be asleep for a while.

775
00:42:25,131 --> 00:42:26,599
Where do you want him?

776
00:42:26,633 --> 00:42:28,634
Hang him up,

777
00:42:28,669 --> 00:42:30,403
over there.

778
00:42:32,272 --> 00:42:34,372
Next to the other one.

779
00:42:37,399 --> 00:42:47,399
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

