﻿1
00:00:00,920 --> 00:00:03,340
<i>Previously on "Once upon a time"...</i>

2
00:00:03,520 --> 00:00:04,920
- The author!
- We know him, Emma.

3
00:00:04,930 --> 00:00:06,690
Because of him, we were put on the path

4
00:00:06,700 --> 00:00:08,559
to causing Maleficent to lose her child.

5
00:00:08,560 --> 00:00:10,399
- She's alive.
- In this world.

6
00:00:10,400 --> 00:00:12,429
- Hello, sis.
- Zelena.

7
00:00:12,430 --> 00:00:13,899
Where's Robin? What have you done with him?

8
00:00:13,900 --> 00:00:15,160
One phone call from me,

9
00:00:15,170 --> 00:00:17,329
and your beloved dies at the hands of your sister.

10
00:00:17,330 --> 00:00:18,159
What do you want from me?

11
00:00:18,160 --> 00:00:20,270
You are gonna write new happy endings.

12
00:00:20,280 --> 00:00:22,129
You have made me a monster,

13
00:00:22,130 --> 00:00:24,170
but I won't let you do the same to Emma.

14
00:01:18,220 --> 00:01:19,110
Heel.

15
00:01:19,880 --> 00:01:21,120
That's far enough.

16
00:01:21,270 --> 00:01:23,559
Now be a good girl and come back home.

17
00:01:23,560 --> 00:01:24,520
I won't.

18
00:01:25,360 --> 00:01:26,550
You can't make me.

19
00:01:30,660 --> 00:01:32,550
As a matter of fact, I can.

20
00:01:40,050 --> 00:01:42,480
And now that your father's gone,
we're going to make

21
00:01:42,490 --> 00:01:45,260
a few changes around the house, Cruella.

22
00:02:07,560 --> 00:02:09,690
This is where you'll be sleeping from now on.

23
00:02:10,040 --> 00:02:12,070
So you're just going to drop me off here?

24
00:02:12,940 --> 00:02:14,280
Like one of your dogs?

25
00:02:15,000 --> 00:02:16,670
This room must be your world now,

26
00:02:17,360 --> 00:02:19,810
until someday, you learn to do as I say.

27
00:02:43,950 --> 00:02:45,210
We need to talk.

28
00:02:45,860 --> 00:02:47,539
Good thing I had my brakes serviced, darling.

29
00:02:47,540 --> 00:02:49,380
I do hate getting blood on the car.

30
00:02:49,490 --> 00:02:51,109
There's still time for that.

31
00:02:51,110 --> 00:02:52,910
Tell me about Lily.

32
00:02:54,270 --> 00:02:55,189
Sorry. Who?

33
00:02:55,190 --> 00:02:57,300
My daughter Lily.

34
00:02:57,610 --> 00:03:00,399
You told me she didn't survive
the trip to this world.

35
00:03:00,400 --> 00:03:01,660
You lied.

36
00:03:02,540 --> 00:03:05,529
Perhaps I did. Um, but there's
an explanation, of course.

37
00:03:05,530 --> 00:03:06,680
You see, um...

38
00:03:09,000 --> 00:03:10,820
I'm a really terrible person,

39
00:03:10,880 --> 00:03:12,970
and I left her in the woods to die.

40
00:03:14,150 --> 00:03:15,880
You did what?

41
00:03:15,900 --> 00:03:17,189
Oh, don't be so flabbergasted.

42
00:03:17,190 --> 00:03:19,000
You know I'm not mother material.

43
00:03:19,320 --> 00:03:22,019
Ursula and I took that dragon egg she was in.

44
00:03:22,020 --> 00:03:24,690
Oh, the magic helped us stay young, you know.

45
00:03:24,700 --> 00:03:25,930
Wonderful thing.

46
00:03:26,290 --> 00:03:28,400
- But the little brat...
- My daughter.

47
00:03:28,730 --> 00:03:30,440
Yes. Well...

48
00:03:31,520 --> 00:03:32,700
You should know

49
00:03:33,100 --> 00:03:37,290
your death is going to last for days.

50
00:03:58,540 --> 00:04:00,539
Oh, I was so hoping you'd do that.

51
00:04:00,540 --> 00:04:03,529
People always underestimate a
girl in diamonds and furs,

52
00:04:03,530 --> 00:04:04,480
don't they?

53
00:04:04,950 --> 00:04:06,719
I mean, no one guessed what I was really after.

54
00:04:06,720 --> 00:04:09,760
Not Gold. Certainly not you.

55
00:04:10,600 --> 00:04:12,170
But now that the author is here,

56
00:04:12,510 --> 00:04:15,490
today is the day that I get mine.

57
00:04:16,470 --> 00:04:20,670
Now be a good girl, lie down, and take a nap.

58
00:04:43,980 --> 00:04:45,689
You have to remember something
else about the author,

59
00:04:45,690 --> 00:04:47,930
some way to find him. Now think.

60
00:04:48,500 --> 00:04:49,830
We told you everything we know.

61
00:04:49,840 --> 00:04:50,669
Are we sure about that?

62
00:04:50,670 --> 00:04:52,189
Because secrets just keep coming out.

63
00:04:52,190 --> 00:04:54,789
Okay. You're clearly still upset.

64
00:04:54,790 --> 00:04:56,779
Yes, I am still upset.

65
00:04:56,780 --> 00:04:59,410
You were the ones who taught me
there is always a right way.

66
00:04:59,570 --> 00:05:00,590
A heroic way.

67
00:05:00,600 --> 00:05:02,969
And what you did to Maleficent's child...

68
00:05:02,970 --> 00:05:04,329
It was our only option

69
00:05:04,330 --> 00:05:06,649
to make sure you grew up... good.

70
00:05:06,650 --> 00:05:08,350
I'm sorry, but if it were me, no matter what,

71
00:05:08,360 --> 00:05:10,259
I would not harm a defenseless person.

72
00:05:10,260 --> 00:05:11,409
And that right there...

73
00:05:11,410 --> 00:05:14,019
that goodness is exactly why we did what we did.

74
00:05:14,020 --> 00:05:15,160
It was worth it.

75
00:05:17,650 --> 00:05:18,790
Regina, where have you been?

76
00:05:19,510 --> 00:05:21,269
In the middle of a very bad day.

77
00:05:21,270 --> 00:05:22,709
I'll tell you the whole story later,

78
00:05:22,710 --> 00:05:24,420
after I rescue Robin Hood.

79
00:05:24,560 --> 00:05:26,280
Robin Hood? What the hell are you talking about?

80
00:05:26,370 --> 00:05:28,560
I called that number you gave me,

81
00:05:28,900 --> 00:05:31,750
but Marian answered the phone, and I discovered...

82
00:05:32,550 --> 00:05:34,840
she's not really Marian at all.

83
00:05:35,270 --> 00:05:36,380
So who is she?

84
00:05:38,690 --> 00:05:39,720
Zelena.

85
00:05:40,880 --> 00:05:41,949
The wicked witch?

86
00:05:41,950 --> 00:05:45,489
I don't know how it's possible, but my sister

87
00:05:45,490 --> 00:05:48,410
has been masquerading as her this entire time.

88
00:05:48,470 --> 00:05:50,160
And she's in league with Gold.

89
00:05:50,740 --> 00:05:52,839
Robin's in danger, so I'm
going to New York to find him

90
00:05:52,840 --> 00:05:53,709
and stop her.

91
00:05:53,710 --> 00:05:54,840
And what about Gold?

92
00:05:55,130 --> 00:05:55,850
If they're working together,

93
00:05:55,860 --> 00:05:58,920
he's not just gonna let you
waltz off and spoil his plans.

94
00:05:58,930 --> 00:06:00,580
I wouldn't worry about Gold.

95
00:06:00,860 --> 00:06:02,580
I know exactly how to handle him.

96
00:06:09,690 --> 00:06:12,130
Regina, I didn't, uh, didn't hear you come in.

97
00:06:12,150 --> 00:06:14,980
Your ex-husband has done
quite a number on me, Belle.

98
00:06:17,010 --> 00:06:19,280
I'm, uh... sorry to hear that.

99
00:06:19,290 --> 00:06:21,460
And now he wants me to work with him.

100
00:06:21,910 --> 00:06:24,189
Uh, well, I'm sure that would be a mistake.

101
00:06:24,190 --> 00:06:25,530
I know it is.

102
00:06:27,860 --> 00:06:28,870
How can I help?

103
00:06:30,340 --> 00:06:32,070
I'm glad you asked.

104
00:06:35,630 --> 00:06:37,140
Well, this is certainly homey.

105
00:06:37,540 --> 00:06:39,130
Antlers are a nice touch.

106
00:06:40,690 --> 00:06:42,100
Makes me feel like Hemingway.

107
00:06:42,570 --> 00:06:43,820
Or maybe Thoreau.

108
00:06:44,140 --> 00:06:45,429
Name's Isaac, by the way.

109
00:06:45,430 --> 00:06:47,490
Do you always talk this much?

110
00:06:48,900 --> 00:06:50,110
Only when I'm nervous.

111
00:06:51,950 --> 00:06:53,379
And you still have my quill.

112
00:06:53,380 --> 00:06:56,870
Yeah. Well, for now, let's call it...

113
00:06:57,460 --> 00:06:58,460
my quill.

114
00:07:01,240 --> 00:07:02,950
You know, it's worthless without its ink.

115
00:07:02,960 --> 00:07:03,960
Oh, I'm aware,

116
00:07:04,350 --> 00:07:06,729
and I plan to obtain some very soon.

117
00:07:06,730 --> 00:07:08,559
Yeah. And just how are you gonna do that?

118
00:07:08,560 --> 00:07:09,460
Simple.

119
00:07:09,670 --> 00:07:10,770
Now you're here,

120
00:07:11,860 --> 00:07:13,740
I'm gonna turn the savior dark.

121
00:07:14,750 --> 00:07:16,140
What will that accomplish?

122
00:07:16,170 --> 00:07:17,900
Once her heart has been blackened,

123
00:07:18,280 --> 00:07:21,050
everything I need shall fall into place.

124
00:07:22,420 --> 00:07:23,780
You'll see soon enough,

125
00:07:24,480 --> 00:07:26,000
when my associates return.

126
00:07:27,210 --> 00:07:30,710
Your associates seem to have a taste for fur.

127
00:07:32,460 --> 00:07:33,490
And perfume.

128
00:07:34,870 --> 00:07:36,030
Can't wait to meet them.

129
00:07:37,680 --> 00:07:39,910
Surely you must know them from your stories.

130
00:07:41,220 --> 00:07:42,709
Know of them, sure,

131
00:07:42,710 --> 00:07:44,390
- but an author rarely gets...
- Be quiet.

132
00:07:45,740 --> 00:07:47,000
Don't say another word.

133
00:07:49,650 --> 00:07:50,920
Something's just come up.

134
00:07:52,060 --> 00:07:53,289
You stay here till I return.

135
00:07:53,290 --> 00:07:54,830
Until you return? But who's gonna...

136
00:07:57,840 --> 00:07:58,759
protect me?

137
00:07:58,760 --> 00:07:59,990
Rumplestiltskin.

138
00:08:00,470 --> 00:08:01,610
- Rumple...
- Hello, Belle.

139
00:08:04,100 --> 00:08:05,020
Hello.

140
00:08:07,750 --> 00:08:09,380
This is a curious place to meet.

141
00:08:11,930 --> 00:08:14,339
Do you, uh, do you remember what you told me here

142
00:08:14,340 --> 00:08:15,810
the night of our vows?

143
00:08:16,430 --> 00:08:19,020
How I chased all the darkness out of you?

144
00:08:19,360 --> 00:08:21,210
- Belle, look, I'm sorry for everything.
- No.

145
00:08:22,770 --> 00:08:24,600
No apologies today.

146
00:08:25,700 --> 00:08:28,730
For once in my life, I just want the truth.

147
00:08:29,490 --> 00:08:30,639
Why are you here, Rumple?

148
00:08:30,640 --> 00:08:32,879
Are you... are you trying to win me back?

149
00:08:32,880 --> 00:08:34,750
It's a bit more complicated than that.

150
00:08:42,940 --> 00:08:43,910
Rumple.

151
00:08:44,610 --> 00:08:46,960
It seems that centuries of dark deeds

152
00:08:47,820 --> 00:08:49,200
do take their toll.

153
00:08:51,640 --> 00:08:52,960
And all that's left of it...

154
00:08:54,510 --> 00:08:55,450
is this.

155
00:08:57,180 --> 00:08:58,190
And pretty soon,

156
00:08:58,950 --> 00:09:00,120
that will be gone, too.

157
00:09:00,930 --> 00:09:03,920
Well... will you die?

158
00:09:03,950 --> 00:09:05,640
In a manner of speaking, yes.

159
00:09:05,770 --> 00:09:09,060
I will lose any ability to love.

160
00:09:09,780 --> 00:09:12,480
And that goodness that you
once saw inside of me...

161
00:09:12,980 --> 00:09:14,280
well, that'll be gone forever.

162
00:09:16,310 --> 00:09:19,980
There's only one man who can reverse this process,

163
00:09:21,200 --> 00:09:22,460
and that's the author.

164
00:09:23,530 --> 00:09:25,700
That's why I'm here in Storybrooke.

165
00:09:32,290 --> 00:09:34,360
I don't expect you to understand, of course.

166
00:09:34,800 --> 00:09:35,680
But I...

167
00:09:36,340 --> 00:09:38,060
I-I do understand.

168
00:09:40,350 --> 00:09:41,260
You do?

169
00:09:41,490 --> 00:09:42,930
Sometimes I worry...

170
00:09:44,770 --> 00:09:47,990
I worry I threw out the chipped teacup too soon.

171
00:10:03,330 --> 00:10:05,100
You know what the problem is, though?

172
00:10:06,990 --> 00:10:11,060
Will is just such a better kisser than you are.

173
00:10:15,430 --> 00:10:16,359
W-what?

174
00:10:16,360 --> 00:10:18,020
You're pathetic.

175
00:10:18,660 --> 00:10:20,839
Watching you come groveling back to me,

176
00:10:20,840 --> 00:10:23,130
it's like a dog begging for scraps.

177
00:10:23,260 --> 00:10:24,690
Why are you saying that?

178
00:10:26,640 --> 00:10:28,130
This isn't like you, Belle.

179
00:10:28,970 --> 00:10:30,850
But it is so like me.

180
00:10:34,950 --> 00:10:35,880
Regina.

181
00:10:38,840 --> 00:10:40,880
Now forget all this and run along home.

182
00:10:49,290 --> 00:10:51,050
You have no idea

183
00:10:52,420 --> 00:10:55,279
just how much I'm gonna make you suffer for this.

184
00:10:55,280 --> 00:10:57,070
Oh, you're not gonna do a thing,

185
00:10:58,630 --> 00:11:00,119
Unless you wanna see what happens

186
00:11:00,120 --> 00:11:02,660
when I take this heart and squeeze.

187
00:11:02,920 --> 00:11:03,860
Come on.

188
00:11:05,880 --> 00:11:08,090
We both know you don't have it in you.

189
00:11:08,180 --> 00:11:09,170
Don't I?

190
00:11:12,480 --> 00:11:13,490
All right, all right.

191
00:11:16,060 --> 00:11:17,050
I believe you.

192
00:11:18,310 --> 00:11:19,190
Good.

193
00:11:20,480 --> 00:11:22,180
So I'm headed to New York now.

194
00:11:23,480 --> 00:11:27,160
And if you breathe one word of this to Zelena,

195
00:11:28,010 --> 00:11:30,070
you won't be the only one who loses a heart.

196
00:11:41,070 --> 00:11:42,579
Don't bother studying the greats, darling.

197
00:11:42,580 --> 00:11:44,150
You'll never be one of them.

198
00:11:46,910 --> 00:11:48,330
Hello, Isaac.

199
00:11:49,030 --> 00:11:50,980
Never thought you'd see me again, did you?

200
00:11:51,540 --> 00:11:53,039
I was certainly hoping not to.

201
00:11:53,040 --> 00:11:54,179
Then why don't you make this easy

202
00:11:54,180 --> 00:11:56,090
and give me back what you took?

203
00:11:57,220 --> 00:11:59,020
Can't do it. Sorry.

204
00:12:01,660 --> 00:12:02,750
With one whistle,

205
00:12:02,980 --> 00:12:05,860
I can send a hundred snarling dogs after you.

206
00:12:06,990 --> 00:12:07,940
You could,

207
00:12:08,580 --> 00:12:10,919
but you and I both know that
even with all your magic,

208
00:12:10,920 --> 00:12:12,960
you don't have enough power to hurt me.

209
00:12:17,320 --> 00:12:18,921
I do hate it when you're right, darling.

210
00:12:21,610 --> 00:12:24,110
Though I do like this new shade of confidence.

211
00:12:24,530 --> 00:12:27,140
It's so... masculine.

212
00:12:29,040 --> 00:12:31,170
Are you sure you can't help a girl out?

213
00:12:32,410 --> 00:12:33,720
For old time's sake?

214
00:12:36,530 --> 00:12:37,790
Not a chance.

215
00:12:41,250 --> 00:12:42,979
Well, then you will pay for what you did

216
00:12:42,980 --> 00:12:44,930
when you made me what I am.

217
00:12:45,060 --> 00:12:48,290
You know, idle threats don't make for good drama.

218
00:12:49,480 --> 00:12:53,609
But I do see one interesting
story developing here.

219
00:12:53,610 --> 00:12:54,880
Really? And what's that?

220
00:12:55,620 --> 00:12:56,840
Rumplestiltskin.

221
00:12:57,910 --> 00:12:59,770
Has no idea that we know each other.

222
00:13:00,090 --> 00:13:01,740
Which means that...

223
00:13:03,500 --> 00:13:04,810
you lied to him.

224
00:13:06,400 --> 00:13:08,199
So from one old friend to another,

225
00:13:08,200 --> 00:13:11,080
you should probably be gone before he gets back.

226
00:13:11,090 --> 00:13:14,760
Oh, you always did know how to
infuriate a girl, didn't you?

227
00:13:15,210 --> 00:13:17,190
Well, enjoy the upper hand

228
00:13:17,200 --> 00:13:18,740
while it's still on your wrist,

229
00:13:19,060 --> 00:13:20,620
because I think you'll find...

230
00:13:21,370 --> 00:13:23,680
there's more than one way to skin an author.

231
00:13:28,680 --> 00:13:30,439
And now a brand-new song

232
00:13:30,440 --> 00:13:33,569
straight from London's Legendary Murray's club,

233
00:13:33,570 --> 00:13:35,450
The toast of beak street.

234
00:13:44,440 --> 00:13:45,410
Cruella!

235
00:13:45,510 --> 00:13:46,779
Where did you get this?

236
00:13:46,780 --> 00:13:48,799
Plug that back in. You simply
have to hear this song.

237
00:13:48,800 --> 00:13:51,919
You stole it, didn't you? Last time I let you out?

238
00:13:51,920 --> 00:13:54,320
Well, that's because I'm bored out of my mind!

239
00:13:55,390 --> 00:13:58,079
I-I've read every book in here a hundred times.

240
00:13:58,080 --> 00:13:59,589
And I wouldn't have to steal

241
00:13:59,590 --> 00:14:03,599
if you'd just let me leave this house just once.

242
00:14:03,600 --> 00:14:05,200
Out of the question.

243
00:14:09,440 --> 00:14:10,190
Stay here.

244
00:14:12,480 --> 00:14:13,970
And be quiet.

245
00:14:22,270 --> 00:14:23,040
Can I help you?

246
00:14:23,050 --> 00:14:25,109
I certainly hope so. I'm a newspaper writer.

247
00:14:25,110 --> 00:14:27,919
I travel all over, collecting
interesting personal stories.

248
00:14:27,920 --> 00:14:29,890
None of those here, I'm afraid. Good night.

249
00:14:32,280 --> 00:14:33,500
Don't be modest.

250
00:14:34,180 --> 00:14:36,229
I heard you're the best dog trainer in London.

251
00:14:36,230 --> 00:14:38,400
You've been hired by princes and kings.

252
00:14:38,710 --> 00:14:41,420
All I'm asking for is two minutes.

253
00:14:44,760 --> 00:14:47,370
So tell me about this talent you have.

254
00:14:47,580 --> 00:14:49,139
I've heard the way you control your dogs,

255
00:14:49,140 --> 00:14:51,180
it's almost like magic.

256
00:14:51,210 --> 00:14:52,659
No magic, I'm afraid.

257
00:14:52,660 --> 00:14:54,550
Just hard work and routine.

258
00:14:54,670 --> 00:14:56,050
Well, that's dull.

259
00:14:56,520 --> 00:14:57,099
To be honest,

260
00:14:57,100 --> 00:15:01,150
I'm looking for stories with a bit more pizzazz.

261
00:15:01,160 --> 00:15:04,400
A great story always needs
just a sprinkle of magic,

262
00:15:04,480 --> 00:15:05,090
you know?

263
00:15:05,100 --> 00:15:07,060
Something unexpected.

264
00:15:08,040 --> 00:15:09,970
Quite the portraits you've got there.

265
00:15:10,450 --> 00:15:11,470
Relatives?

266
00:15:11,850 --> 00:15:14,260
Husbands. I think it's time to go.

267
00:15:15,000 --> 00:15:16,110
Three husbands?

268
00:15:16,280 --> 00:15:19,100
Now that's out of ordinary. Tell me more.

269
00:15:19,380 --> 00:15:22,030
Are you a widow or a divorcée?

270
00:15:22,800 --> 00:15:24,070
Oh! Hey.

271
00:15:24,760 --> 00:15:26,480
You've never been married, have you?

272
00:15:26,640 --> 00:15:28,390
Give that back. And, no.

273
00:15:29,030 --> 00:15:31,019
Of course you haven't. If you'd been married,

274
00:15:31,020 --> 00:15:33,240
you wouldn't ask those questions so callously.

275
00:15:33,390 --> 00:15:35,230
I'm sorry, okay? Can I have it...

276
00:15:36,250 --> 00:15:38,430
I'm guessing you've never even been in love.

277
00:15:39,540 --> 00:15:41,030
That is not your business.

278
00:15:46,270 --> 00:15:46,830
What...

279
00:15:46,910 --> 00:15:49,239
Maybe you should write your own story for once,

280
00:15:49,240 --> 00:15:51,480
instead of leeching off other people's pain.

281
00:15:55,470 --> 00:15:57,080
Nice to meet you, too, lady.

282
00:16:04,390 --> 00:16:05,640
I heard the whole thing.

283
00:16:06,180 --> 00:16:07,970
Are you really after a great story?

284
00:16:08,000 --> 00:16:09,600
Yes. Who are you?

285
00:16:10,030 --> 00:16:11,770
I'm a girl with a great story.

286
00:16:13,680 --> 00:16:15,680
All right. I'm all ears.

287
00:16:15,840 --> 00:16:17,609
I'm sorry. If you want to hear it,

288
00:16:17,610 --> 00:16:19,670
you're gonna have to get me out of here first.

289
00:16:24,890 --> 00:16:25,890
Hey, Pongo.

290
00:16:26,870 --> 00:16:27,980
What are you doing here?

291
00:16:31,380 --> 00:16:33,450
You shouldn't be out here by yourself.

292
00:16:35,250 --> 00:16:35,970
Pongo!

293
00:16:38,100 --> 00:16:40,260
Pongo! Pongo!

294
00:16:43,530 --> 00:16:44,100
Okay.

295
00:16:44,880 --> 00:16:45,820
Come here, boy.

296
00:16:50,990 --> 00:16:52,480
What's wrong? Calm down.

297
00:16:58,560 --> 00:17:00,969
Don't blame the dog, darling.
He's simply following orders,

298
00:17:00,970 --> 00:17:02,780
and I told him to fetch.

299
00:17:03,870 --> 00:17:04,669
What do you want?

300
00:17:04,670 --> 00:17:07,810
I want you to be a good boy and get in the car.

301
00:17:51,100 --> 00:17:53,910
This is amazing. How did you do that?

302
00:17:53,960 --> 00:17:55,090
I have my methods.

303
00:17:55,170 --> 00:17:56,180
And this key?

304
00:17:56,290 --> 00:17:58,670
I mean, my mother never lets it out of her sight.

305
00:17:59,030 --> 00:18:00,459
Do you wanna keep asking questions

306
00:18:00,460 --> 00:18:01,669
or do you wanna get out of here?

307
00:18:01,670 --> 00:18:03,869
I know a nice quiet spot we can talk.

308
00:18:03,870 --> 00:18:06,260
Well, I'd prefer somewhere loud.

309
00:18:06,630 --> 00:18:07,920
Loud? Why?

310
00:18:08,120 --> 00:18:09,390
I live in an attic,

311
00:18:09,820 --> 00:18:13,330
and my mother never allows
me visitors or music or fun.

312
00:18:13,350 --> 00:18:15,379
I mean, she even ripped my
favorite trumpet flowers

313
00:18:15,380 --> 00:18:17,000
out of the garden because
she doesn't like the smell.

314
00:18:17,090 --> 00:18:19,070
All right, I get the picture.

315
00:18:20,120 --> 00:18:21,390
Wherever you wanna go,

316
00:18:22,740 --> 00:18:23,870
I can take you.

317
00:18:24,980 --> 00:18:26,410
That is your car?

318
00:18:26,580 --> 00:18:27,850
All four wheels.

319
00:19:03,810 --> 00:19:05,450
This is just how I always imagined it.

320
00:19:05,520 --> 00:19:08,450
The music and the dances and... gin.

321
00:19:11,710 --> 00:19:13,130
You'll get used to the taste.

322
00:19:13,570 --> 00:19:15,149
Now from what I've seen so far,

323
00:19:15,150 --> 00:19:18,160
yours has all the makings of
a classic Cinderella story.

324
00:19:18,230 --> 00:19:20,090
So tell me, why did she lock you up?

325
00:19:20,270 --> 00:19:21,700
Self-preservation.

326
00:19:22,260 --> 00:19:23,889
Mummy dear is afraid if I get out,

327
00:19:23,890 --> 00:19:26,310
I'll tell everyone her dirty little secret.

328
00:19:29,090 --> 00:19:29,940
What secret?

329
00:19:31,790 --> 00:19:33,989
Everyone believes that my
father died of a heart attack,

330
00:19:33,990 --> 00:19:37,160
but I know the truth... mother poisoned him.

331
00:19:38,170 --> 00:19:39,500
How do you know for sure?

332
00:19:39,550 --> 00:19:41,219
Any doubts I had were put to rest

333
00:19:41,220 --> 00:19:43,570
when husbands two and three were found belly-up.

334
00:19:44,740 --> 00:19:48,070
A Cinderella tale with a black widow twist.

335
00:19:48,590 --> 00:19:50,620
Now this is a great story.

336
00:19:55,350 --> 00:19:57,480
Oh, I love this song!

337
00:20:00,150 --> 00:20:00,689
Come on.

338
00:20:00,690 --> 00:20:02,880
Put your silly pen down and
come and dance with me.

339
00:20:02,990 --> 00:20:05,629
Oh, no, no, no. I-I-I-I write stories.

340
00:20:05,630 --> 00:20:06,930
I don't... I don't dance in them.

341
00:20:06,940 --> 00:20:08,960
- No.
- Come on.

342
00:20:14,320 --> 00:20:16,100
Your mother might be a murderess,

343
00:20:16,300 --> 00:20:17,820
but she's right about one thing.

344
00:20:18,260 --> 00:20:20,189
I spend too much time recording life

345
00:20:20,190 --> 00:20:21,870
and not enough time living it.

346
00:20:22,730 --> 00:20:23,900
Well, then tonight,

347
00:20:24,980 --> 00:20:26,290
let's live!

348
00:20:33,610 --> 00:20:35,450
You sure going to New York is a good idea?

349
00:20:35,630 --> 00:20:36,919
You don't know what Zelena has planned.

350
00:20:36,920 --> 00:20:38,340
What if you're walking into a trap?

351
00:20:38,380 --> 00:20:39,839
Robin's in trouble. I have no choice.

352
00:20:39,840 --> 00:20:42,420
- You don't have to go alone.
- Don't worry about me.

353
00:20:42,610 --> 00:20:44,020
You have your hands full with the author.

354
00:20:44,130 --> 00:20:45,930
I can handle one wicked sister.

355
00:20:45,960 --> 00:20:47,259
Things are different in New York.

356
00:20:47,260 --> 00:20:48,810
Without your magic, y...

357
00:20:51,070 --> 00:20:51,690
Listen.

358
00:20:52,300 --> 00:20:54,501
If you won't take me with
you, I want you to take this.

359
00:20:55,900 --> 00:20:57,239
I hope you don't have to use it, but...

360
00:20:57,240 --> 00:20:58,520
I want you to stay safe.

361
00:20:58,960 --> 00:20:59,500
Thank you.

362
00:21:02,460 --> 00:21:05,400
So you're not... angry with me

363
00:21:05,750 --> 00:21:07,460
for keeping your parents' secret?

364
00:21:07,980 --> 00:21:10,430
It's between me and them. You
were just trying to help.

365
00:21:12,900 --> 00:21:13,440
It's Henry.

366
00:21:13,890 --> 00:21:15,060
Video message?

367
00:21:15,090 --> 00:21:16,840
Must be a thing now. I got one, too.

368
00:21:17,390 --> 00:21:19,329
Mom, mom, Cruella has me.

369
00:21:19,330 --> 00:21:21,010
If you ever wanna see me again,

370
00:21:21,030 --> 00:21:22,790
you have to do what she says.

371
00:21:23,260 --> 00:21:24,339
Hello, darlings!

372
00:21:24,340 --> 00:21:26,480
As you can see, I have your dreadful son.

373
00:21:27,240 --> 00:21:28,939
If you prefer him to remain in tact,

374
00:21:28,940 --> 00:21:31,620
you'll do exactly as I say...

375
00:21:31,890 --> 00:21:33,360
Kill the author.

376
00:21:33,750 --> 00:21:36,299
Then, ah, bring me his broken little body,

377
00:21:36,300 --> 00:21:37,030
or...

378
00:21:38,140 --> 00:21:41,730
your boy will meet a very unhappy ending.

379
00:21:53,620 --> 00:21:54,489
Finally.

380
00:21:54,490 --> 00:21:57,330
The joy of getting lost in a
good book just isn't the same.

381
00:21:57,860 --> 00:21:59,539
Not after it happens to you literally.

382
00:21:59,540 --> 00:22:01,570
Stop talking.

383
00:22:01,930 --> 00:22:03,490
We haven't much time,

384
00:22:03,550 --> 00:22:06,600
now that you and Cruella
have been reunited at last.

385
00:22:06,660 --> 00:22:07,520
Cruella?

386
00:22:08,070 --> 00:22:10,270
- No, I-I-I don't even...
- Enough.

387
00:22:11,910 --> 00:22:14,250
You both lied to me about your past,

388
00:22:14,630 --> 00:22:17,080
and now those lies are coming to the surface.

389
00:22:19,040 --> 00:22:19,710
I'm sorry.

390
00:22:21,090 --> 00:22:23,330
Please don't hurt me. I-I didn't think it was...

391
00:22:25,930 --> 00:22:26,679
relevant.

392
00:22:26,680 --> 00:22:28,260
Oh, it's not only relevant,

393
00:22:28,590 --> 00:22:30,940
it is essential to my plans.

394
00:22:31,110 --> 00:22:33,860
Cruella is so desperate to see you dead,

395
00:22:34,060 --> 00:22:36,230
she just kidnapped the savior's son.

396
00:22:38,030 --> 00:22:38,940
How do you know that?

397
00:22:39,020 --> 00:22:40,870
Well, you have your tools.

398
00:22:41,580 --> 00:22:42,800
I have mine.

399
00:22:44,060 --> 00:22:47,250
I watched as Cruella gave the savior

400
00:22:47,660 --> 00:22:49,580
a rather morbid choice...

401
00:22:50,100 --> 00:22:51,590
Either you die...

402
00:22:52,600 --> 00:22:54,250
or her son dies.

403
00:22:54,580 --> 00:22:55,310
Now hang on.

404
00:22:55,590 --> 00:22:57,919
You said you need me to get the savior to go dark.

405
00:22:57,920 --> 00:23:00,949
This is how you plan to do it?
By having her kill me?!

406
00:23:00,950 --> 00:23:01,910
Relax.

407
00:23:02,370 --> 00:23:03,830
If you died, uh,

408
00:23:04,130 --> 00:23:06,510
the mantle of "The author" simply passes on,

409
00:23:06,530 --> 00:23:09,320
perhaps to someone less willing to help me.

410
00:23:10,400 --> 00:23:12,930
No, no. I need you alive.

411
00:23:13,190 --> 00:23:16,269
Then why work with Cruella, if she wants me dead?

412
00:23:16,270 --> 00:23:18,590
A person obsessed with vengeance

413
00:23:19,050 --> 00:23:21,030
is easy to manipulate.

414
00:23:21,900 --> 00:23:24,330
She thought I believed her happy ending

415
00:23:24,360 --> 00:23:26,260
was reconciling with her mother.

416
00:23:27,160 --> 00:23:29,520
But I knew she was after something else...

417
00:23:30,320 --> 00:23:31,710
your death.

418
00:23:32,470 --> 00:23:34,030
Now I wanna know why.

419
00:23:34,690 --> 00:23:37,250
I wanna precisely what you wrote about her,

420
00:23:37,520 --> 00:23:39,080
the exact words.

421
00:23:40,490 --> 00:23:41,730
You wanna know?

422
00:23:43,300 --> 00:23:43,980
Here.

423
00:23:45,110 --> 00:23:46,610
Read it for yourself.

424
00:23:49,360 --> 00:23:51,350
I'm better on the page, anyway.

425
00:24:17,090 --> 00:24:20,130
I wish, I wish this would never end.

426
00:24:20,490 --> 00:24:21,370
Well, thank you.

427
00:24:22,220 --> 00:24:24,270
This was a night I shan't forget.

428
00:24:30,810 --> 00:24:33,040
I-I-I can make it even more memorable.

429
00:24:33,970 --> 00:24:36,400
There's something I wanna show you.

430
00:24:46,070 --> 00:24:46,610
A pen?

431
00:24:47,470 --> 00:24:48,670
It's more than that.

432
00:24:48,890 --> 00:24:51,120
It's the most important thing I have. It's...

433
00:24:51,660 --> 00:24:52,530
special.

434
00:24:54,720 --> 00:24:57,130
See, there's something about
me I haven't told you.

435
00:24:57,670 --> 00:24:59,479
Well, whatever it is, don't worry.

436
00:24:59,480 --> 00:25:01,610
I mean, I've told you all my secrets.

437
00:25:02,430 --> 00:25:04,010
You can tell me anything.

438
00:25:05,890 --> 00:25:06,400
Okay.

439
00:25:07,330 --> 00:25:09,039
The truth is, I don't go across the country

440
00:25:09,040 --> 00:25:10,539
collecting stories for the paper.

441
00:25:10,540 --> 00:25:11,910
The places I go...

442
00:25:13,590 --> 00:25:15,430
they're a lot farther apart.

443
00:25:16,090 --> 00:25:18,260
I-I travel across realms.

444
00:25:18,290 --> 00:25:19,860
Realms of storytelling.

445
00:25:20,850 --> 00:25:21,370
What?

446
00:25:21,900 --> 00:25:23,369
This place right here is one of them.

447
00:25:23,370 --> 00:25:25,440
It... it exists out of time.

448
00:25:26,650 --> 00:25:28,690
Tell me, what year is it?

449
00:25:30,690 --> 00:25:33,179
Oh, who bothers with such trivial things?

450
00:25:33,180 --> 00:25:35,650
Exactly. We're not in a time.

451
00:25:35,810 --> 00:25:37,559
We're in a realm of story.

452
00:25:37,560 --> 00:25:40,079
There are many... some beautiful,

453
00:25:40,080 --> 00:25:43,570
some horrific, and some just plain magical.

454
00:25:44,140 --> 00:25:45,760
I think you've had too much gin.

455
00:25:45,820 --> 00:25:46,759
I know how it sounds,

456
00:25:46,760 --> 00:25:48,890
but that's not even the craziest part.

457
00:25:49,420 --> 00:25:52,980
This pen and ink are enchanted with magic.

458
00:25:53,060 --> 00:25:55,010
They're so powerful, I can do more

459
00:25:55,020 --> 00:25:57,230
than just write people's stories.

460
00:25:59,460 --> 00:26:01,140
I can change them.

461
00:26:02,100 --> 00:26:04,100
Are you really serious?

462
00:26:05,200 --> 00:26:06,290
I can prove it.

463
00:26:13,540 --> 00:26:14,080
Look.

464
00:26:18,720 --> 00:26:19,889
That's impossible.

465
00:26:19,890 --> 00:26:21,590
That's some kind of trick.

466
00:26:21,890 --> 00:26:22,650
Is it?

467
00:26:23,550 --> 00:26:25,870
How about a pair of diamond earrings to match?

468
00:26:31,350 --> 00:26:33,229
That pen and ink really are magic.

469
00:26:33,230 --> 00:26:35,539
Careful. They have to be used together.

470
00:26:35,540 --> 00:26:38,210
There's no telling what would
happen if that ink spilled.

471
00:26:39,930 --> 00:26:41,750
And you can write anything?

472
00:26:42,120 --> 00:26:42,720
Yes.

473
00:26:43,690 --> 00:26:44,630
Don't you see?

474
00:26:45,250 --> 00:26:47,429
I can use it to whisk us away

475
00:26:47,430 --> 00:26:49,020
to someplace where your mother

476
00:26:49,080 --> 00:26:51,170
and her dogs can never find us.

477
00:26:51,200 --> 00:26:52,680
We can be together.

478
00:26:52,850 --> 00:26:55,060
Oh. If only it were that simple.

479
00:26:55,230 --> 00:26:56,090
It can be.

480
00:26:56,290 --> 00:26:57,630
What if I gave you magic,

481
00:26:57,720 --> 00:27:00,040
so no matter where you were, you'd be safe?

482
00:27:01,410 --> 00:27:02,779
You'd do that for me?

483
00:27:02,780 --> 00:27:03,610
Watch me.

484
00:27:19,130 --> 00:27:20,010
I think I...

485
00:27:20,070 --> 00:27:21,650
I think I can feel it working.

486
00:27:21,720 --> 00:27:23,040
Let's leave now.

487
00:27:23,430 --> 00:27:25,859
We can get in my car and just drive.

488
00:27:25,860 --> 00:27:27,859
We won't stop until we're far, far away.

489
00:27:27,860 --> 00:27:30,620
No. I have to face my mother first.

490
00:27:30,780 --> 00:27:33,470
She needs to know that she
no longer has power over me.

491
00:27:33,530 --> 00:27:35,159
- I can take you.
- No. I...

492
00:27:35,160 --> 00:27:37,010
I'm afraid it's something I have to do alone.

493
00:27:37,600 --> 00:27:39,530
And because of you, I can.

494
00:27:41,440 --> 00:27:42,710
Meet you at the hotel?

495
00:27:43,450 --> 00:27:47,460
And promise me you won't run
off with any other lucky girl.

496
00:27:48,860 --> 00:27:49,810
I promise.

497
00:27:50,400 --> 00:27:50,980
Here.

498
00:27:51,430 --> 00:27:52,730
Take my car to be sure.

499
00:27:53,210 --> 00:27:54,240
It's yours now.

500
00:28:05,710 --> 00:28:06,760
Until then.

501
00:28:20,230 --> 00:28:21,879
I recognize that trailhead marker.

502
00:28:21,880 --> 00:28:23,130
Cruella is holding Henry

503
00:28:23,450 --> 00:28:25,540
a couple of miles south of the toll bridge.

504
00:28:25,840 --> 00:28:26,729
So what now?

505
00:28:26,730 --> 00:28:27,849
Time to get our hands dirty

506
00:28:27,850 --> 00:28:29,189
and do whatever it takes to get him back.

507
00:28:29,190 --> 00:28:31,089
You're not actually considering Cruella's demand

508
00:28:31,090 --> 00:28:33,110
- to kill the author?
- Of course not.

509
00:28:33,450 --> 00:28:34,509
Even if we could find him,

510
00:28:34,510 --> 00:28:36,500
it wouldn't be half the fun of killing Cruella.

511
00:28:36,790 --> 00:28:38,839
Let's see how she likes being made into outerwear.

512
00:28:38,840 --> 00:28:40,340
- Regina!
- What?

513
00:28:40,960 --> 00:28:42,849
It's Emma's heart we're
trying to protect, not mine.

514
00:28:42,850 --> 00:28:44,969
If we go in guns blazing, we risk hurting Henry.

515
00:28:44,970 --> 00:28:46,099
We have to find another way.

516
00:28:46,100 --> 00:28:47,719
I've headed many rescue missions.

517
00:28:47,720 --> 00:28:49,369
It would be helpful to know the terrain more.

518
00:28:49,370 --> 00:28:52,139
And where the author is. If
he's enemies with Cruella,

519
00:28:52,140 --> 00:28:53,699
maybe he knows the best way to defeat her.

520
00:28:53,700 --> 00:28:55,229
Oh, we may be able to help with that.

521
00:28:55,230 --> 00:28:56,369
We went back to the convent

522
00:28:56,370 --> 00:28:57,859
and found a flask that we gave him.

523
00:28:57,860 --> 00:28:59,669
He dropped it when he escaped.

524
00:28:59,670 --> 00:29:01,049
A locator spell might work on it.

525
00:29:01,050 --> 00:29:02,770
Sounds like a perfect job for you two.

526
00:29:03,090 --> 00:29:04,699
I'll take Regina and Hook, and we'll scope out

527
00:29:04,700 --> 00:29:06,630
the area where Cruella's holed up with Henry.

528
00:29:06,790 --> 00:29:09,860
Emma, I know you're still angry,

529
00:29:10,240 --> 00:29:11,529
but avoiding us is not going to help.

530
00:29:11,530 --> 00:29:12,680
I'm not avoiding you.

531
00:29:13,630 --> 00:29:14,769
With Henry's life on the line,

532
00:29:14,770 --> 00:29:16,309
I need to be around people I trust,

533
00:29:16,310 --> 00:29:17,910
and right now, that's not you.

534
00:29:25,220 --> 00:29:27,190
You're acting like a petulant child.

535
00:29:27,310 --> 00:29:28,639
Your parents did a bad thing.

536
00:29:28,640 --> 00:29:30,319
They apologized. Now get over it.

537
00:29:30,320 --> 00:29:31,919
Forgive me if I don't take advice from the woman

538
00:29:31,920 --> 00:29:33,139
who held a grudge for half her life

539
00:29:33,140 --> 00:29:35,490
because a 10-year-old spilled a secret.

540
00:29:35,670 --> 00:29:37,699
Swan, if you won't listen to Regina,

541
00:29:37,700 --> 00:29:38,880
perhaps you'll listen to me.

542
00:29:39,180 --> 00:29:40,759
You were able to forgive both of us

543
00:29:40,760 --> 00:29:42,769
all because you found it in
your heart to see past it.

544
00:29:42,770 --> 00:29:45,369
The difference is that you never held yourself

545
00:29:45,370 --> 00:29:47,590
as some paragon of virtue.

546
00:29:48,550 --> 00:29:49,780
Neither of you did.

547
00:29:49,980 --> 00:29:52,610
You were honest about who you were.

548
00:29:53,480 --> 00:29:56,570
My parents weren't. They said they were heroes.

549
00:29:57,210 --> 00:29:59,270
Even heroes make mistakes, love.

550
00:30:00,310 --> 00:30:03,180
You know, not long ago, your
mother gave me some advice.

551
00:30:04,210 --> 00:30:05,260
She said

552
00:30:06,160 --> 00:30:08,880
I needed to believe I could
still earn forgiveness,

553
00:30:09,430 --> 00:30:11,070
that I had a chance at grace.

554
00:30:11,990 --> 00:30:12,939
I didn't realize it then,

555
00:30:12,940 --> 00:30:15,250
but she was talking about herself.

556
00:30:17,450 --> 00:30:18,899
Emma, she's been trying to make up

557
00:30:18,900 --> 00:30:20,460
for what she did for a long time.

558
00:30:20,620 --> 00:30:22,740
If you two understand them
so well, you forgive them.

559
00:30:22,950 --> 00:30:24,000
I...can't.

560
00:30:25,150 --> 00:30:26,619
More important things to worry about right now,

561
00:30:26,620 --> 00:30:28,050
like saving Henry.

562
00:30:34,660 --> 00:30:35,679
Blasted birds.

563
00:30:35,680 --> 00:30:37,560
I'll show you what angry looks like.

564
00:30:55,540 --> 00:30:57,170
Pongo, sic!

565
00:31:09,660 --> 00:31:10,490
Cruella!

566
00:31:12,010 --> 00:31:12,810
You.

567
00:31:15,750 --> 00:31:17,840
Where is she? Where is my daughter?

568
00:31:18,280 --> 00:31:19,850
I don't have to tell you anything.

569
00:31:23,560 --> 00:31:25,460
The dogs can smell her on you.

570
00:31:25,740 --> 00:31:27,880
Where's she gone? Why were you with her?!

571
00:31:28,020 --> 00:31:29,600
I was following your advice,

572
00:31:29,750 --> 00:31:31,920
living life instead of just writing about it.

573
00:31:32,380 --> 00:31:33,900
And now, thanks to Cruella,

574
00:31:34,210 --> 00:31:35,810
I won't ever be going back.

575
00:31:36,670 --> 00:31:38,010
You foolish boy.

576
00:31:38,630 --> 00:31:39,430
Stay.

577
00:31:41,530 --> 00:31:43,139
You should've gotten far away from her

578
00:31:43,140 --> 00:31:44,540
when you had the chance.

579
00:31:46,710 --> 00:31:47,390
Why?

580
00:31:48,190 --> 00:31:49,840
So your secret would remain buried?

581
00:31:50,750 --> 00:31:52,379
Yes, Cruella told me the truth

582
00:31:52,380 --> 00:31:53,850
about her father and the others,

583
00:31:54,500 --> 00:31:55,930
that you murdered them.

584
00:31:56,680 --> 00:31:58,760
She really did a number on you, didn't she?

585
00:31:59,410 --> 00:32:01,969
You'd think a newspaper man would know a tall tale

586
00:32:01,970 --> 00:32:03,080
when he heard one,

587
00:32:03,310 --> 00:32:04,970
because I didn't kill anyone.

588
00:32:05,840 --> 00:32:08,690
Don't you understand? It was Cruella.

589
00:32:13,550 --> 00:32:18,460
You expect me to believe that
that angel I danced with tonight

590
00:32:18,680 --> 00:32:19,580
is a killer?

591
00:32:20,880 --> 00:32:22,640
I didn't want to believe it either.

592
00:32:26,010 --> 00:32:28,450
She was always a troubled little girl.

593
00:32:29,970 --> 00:32:32,460
Her father and I had hopes she'd grow out of it.

594
00:32:34,170 --> 00:32:36,679
Until one night, he was
having his tea in the parlor

595
00:32:36,680 --> 00:32:38,030
when I heard a thump.

596
00:32:39,390 --> 00:32:41,560
I raced in to find him dead on the floor

597
00:32:41,570 --> 00:32:42,860
from a heart attack.

598
00:32:43,430 --> 00:32:45,270
Cruella, the poor dear, was there,

599
00:32:45,550 --> 00:32:47,030
paralyzed with shock.

600
00:32:48,080 --> 00:32:51,520
After the doctor left, my
first thoughts went to her,

601
00:32:52,050 --> 00:32:54,390
what effect seeing her father die

602
00:32:54,400 --> 00:32:56,630
would have on an already disturbed mind.

603
00:32:56,950 --> 00:32:58,810
So I went up to try and comfort her.

604
00:32:59,260 --> 00:33:01,470
I expected to find her crying, but she wasn't.

605
00:33:02,050 --> 00:33:05,510
Instead, I-I saw a hint of a smile on her face.

606
00:33:06,810 --> 00:33:08,530
I thought I was imagining things,

607
00:33:08,990 --> 00:33:11,700
but then I saw the trumpet
flowers on the bedside table.

608
00:33:12,950 --> 00:33:14,170
Her favorite flowers.

609
00:33:14,970 --> 00:33:17,329
The ones you ripped out
because you hated the smell.

610
00:33:17,330 --> 00:33:19,800
I ripped them out because they were poisonous.

611
00:33:20,520 --> 00:33:21,760
She poisoned him.

612
00:33:25,160 --> 00:33:26,080
You're lying.

613
00:33:26,700 --> 00:33:27,989
If what you're saying is true,

614
00:33:27,990 --> 00:33:29,549
you would've gone to the authorities.

615
00:33:29,550 --> 00:33:30,580
How could I?

616
00:33:31,820 --> 00:33:35,080
She was my daughter, and I blamed myself.

617
00:33:35,890 --> 00:33:39,130
I thought if I kept her close
that I could somehow fix her.

618
00:33:39,540 --> 00:33:41,510
But there's no fixing her.

619
00:33:42,980 --> 00:33:45,490
She poisoned the next two husbands as well.

620
00:33:47,600 --> 00:33:48,470
Get out of here...

621
00:33:49,420 --> 00:33:50,900
before I call the police.

622
00:33:51,380 --> 00:33:52,990
You don't have to believe me.

623
00:33:54,130 --> 00:33:56,180
Just stay away from Cruella.

624
00:33:57,580 --> 00:33:59,029
She takes the things you care about

625
00:33:59,030 --> 00:34:00,460
and she destroys them.

626
00:34:15,830 --> 00:34:17,750
It's just a bucket of fiction, that's all.

627
00:34:38,580 --> 00:34:39,480
Cruella?

628
00:34:48,830 --> 00:34:51,300
Hello, mother. I've been waiting for you.

629
00:34:52,300 --> 00:34:53,220
Dogs!

630
00:34:59,550 --> 00:35:01,280
Oh, that's not going to work anymore.

631
00:35:15,550 --> 00:35:16,830
What did you do to them?

632
00:35:17,670 --> 00:35:19,560
I simply taught them a new command...

633
00:35:20,950 --> 00:35:21,730
kill.

634
00:35:29,190 --> 00:35:31,090
Help me! Please!

635
00:35:33,320 --> 00:35:35,429
Help me! Help!

636
00:35:35,430 --> 00:35:37,230
It's Henry. Quick, it's coming from over there.

637
00:35:37,240 --> 00:35:38,129
No, it's this way.

638
00:35:38,130 --> 00:35:39,589
Has cannon fire damaged your hearing?

639
00:35:39,590 --> 00:35:41,160
It clearly came from over there.

640
00:35:41,190 --> 00:35:43,560
No! No! Help me, please!

641
00:35:43,940 --> 00:35:45,130
Split up. Go!

642
00:35:46,560 --> 00:35:47,460
Somebody!

643
00:35:48,000 --> 00:35:48,920
Henry?!

644
00:35:49,530 --> 00:35:51,640
Help me! Please!

645
00:35:53,630 --> 00:35:54,450
No.

646
00:35:56,090 --> 00:35:57,309
Help me, please!

647
00:35:57,310 --> 00:35:58,170
Henry?!

648
00:35:59,980 --> 00:36:02,740
Somebody! Help me!

649
00:36:06,430 --> 00:36:07,400
Magic.

650
00:36:12,730 --> 00:36:13,680
Help me!

651
00:36:18,270 --> 00:36:19,430
Please, somebody...

652
00:36:26,710 --> 00:36:27,510
Pongo...

653
00:36:31,050 --> 00:36:33,320
Who says you can't teach an old dog new tricks?

654
00:36:33,330 --> 00:36:34,620
You shouldn't have run.

655
00:36:36,280 --> 00:36:37,050
Henry!

656
00:36:38,010 --> 00:36:38,760
Mom!

657
00:36:40,000 --> 00:36:40,880
Let him go!

658
00:36:41,360 --> 00:36:42,379
I'm afraid not.

659
00:36:42,380 --> 00:36:44,590
Come any closer, and he dies.

660
00:37:03,550 --> 00:37:04,390
Cruella?

661
00:37:12,290 --> 00:37:13,790
I've been looking everywhere for you.

662
00:37:15,020 --> 00:37:15,990
Where's your mother?

663
00:37:19,250 --> 00:37:20,170
Cruella!

664
00:37:24,300 --> 00:37:26,890
Well, thanks to you, she's dead, darling.

665
00:37:27,810 --> 00:37:30,270
Oh, you should've seen the look on her face

666
00:37:30,360 --> 00:37:32,540
when her beloved dogs turned on her.

667
00:37:33,810 --> 00:37:35,950
It's a memory I shall truly cherish.

668
00:37:37,180 --> 00:37:37,920
No.

669
00:37:39,450 --> 00:37:40,170
No.

670
00:37:41,060 --> 00:37:42,920
Oh, you needn't fear the dogs anymore.

671
00:37:48,410 --> 00:37:49,580
They're with mother now.

672
00:37:53,000 --> 00:37:54,350
How could you do this?

673
00:37:56,250 --> 00:37:57,720
I thought you cared about me.

674
00:37:58,150 --> 00:37:59,700
Well, that was the idea, darling.

675
00:38:00,290 --> 00:38:02,450
You were... what is the phrase?

676
00:38:02,670 --> 00:38:04,200
A means to an end.

677
00:38:06,640 --> 00:38:07,350
Why?

678
00:38:08,900 --> 00:38:11,210
That's the question on everybody's mind, isn't it?

679
00:38:11,520 --> 00:38:12,810
I wish I had an answer.

680
00:38:13,840 --> 00:38:17,340
Some people struggle not to
be drawn into the darkness.

681
00:38:18,040 --> 00:38:20,310
Ever since I was a little girl, I've said,

682
00:38:21,210 --> 00:38:25,010
"Why not splash in and..." "And have fun?"

683
00:38:56,040 --> 00:38:58,240
Drop that, you horrid little scribbler!

684
00:38:58,760 --> 00:39:00,840
You can't get it done in real life,

685
00:39:01,030 --> 00:39:04,920
so you scratch it out like
a rat scrabbling in filth!

686
00:39:17,910 --> 00:39:20,290
Why can't I pull the trigger? What did you do?!

687
00:39:20,530 --> 00:39:22,120
I learned a lesson from you.

688
00:39:22,750 --> 00:39:26,770
Take what a person loves... and destroy it.

689
00:39:30,670 --> 00:39:31,980
You fool.

690
00:39:32,180 --> 00:39:34,500
You damned insane fool!

691
00:39:35,400 --> 00:39:36,440
I'm not done!

692
00:39:37,190 --> 00:39:38,660
I'm not done at all!

693
00:39:46,380 --> 00:39:47,650
Oh! Don't come any closer!

694
00:39:47,710 --> 00:39:49,109
- Stay back!
- We're not gonna hurt you.

695
00:39:49,110 --> 00:39:50,320
We just want some information.

696
00:39:50,370 --> 00:39:52,219
Unh-unh. I want some guarantees,

697
00:39:52,220 --> 00:39:53,209
because if I tell you everything,

698
00:39:53,210 --> 00:39:54,469
you just might kill the messenger.

699
00:39:54,470 --> 00:39:57,120
You're safe. Trust us.

700
00:39:57,480 --> 00:39:58,330
Trust you?

701
00:39:58,900 --> 00:40:00,900
I've seen what you'll do to protect your daughter.

702
00:40:01,900 --> 00:40:03,139
Hey! You said you wouldn't h...

703
00:40:03,140 --> 00:40:05,140
- What have you done with Emma?
- Nothing.

704
00:40:05,300 --> 00:40:08,610
I was just trying to protect
the world from Cruella.

705
00:40:08,650 --> 00:40:10,950
I had no idea that Gold would use her like this.

706
00:40:11,650 --> 00:40:13,810
Even I couldn't see the end to the story.

707
00:40:14,450 --> 00:40:15,531
What are you talking about?

708
00:40:17,330 --> 00:40:18,520
How does the story end?

709
00:40:20,780 --> 00:40:22,080
With the savior...

710
00:40:24,260 --> 00:40:25,480
turning dark.

711
00:40:42,390 --> 00:40:43,250
What is that?

712
00:40:44,230 --> 00:40:45,490
Something I wrote.

713
00:40:47,170 --> 00:40:48,110
The truth.

714
00:40:54,540 --> 00:40:56,360
"Cruella De Vil can no longer

715
00:40:56,970 --> 00:40:58,620
take away the life of another."

716
00:40:59,210 --> 00:41:00,370
Do you see now?

717
00:41:01,550 --> 00:41:03,160
Henry's in no danger.

718
00:41:05,230 --> 00:41:06,720
Cruella can't kill anyone.

719
00:41:08,770 --> 00:41:10,000
She's defenseless.

720
00:41:10,670 --> 00:41:11,730
Emma doesn't know,

721
00:41:12,950 --> 00:41:14,960
which means Gold wants her to...

722
00:41:15,190 --> 00:41:16,630
We have to stop this.

723
00:41:21,000 --> 00:41:24,270
One small dead author. That's all I asked.

724
00:41:24,280 --> 00:41:27,560
Simple revenge, and you failed utterly.

725
00:41:28,390 --> 00:41:29,810
Put the gun down, Cruella.

726
00:41:31,450 --> 00:41:32,190
Mom.

727
00:41:32,540 --> 00:41:33,910
It's gonna be okay, Henry.

728
00:41:34,480 --> 00:41:35,750
I'll do it, savior.

729
00:41:36,180 --> 00:41:37,780
Believe me, I will.

730
00:41:38,960 --> 00:41:39,930
Cruella.

731
00:41:40,070 --> 00:41:41,839
Put your hands down, savior.

732
00:41:41,840 --> 00:41:43,600
We both know you're bluffing.

733
00:41:44,300 --> 00:41:45,440
That's my son.

734
00:41:45,530 --> 00:41:46,760
And you're a hero,

735
00:41:47,070 --> 00:41:48,570
and heroes don't kill.

736
00:41:57,640 --> 00:41:58,420
Henry?

737
00:42:01,390 --> 00:42:02,210
Mom.

738
00:42:05,500 --> 00:42:06,089
No, No.

739
00:42:06,090 --> 00:42:07,050
Emma?