﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,344
Why doesn't the psycho go live
with one of her other sisters?

2
00:00:02,444 --> 00:00:04,383
Because it's your turn.

3
00:00:04,385 --> 00:00:05,593
What's that thing?

4
00:00:05,595 --> 00:00:07,298
These are my babies.

5
00:00:07,300 --> 00:00:09,430
- Then who are you?
- A messenger.

6
00:00:09,432 --> 00:00:10,765
Pretty sure you've got some merchandise

7
00:00:10,767 --> 00:00:11,866
that belongs to my boss.

8
00:00:11,868 --> 00:00:13,688
If I want your wife, I'll just take her.

9
00:00:16,961 --> 00:00:18,386
I was sanctioned by Topside.

10
00:00:18,388 --> 00:00:21,353
To conduct a security review
of self-aware clones,

11
00:00:21,355 --> 00:00:22,871
not screw our product!

12
00:00:22,873 --> 00:00:24,248
Because they will kill you.

13
00:00:24,250 --> 00:00:25,897
What do you want?

14
00:00:25,899 --> 00:00:27,823
Wow, "Dr. Moreau."

15
00:00:27,825 --> 00:00:28,971
I love this book.

16
00:00:28,973 --> 00:00:29,827
Sorry, um...

17
00:00:29,829 --> 00:00:32,822
Who else knew about the book?
Because Castor knew

18
00:00:32,824 --> 00:00:34,042
exactly what they were looking for.

19
00:00:34,166 --> 00:00:36,021
Your resignation is accepted.

20
00:00:36,023 --> 00:00:37,708
You might need this while
you're out in the cold.

21
00:00:38,962 --> 00:00:40,441
Sarah: You're gonna translate that,

22
00:00:40,443 --> 00:00:42,161
or else we send you back to Delphine.

23
00:00:42,632 --> 00:00:44,382
Felix: In London town we all fell down.

24
00:00:45,468 --> 00:00:46,690
Nealon: Thank you, Rachel.

25
00:00:46,692 --> 00:00:48,377
Sorry to raise any false hopes.

26
00:00:48,379 --> 00:00:50,024
- London.
- What do you mean?

27
00:00:50,026 --> 00:00:53,981
Well, the bit Rachel
translated points to London.

28
00:00:53,983 --> 00:00:55,643
To the Castor original.

29
00:00:55,645 --> 00:00:56,861
We need to get to him first.

30
00:00:56,863 --> 00:00:58,946
Are we going home?

31
00:01:20,912 --> 00:01:22,412
Not exactly Knightsbridge, is it?

32
00:01:22,414 --> 00:01:24,665
I thought we were meant to
be in the old neighborhood.

33
00:01:24,667 --> 00:01:28,118
Siobhan: My old neighborhood,
chicken, before I took you lot in.

34
00:01:28,120 --> 00:01:29,286
Get walking.

35
00:01:29,288 --> 00:01:31,121
Left foot, right foot.

36
00:01:31,123 --> 00:01:33,030
Works the same this side of the pond.

37
00:01:43,514 --> 00:01:45,090
- Terry?
- Bartender: At the back, love.

38
00:01:47,297 --> 00:01:48,789
Are we meeting someone already?

39
00:01:49,301 --> 00:01:50,467
No time to waste.

40
00:01:50,469 --> 00:01:52,643
We have to track down Castor, so...

41
00:01:54,056 --> 00:01:55,391
I called an old friend.

42
00:01:55,925 --> 00:01:58,509
20 years ago, he helped to find you.

43
00:01:58,511 --> 00:02:00,546
Siobhan the bomb.

44
00:02:01,972 --> 00:02:03,514
You ain't changed a day.

45
00:02:03,954 --> 00:02:05,733
Sarah, Felix, Terry.

46
00:02:06,446 --> 00:02:07,472
All right?

47
00:02:07,474 --> 00:02:08,569
Got my message?

48
00:02:08,571 --> 00:02:09,853
Yeah, course I did.

49
00:02:09,855 --> 00:02:12,531
Exact make and model requested.

50
00:02:12,533 --> 00:02:14,934
Consider it my welcome home.

51
00:02:14,936 --> 00:02:16,777
Better get some pints and get into it then.

52
00:02:16,779 --> 00:02:18,142
Now you're talking.

53
00:02:18,144 --> 00:02:20,748
You three sit tight.
I'll be back in a jiff.

54
00:02:25,086 --> 00:02:27,204
You get right down to business, don'tcha?

55
00:02:29,174 --> 00:02:31,041
When we find the Castor original,

56
00:02:31,043 --> 00:02:32,710
there's only one way this can go.

57
00:02:33,596 --> 00:02:34,928
I'm gonna kill him.

58
00:03:04,736 --> 00:03:07,767
<font color="#ff0000">Sync and corrections by brayanatsix
www.addic7ed.com</font>

59
00:03:22,536 --> 00:03:24,074
Coady: All fowl have feathers.

60
00:03:24,076 --> 00:03:26,055
Some feathers are brown.

61
00:03:26,057 --> 00:03:29,512
Conclusion, all fowl is brown.

62
00:03:29,514 --> 00:03:30,839
False.

63
00:03:31,765 --> 00:03:34,104
Some poisons are pills.

64
00:03:34,106 --> 00:03:35,701
All pills are purple.

65
00:03:35,703 --> 00:03:38,092
Conclusion, all poisons are purple.

66
00:03:43,465 --> 00:03:44,798
[Distantly] All poisons are purple.

67
00:03:45,412 --> 00:03:47,095
True or false.

68
00:04:03,692 --> 00:04:05,102
How long do I have?

69
00:04:05,104 --> 00:04:06,839
Our best cryptographers

70
00:04:06,841 --> 00:04:09,189
are working to crack the Duncan code.

71
00:04:09,191 --> 00:04:12,025
We'll find the original Castor.

72
00:04:15,780 --> 00:04:17,164
Ha!

73
00:04:22,120 --> 00:04:23,787
Very good.

74
00:04:23,789 --> 00:04:25,372
You are fierce warrior.

75
00:04:25,374 --> 00:04:27,291
You will win this competition.

76
00:04:27,293 --> 00:04:29,043
Oscar says I'm too small.

77
00:04:29,045 --> 00:04:30,951
No, small is good.

78
00:04:31,964 --> 00:04:34,181
Small is a weapon.

79
00:04:34,183 --> 00:04:35,632
You stand this close.

80
00:04:35,634 --> 00:04:37,351
When I hit,

81
00:04:37,353 --> 00:04:38,561
you block.

82
00:04:39,054 --> 00:04:40,870
Then you look me in the eyes...

83
00:04:41,503 --> 00:04:43,140
And you punch. Ack!

84
00:04:43,142 --> 00:04:46,693
I am choking, so you come
where I am vulnerable.

85
00:04:46,695 --> 00:04:49,479
Like this. Aah! Ack!

86
00:04:49,481 --> 00:04:50,892
Gracie: Helena!

87
00:04:52,318 --> 00:04:55,235
We don't do things like
that anymore, remember?

88
00:04:55,237 --> 00:04:56,993
I don't think I'm allowed.

89
00:04:58,558 --> 00:04:59,957
No, of course not.

90
00:05:01,374 --> 00:05:02,626
I am a mother now,

91
00:05:02,628 --> 00:05:04,294
I walk a different path.

92
00:05:08,883 --> 00:05:11,134
Terrance: So we slipped
you out of the orphanage.

93
00:05:11,136 --> 00:05:12,169
Do you remember that?

94
00:05:12,171 --> 00:05:13,420
Sarah: Mmm, sort of.

95
00:05:13,422 --> 00:05:15,889
I remember being at your
house in the country, and...

96
00:05:15,891 --> 00:05:17,257
Nah, wasn't mine.

97
00:05:17,259 --> 00:05:20,206
Just one of a few places we had back then.

98
00:05:20,222 --> 00:05:21,972
What do you mean, like safehouses?

99
00:05:21,995 --> 00:05:24,564
Where you were, like, hiding fugitives?

100
00:05:24,566 --> 00:05:28,893
Yeah, and a place for Carlton
to shag your mother.

101
00:05:28,895 --> 00:05:29,470
Oh...

102
00:05:29,472 --> 00:05:30,604
- What!
- No!

103
00:05:30,606 --> 00:05:32,239
- Enough of that.
- What was that?

104
00:05:32,241 --> 00:05:33,043
Yeah.

105
00:05:34,020 --> 00:05:35,668
Look, the reason we're here
goes back to those days.

106
00:05:35,670 --> 00:05:37,618
I want you to just have a look at this

107
00:05:37,620 --> 00:05:38,853
and see what you make of it.

108
00:05:38,855 --> 00:05:41,081
Terrance: "In London
town we all fell down."

109
00:05:41,083 --> 00:05:43,224
Who you after, bleedin' mother goose?

110
00:05:43,824 --> 00:05:45,181
Could be.

111
00:05:46,038 --> 00:05:47,788
I don't know what this other shite is,

112
00:05:47,790 --> 00:05:49,516
but I'll tell you this, this here number

113
00:05:49,518 --> 00:05:52,463
says that this Castor fellow
was a guest of her majesty's.

114
00:05:52,465 --> 00:05:53,927
Sarah: What do you mean?

115
00:05:53,929 --> 00:05:55,545
That's a prisoner's number?

116
00:05:55,547 --> 00:05:57,406
Yeah, a lifer. Long stretch.

117
00:05:57,967 --> 00:06:00,050
See, only the old geezers
have this kind of tag.

118
00:06:00,450 --> 00:06:02,469
They changed the numbering
system in the '80s.

119
00:06:02,756 --> 00:06:04,554
Reckon you want a name
for this bloke, yeah?

120
00:06:04,556 --> 00:06:07,038
We want a name, and as
soon as you can get it.

121
00:06:07,776 --> 00:06:10,238
I'll talk to a mate, see
what I can find out.

122
00:06:11,146 --> 00:06:12,312
Yeah?

123
00:06:12,314 --> 00:06:14,114
Shouldn't take long.

124
00:06:14,116 --> 00:06:15,681
Cheers.

125
00:06:18,913 --> 00:06:20,237
Alison: Oh, hi!

126
00:06:20,239 --> 00:06:22,406
Could you just put that on the table there

127
00:06:22,408 --> 00:06:23,740
with all the other stuff?

128
00:06:23,742 --> 00:06:26,380
Goodness, I think I will
need a few more of these.

129
00:06:26,382 --> 00:06:28,172
Oh, Gracie! Before you go.

130
00:06:28,174 --> 00:06:29,790
The body butter recipe is on...

131
00:06:31,123 --> 00:06:32,320
Is on the bulletin board over there,

132
00:06:32,322 --> 00:06:33,199
and please, please,

133
00:06:33,201 --> 00:06:34,628
could you go in today and make sure...

134
00:06:34,630 --> 00:06:35,796
Actually, Mrs. Hendrix,

135
00:06:35,798 --> 00:06:38,676
I have a doctor's
appointment this afternoon.

136
00:06:38,678 --> 00:06:41,344
Oh, of course. Yes, take the day off.

137
00:06:41,346 --> 00:06:42,368
- Thank you.
- Good.

138
00:06:42,370 --> 00:06:45,774
Okay, that's... good,
so where is my husband?

139
00:06:45,776 --> 00:06:47,296
Where is Donnie?

140
00:06:55,287 --> 00:06:56,286
Ah... ah...

141
00:06:56,288 --> 00:06:57,954
[Cellphone ringing]

142
00:07:05,368 --> 00:07:06,701
Hi, honey.

143
00:07:06,703 --> 00:07:09,903
Sorry, I got up early to go for a run.

144
00:07:09,905 --> 00:07:10,694
<i>Alison: Oh!</i>

145
00:07:10,696 --> 00:07:12,668
You didn't come to bed last night.

146
00:07:13,188 --> 00:07:16,089
You know what, my... My stupid sinus

147
00:07:16,091 --> 00:07:18,891
was whistling again, so I decided to just

148
00:07:18,893 --> 00:07:20,726
sleep on the couch. Ow!

149
00:07:20,728 --> 00:07:22,311
<i>Are you all right?</i>

150
00:07:22,313 --> 00:07:23,162
Yeah, no, I'm fine.

151
00:07:23,164 --> 00:07:25,525
I think I just, um, pulled a hammy.

152
00:07:25,527 --> 00:07:28,230
Okay, but please, please,
go by the store today.

153
00:07:28,232 --> 00:07:29,852
I am on the trail all day

154
00:07:29,854 --> 00:07:31,941
<i>and we're shorthanded, okay?</i>

155
00:07:31,943 --> 00:07:34,109
Yeah. Yeah, I'm on it.

156
00:07:34,111 --> 00:07:35,408
<i>Thank you!</i>

157
00:07:35,410 --> 00:07:36,659
Love you. Hello?

158
00:07:39,246 --> 00:07:40,246
Oh, God.

159
00:08:31,998 --> 00:08:33,596
Shay: So I'm thinking

160
00:08:33,598 --> 00:08:35,839
huevos rancheros at the counter.

161
00:08:35,841 --> 00:08:37,169
Mmm.

162
00:08:37,171 --> 00:08:38,170
Uh...

163
00:08:38,172 --> 00:08:39,652
What? What was that?

164
00:08:40,649 --> 00:08:42,098
Huevos?

165
00:08:42,100 --> 00:08:43,399
You just quit your job,

166
00:08:43,401 --> 00:08:45,819
so I'm buying extra salsa for you.

167
00:08:45,821 --> 00:08:47,353
I can't, actually, today.

168
00:08:47,355 --> 00:08:49,335
I've got all this, um... Paperwork,

169
00:08:50,859 --> 00:08:52,440
exiting clause bullshit.

170
00:08:54,097 --> 00:08:55,912
- Is everything okay?
- Mm-hmm.

171
00:08:55,914 --> 00:08:57,961
You feeling okay? Give me your forehead.

172
00:08:57,963 --> 00:08:59,538
Yeah, no, I'm fine, I'm fine.

173
00:09:00,542 --> 00:09:02,183
I just gotta go.

174
00:09:04,589 --> 00:09:06,372
I'll call you later, okay?

175
00:09:06,374 --> 00:09:07,757
Okay.

176
00:09:12,534 --> 00:09:14,785
[Loud knocking]

177
00:09:26,214 --> 00:09:28,349
Shit!

178
00:09:28,351 --> 00:09:29,350
We're closed.

179
00:09:29,352 --> 00:09:34,472
[Knocking]

180
00:09:34,474 --> 00:09:35,639
Okay, yeah,

181
00:09:35,641 --> 00:09:37,719
all right, okay, I hear you.

182
00:09:38,394 --> 00:09:39,812
Come in.

183
00:09:41,591 --> 00:09:43,230
That looks like it hurts.

184
00:09:43,232 --> 00:09:44,627
[Groan]

185
00:09:45,868 --> 00:09:47,234
You should see the other guy.

186
00:09:47,236 --> 00:09:48,235
I did.

187
00:09:48,810 --> 00:09:50,071
He said you jumped him.

188
00:09:50,073 --> 00:09:51,479
Jason Kellerman? No!

189
00:09:51,481 --> 00:09:52,932
I may have pushed him a little,

190
00:09:52,934 --> 00:09:55,159
provoked him. We... we... We had words.

191
00:09:56,359 --> 00:09:57,828
Come on! What are you doing?

192
00:09:57,830 --> 00:09:59,330
Please, I-I just...

193
00:10:00,027 --> 00:10:01,488
I just put that back.

194
00:10:02,835 --> 00:10:04,281
Where're the pills?

195
00:10:05,004 --> 00:10:06,253
What? Why?

196
00:10:06,255 --> 00:10:08,005
Pouchy wants them back.

197
00:10:08,007 --> 00:10:09,173
Pouchy?

198
00:10:09,175 --> 00:10:10,591
This is between me and Kellerman.

199
00:10:10,593 --> 00:10:12,259
It's got nothing to do with... Oh, come on!

200
00:10:14,062 --> 00:10:16,013
Kellerman vouched for you to Pouchy.

201
00:10:16,015 --> 00:10:18,432
He doesn't anymore.

202
00:10:18,434 --> 00:10:19,714
You're out.

203
00:10:20,603 --> 00:10:22,686
Look, the pills aren't here,

204
00:10:22,688 --> 00:10:23,687
I swear.

205
00:10:23,689 --> 00:10:25,022
Stop!

206
00:10:28,372 --> 00:10:29,486
What?

207
00:10:31,381 --> 00:10:33,114
Nitrogen, frozen.

208
00:10:33,116 --> 00:10:34,915
What's this?

209
00:10:34,917 --> 00:10:36,534
I don't know, I've never seen it before.

210
00:10:36,536 --> 00:10:37,501
Looks important.

211
00:10:39,171 --> 00:10:40,871
I'll keep it.

212
00:10:40,873 --> 00:10:43,417
Until you return the
entire supply to Pouchy.

213
00:10:43,419 --> 00:10:45,426
Mmm, minty gleam.

214
00:10:46,420 --> 00:10:47,963
I suggest you do it soon.

215
00:10:51,919 --> 00:10:53,467
Cosima: Dude, this sucks.

216
00:10:53,469 --> 00:10:54,635
Is this all you have?

217
00:10:54,637 --> 00:10:55,686
Schnapps?

218
00:10:55,688 --> 00:10:57,624
I don't really entertain much.

219
00:10:59,106 --> 00:11:01,725
Cosima, nothing in here

220
00:11:01,727 --> 00:11:04,099
says Shay is a spy.

221
00:11:05,030 --> 00:11:07,398
Except that she saw the book.

222
00:11:07,860 --> 00:11:08,866
You remember that.

223
00:11:08,868 --> 00:11:11,118
Right before Rudy showed up.

224
00:11:14,956 --> 00:11:17,158
And once she asked about Sarah.

225
00:11:17,161 --> 00:11:18,576
Apparently

226
00:11:18,578 --> 00:11:20,744
I said her name in my sleep,
but I don't sleep-talk.

227
00:11:20,746 --> 00:11:22,874
Sleep-talking is creepy as shit.

228
00:11:23,952 --> 00:11:25,329
One thing?

229
00:11:25,331 --> 00:11:27,251
When Rudy showed up,

230
00:11:27,253 --> 00:11:28,824
he knew you were sick again.

231
00:11:29,972 --> 00:11:31,422
Does Shay know that?

232
00:11:31,989 --> 00:11:35,282
Does she know I'm morbidly ill? Yes.

233
00:11:35,284 --> 00:11:37,005
Yep, it came up. Yep.

234
00:11:37,556 --> 00:11:38,928
I'm such an idiot.

235
00:11:39,741 --> 00:11:41,732
You couldn't have known.
Yeah, well, I should have.

236
00:11:41,734 --> 00:11:44,548
I put everyone in danger.
You, Sarah, everybody.

237
00:11:45,867 --> 00:11:47,438
What are you going to do?

238
00:11:48,875 --> 00:11:50,397
I'm going to eat shit.

239
00:11:51,360 --> 00:11:53,362
Siobhan: What's the matter, Felix?

240
00:11:53,875 --> 00:11:55,193
Lost your taste for egg and chips?

241
00:11:55,498 --> 00:11:58,246
No, I'm just gonna wait for them
to bring me my jellied eel.

242
00:11:58,248 --> 00:11:59,450
[Chuckle]

243
00:11:59,452 --> 00:12:00,784
I just can't get the image

244
00:12:00,786 --> 00:12:03,542
of you and Carlton shagging out of my head.

245
00:12:03,544 --> 00:12:04,988
So that was after

246
00:12:04,990 --> 00:12:06,841
the late John Sadler, I presume.

247
00:12:07,535 --> 00:12:09,126
These boys were all John's friends.

248
00:12:09,679 --> 00:12:11,923
And then after he was killed,
they became my family.

249
00:12:12,605 --> 00:12:14,755
And, yes, Carlton was...

250
00:12:15,801 --> 00:12:17,468
A little bit more than that.

251
00:12:17,470 --> 00:12:19,053
Well done, S.

252
00:12:19,832 --> 00:12:21,278
Christy: Oi! S!

253
00:12:21,724 --> 00:12:23,860
Some nerve showing your face around here.

254
00:12:23,862 --> 00:12:25,643
[Laugh]

255
00:12:26,245 --> 00:12:29,195
Oi, you geriatric wankers.

256
00:12:29,603 --> 00:12:32,232
Oh, Christy! Kieran!

257
00:12:32,234 --> 00:12:33,733
God love you, Siobhan.

258
00:12:33,736 --> 00:12:35,319
Oh, it's so good to see you!

259
00:12:36,022 --> 00:12:37,217
This is, um...

260
00:12:37,541 --> 00:12:38,948
This is the band.

261
00:12:39,607 --> 00:12:40,708
Band?

262
00:12:40,710 --> 00:12:42,826
How did you bastards even know I was here?

263
00:12:42,828 --> 00:12:44,078
Trudy called.

264
00:12:44,672 --> 00:12:46,996
She recognized you from the
pictures behind the bar.

265
00:12:46,999 --> 00:12:48,774
Your picture's behind the bar?

266
00:12:48,776 --> 00:12:49,824
Christy: Course it is.

267
00:12:49,826 --> 00:12:51,916
Used to light this place
up every Friday night.

268
00:12:51,918 --> 00:12:53,670
Felix: Is that so?

269
00:12:53,672 --> 00:12:55,421
- Oh, my God.
- No reason we can't do that again.

270
00:12:55,424 --> 00:12:57,407
There is every reason we can't do it again.

271
00:12:57,409 --> 00:12:59,662
Come all this way just to say no to a song?

272
00:12:59,664 --> 00:13:01,433
- Do it! For us?
- Please.

273
00:13:10,915 --> 00:13:12,072
[Beep]

274
00:13:12,775 --> 00:13:14,408
<i>[Ringing tone]</i>

275
00:13:14,471 --> 00:13:15,776
[Door opens]

276
00:13:20,387 --> 00:13:22,835
Siobhan, I've got something for you.

277
00:13:23,276 --> 00:13:25,002
Listen, I'm just round the corner,

278
00:13:25,703 --> 00:13:27,493
so ask the barmaid for directions, yeah?

279
00:13:42,601 --> 00:13:43,900
Ferdinand: Terrance.

280
00:13:44,564 --> 00:13:45,940
Good afternoon.

281
00:13:45,942 --> 00:13:47,224
Ferdinand.

282
00:13:47,226 --> 00:13:49,184
You scared the shite outta me.

283
00:13:51,491 --> 00:13:53,397
I thought that you were going to call me

284
00:13:53,399 --> 00:13:55,684
if Siobhan Sadler ever came to town.

285
00:13:56,452 --> 00:13:57,985
We had an understanding.

286
00:13:57,987 --> 00:13:58,986
Yeah, we did.

287
00:13:58,988 --> 00:14:00,968
I was just about to.

288
00:14:02,395 --> 00:14:03,907
Well?

289
00:14:03,909 --> 00:14:05,793
Well, they just arrived, didn't they?

290
00:14:05,795 --> 00:14:07,529
Siobhan and her two kids.

291
00:14:10,749 --> 00:14:14,418
What's the purpose of this
little family holiday?

292
00:14:14,420 --> 00:14:15,586
I don't know.

293
00:14:16,298 --> 00:14:17,421
Sightseeing, I suppose.

294
00:14:18,094 --> 00:14:19,795
Reconnecting with old friends.

295
00:14:19,797 --> 00:14:20,720
Yeah!

296
00:14:25,479 --> 00:14:27,614
[Band playing]

297
00:14:30,852 --> 00:14:32,820
♪ We are backed up ♪

298
00:14:33,212 --> 00:14:34,911
♪ We are backed up so far ♪

299
00:14:38,418 --> 00:14:40,283
♪ We are knuckled down ♪

300
00:14:40,344 --> 00:14:41,752
♪ Buckled under, pushed around ♪

301
00:14:42,226 --> 00:14:43,638
♪ And torn asunder ♪

302
00:14:46,770 --> 00:14:49,751
♪ There isn't a day ♪

303
00:14:50,480 --> 00:14:51,729
♪ I don't love you ♪

304
00:14:55,350 --> 00:14:57,652
♪ Are we gonna get up ♪

305
00:14:59,738 --> 00:15:02,111
♪ Are we gonna stay on the floor? ♪

306
00:15:04,328 --> 00:15:06,963
♪ Are we gonna get up? ♪

307
00:15:09,300 --> 00:15:11,084
♪ Are we gonna stay on the floor? ♪

308
00:15:14,737 --> 00:15:16,634
♪ Are we gonna get up? ♪

309
00:15:17,941 --> 00:15:21,012
♪ Are we gonna stay on the floor? ♪

310
00:15:22,747 --> 00:15:24,732
♪ I'm getting up ♪

311
00:15:26,926 --> 00:15:28,486
♪ I still want more ♪

312
00:15:28,488 --> 00:15:30,667
You will tell me what I want to know.

313
00:15:39,705 --> 00:15:41,124
That's a bullseye!

314
00:15:42,278 --> 00:15:43,825
Oh, so close.

315
00:15:44,153 --> 00:15:46,403
I'd forgotten how bloody
thirsty singing makes me.

316
00:15:46,405 --> 00:15:49,239
It was absolutely amazing, S.

317
00:15:51,326 --> 00:15:53,160
Order another.

318
00:15:54,104 --> 00:15:56,046
So once we find this Castor original...

319
00:15:56,048 --> 00:15:58,832
Well, then I'll handle it.

320
00:15:59,373 --> 00:16:00,681
Do we really have to kill him?

321
00:16:00,683 --> 00:16:02,970
Castor is sterilizing women.

322
00:16:03,498 --> 00:16:05,147
We cannot let that happen.

323
00:16:09,010 --> 00:16:10,227
It's from Terrance.

324
00:16:12,680 --> 00:16:16,016
Aah!

325
00:16:16,018 --> 00:16:18,018
Aaaah!

326
00:16:18,020 --> 00:16:18,986
Aah!

327
00:16:20,170 --> 00:16:22,021
Gather your brother, we'll head over.

328
00:16:27,412 --> 00:16:29,286
<i>♪ They say candy is sweet ♪</i>

329
00:16:29,288 --> 00:16:31,806
<i>♪ but it just can't compete with ♪</i>

330
00:16:31,808 --> 00:16:34,952
Helena: ♪ you, baby, ooh ♪

331
00:16:34,954 --> 00:16:36,954
<i>♪ you've got everything I need ♪</i>

332
00:16:36,956 --> 00:16:40,124
<i>♪ but nobody can please like you ♪</i>

333
00:16:40,126 --> 00:16:43,877
Helena: ♪ you, baby, ooh ♪

334
00:16:43,879 --> 00:16:45,451
♪ aaah, aah ♪

335
00:16:47,933 --> 00:16:49,777
I'm off to my doctor's appointment.

336
00:16:49,779 --> 00:16:52,147
Okay, see you later.

337
00:16:53,889 --> 00:16:55,055
[Laugh]

338
00:16:55,057 --> 00:16:56,640
Bye, Helena.

339
00:16:56,642 --> 00:16:59,359
<i>♪ Baby, nobody but you ♪</i>

340
00:17:03,398 --> 00:17:06,235
<i>♪ a little ray of sunshine ♪</i>

341
00:17:07,258 --> 00:17:09,787
<i>♪ a little bit of soul ♪</i>

342
00:17:11,316 --> 00:17:13,940
<i>♪ add just a touch of magic ♪</i>

343
00:17:14,627 --> 00:17:16,660
<i>♪ it's the greatest thing ♪</i>

344
00:17:16,662 --> 00:17:20,615
<i>♪ since rock and roll ♪</i>

345
00:17:28,947 --> 00:17:30,424
Jesus.

346
00:17:30,426 --> 00:17:31,725
Helena, what are you doing?

347
00:17:31,727 --> 00:17:33,143
Your face is damaged.

348
00:17:33,869 --> 00:17:35,395
I was jogging.

349
00:17:35,397 --> 00:17:37,114
I... Bumped into a post.

350
00:17:37,116 --> 00:17:38,265
I'm just looking for a band-aid.

351
00:17:38,267 --> 00:17:40,350
A post made of fists, I think.

352
00:17:40,352 --> 00:17:41,435
It was nothing.

353
00:17:41,437 --> 00:17:43,687
Just do me a favor and don't tell Alison

354
00:17:43,689 --> 00:17:45,403
if she calls. She's got
enough on her plate.

355
00:17:48,159 --> 00:17:49,109
Sit.

356
00:17:51,029 --> 00:17:52,579
Ow, ow.

357
00:17:52,581 --> 00:17:54,516
Shh, shh, shh.

358
00:17:56,331 --> 00:17:58,254
<i>Tch, tch, tch.</i>

359
00:17:59,050 --> 00:18:00,528
We have to fix you.

360
00:18:01,257 --> 00:18:03,404
I will make the pain go away.

361
00:18:04,850 --> 00:18:07,199
And maybe you will tell me some truth.

362
00:18:07,680 --> 00:18:08,854
Okay.

363
00:18:27,312 --> 00:18:29,294
Now you come to me because now you believe

364
00:18:29,296 --> 00:18:31,511
your girlfriend is a mole for Castor.

365
00:18:33,841 --> 00:18:35,444
I don't know whether she is or not,

366
00:18:35,804 --> 00:18:37,250
but I...

367
00:18:37,869 --> 00:18:40,620
There are things about her
that don't line up anymore.

368
00:18:45,502 --> 00:18:46,833
Why should I help?

369
00:18:46,835 --> 00:18:48,033
You resigned.

370
00:18:48,337 --> 00:18:50,239
You said I could never quit Dyad.

371
00:18:50,626 --> 00:18:51,856
You were right.

372
00:18:52,558 --> 00:18:53,757
I screwed up.

373
00:18:53,759 --> 00:18:55,011
I admit it.

374
00:18:55,678 --> 00:18:57,177
We're in this bullshit together

375
00:18:57,179 --> 00:18:58,762
and we both need Castor gone.

376
00:18:59,426 --> 00:19:01,181
What are you not telling me?

377
00:19:03,351 --> 00:19:04,851
That Sarah's in London right now

378
00:19:04,853 --> 00:19:06,236
trying to kill the Castor original.

379
00:19:06,238 --> 00:19:08,841
- Oh, my God.
- If Castor did translate the book,

380
00:19:08,843 --> 00:19:10,128
they're gonna be right on her heels.

381
00:19:10,130 --> 00:19:11,744
We need to know who gave them that book.

382
00:19:15,079 --> 00:19:16,969
Then leave it with me.

383
00:19:18,701 --> 00:19:20,118
Donnie: Is it gonna hurt?

384
00:19:20,359 --> 00:19:22,452
- Yes.
- What?

385
00:19:22,454 --> 00:19:24,318
Now, hold this.

386
00:19:25,874 --> 00:19:27,841
What is it? It smells minty.

387
00:19:28,877 --> 00:19:31,275
This we make in convent

388
00:19:31,931 --> 00:19:36,244
when the nuns beat the demons from us.

389
00:19:37,219 --> 00:19:38,635
Oh.

390
00:19:38,637 --> 00:19:40,220
Never heard that story before.

391
00:19:40,222 --> 00:19:43,268
You have more interesting
stories, Donnie Hendrick.

392
00:19:44,059 --> 00:19:48,895
Drug dealers and money,
money, money, money.

393
00:19:49,757 --> 00:19:51,114
<i>Tut, tut, tut, tut.</i>

394
00:19:51,116 --> 00:19:53,578
I should never have gotten
involved with Kellerman.

395
00:19:54,903 --> 00:19:58,429
But I lost my job, and Ali really
wanted to run for trustee.

396
00:19:59,201 --> 00:20:01,434
You do this for your family.

397
00:20:02,544 --> 00:20:04,042
Now I gotta get us out of it.

398
00:20:04,547 --> 00:20:06,626
I've gotta return the pills
and get all our money back.

399
00:20:07,583 --> 00:20:10,142
And they took this tank thingy
from under the counter.

400
00:20:15,139 --> 00:20:16,923
My babies?

401
00:20:16,925 --> 00:20:19,643
- Excuse... what?
- They took eggs

402
00:20:19,645 --> 00:20:21,136
from inside me,

403
00:20:21,758 --> 00:20:23,647
made them into babies, and put them

404
00:20:23,649 --> 00:20:25,230
frozen in the tank.

405
00:20:27,185 --> 00:20:29,183
I guess I never heard that story either.

406
00:20:29,185 --> 00:20:30,988
Where are they?

407
00:20:30,990 --> 00:20:32,606
I will find them.

408
00:20:32,608 --> 00:20:34,241
No. No, no, no.

409
00:20:34,243 --> 00:20:35,409
I'll get them.

410
00:20:35,411 --> 00:20:36,907
Helena, these are bad people.

411
00:20:37,306 --> 00:20:39,997
And besides, you walk a new path, remember?

412
00:20:43,785 --> 00:20:45,860
Alison won't like this.

413
00:20:45,862 --> 00:20:47,120
I don't care.

414
00:20:47,122 --> 00:20:48,872
It's a dad decision, for the family.

415
00:20:50,291 --> 00:20:52,147
And you're part of it now.

416
00:20:58,429 --> 00:20:59,479
Siobhan: Terry?

417
00:20:59,481 --> 00:21:00,875
[Door opens]

418
00:21:03,733 --> 00:21:05,046
Terry?

419
00:21:07,771 --> 00:21:09,608
Oh, sh... Terry!

420
00:21:11,593 --> 00:21:13,076
I'm here, pet, it's Siobhan.

421
00:21:13,078 --> 00:21:14,527
Oh, my God.

422
00:21:15,904 --> 00:21:17,627
Terrance: I didn't tell him nothing.

423
00:21:17,629 --> 00:21:19,134
Give me something to stop the bleeding!

424
00:21:19,136 --> 00:21:19,999
Yeah.

425
00:21:21,008 --> 00:21:22,022
Terrance: They had me...

426
00:21:22,024 --> 00:21:23,836
Twisted up for years.

427
00:21:23,838 --> 00:21:25,185
Who, love?

428
00:21:25,729 --> 00:21:26,958
I just...

429
00:21:28,343 --> 00:21:31,773
Gave them useless bits...

430
00:21:31,775 --> 00:21:34,034
[Cough] To keep 'em at bay.

431
00:21:36,684 --> 00:21:38,051
I'm here.

432
00:21:38,053 --> 00:21:39,352
The number.

433
00:21:40,305 --> 00:21:42,345
I didn't tell 'em.

434
00:21:42,347 --> 00:21:45,582
But, pet, you need to know...

435
00:21:52,066 --> 00:21:53,616
Siobhan: Oh, good God.

436
00:21:53,618 --> 00:21:55,651
S.

437
00:21:56,669 --> 00:21:58,486
Shit.

438
00:22:00,157 --> 00:22:01,709
Felix: Is he...

439
00:22:02,915 --> 00:22:04,827
- S.
- Mum.

440
00:22:05,334 --> 00:22:06,742
What do we do?

441
00:22:07,646 --> 00:22:10,110
- We leave.
- We go home.

442
00:22:10,639 --> 00:22:12,168
S, we need to find Castor.

443
00:22:12,170 --> 00:22:13,720
Siobhan: We lost our advantage.

444
00:22:13,722 --> 00:22:15,421
He said he found something. What...

445
00:22:15,423 --> 00:22:18,058
Shut it. It's not a debate. We are done.

446
00:22:18,060 --> 00:22:20,526
Felix: Come on, she's right.
We gotta go, okay? Let's go.

447
00:22:20,528 --> 00:22:22,180
Get back to the pub.

448
00:22:22,182 --> 00:22:23,813
I'll take care of this.
Just wait for me there.

449
00:22:23,815 --> 00:22:25,643
Do not move until I get there.

450
00:22:25,645 --> 00:22:27,265
What did he... What did he find?

451
00:22:27,267 --> 00:22:29,014
Felix, will you get her out of here?

452
00:22:29,016 --> 00:22:30,015
Felix: Let's go.

453
00:22:30,018 --> 00:22:31,101
Come on. Sarah.

454
00:22:31,103 --> 00:22:32,018
Yep.

455
00:22:38,492 --> 00:22:39,943
Bloody hell! Let's go!

456
00:22:39,945 --> 00:22:40,944
Coming!

457
00:22:42,095 --> 00:22:43,455
Sarah: We're not going back.

458
00:22:44,282 --> 00:22:46,414
Did you not see the dead man back there?

459
00:22:47,473 --> 00:22:50,146
Yes, which means they're getting closer.

460
00:22:51,173 --> 00:22:53,460
All the more reason for us
to get to the bottom of this shit.

461
00:22:54,167 --> 00:22:56,209
Where the hell did you get that?

462
00:22:56,211 --> 00:22:57,616
Shh!

463
00:22:58,380 --> 00:23:01,181
Terry said he found sommat, right? So...

464
00:23:01,183 --> 00:23:02,632
Terry's dead, Sarah.

465
00:23:02,634 --> 00:23:05,185
If we call his people, we'll
find out what it was.

466
00:23:06,054 --> 00:23:07,528
Look, look, two...

467
00:23:07,530 --> 00:23:09,746
Two times this number was called today.

468
00:23:09,748 --> 00:23:11,365
I don't care! I don't like this.

469
00:23:11,367 --> 00:23:12,672
You should have given that to S.

470
00:23:12,674 --> 00:23:13,311
Shh, shh. <i>[Ringing tone]</i>

471
00:23:13,313 --> 00:23:14,568
<i>Man: What you want now?</i>

472
00:23:14,570 --> 00:23:17,120
Uh... I need to see ya.

473
00:23:17,122 --> 00:23:18,870
<i>Who is this?</i>

474
00:23:19,746 --> 00:23:20,859
It's Siobhan.

475
00:23:21,387 --> 00:23:22,740
You gotta be kidding me.

476
00:23:23,882 --> 00:23:25,358
<i>Where are you?</i>

477
00:23:26,627 --> 00:23:28,415
A few blocks east of the Bayonet.

478
00:23:29,260 --> 00:23:31,751
<i>In the square, in an hour.</i>

479
00:23:32,375 --> 00:23:33,639
<i>I'll send someone.</i>

480
00:23:36,040 --> 00:23:37,456
Great.

481
00:23:37,458 --> 00:23:39,508
That doesn't sound ominous at all.

482
00:23:39,510 --> 00:23:41,032
You don't have to come.

483
00:23:41,963 --> 00:23:43,379
Yeah, I do.

484
00:23:44,276 --> 00:23:47,266
'Cause I need to know you're safe!

485
00:23:53,481 --> 00:23:54,364
Felix: I don't like this.

486
00:23:54,366 --> 00:23:56,032
We should be doing this with S.

487
00:23:56,034 --> 00:23:58,535
Sarah: Then go back to the
pub and wait for her there.

488
00:23:58,537 --> 00:24:00,503
Felix: And miss our clandestine meeting

489
00:24:00,505 --> 00:24:01,538
with a dangerous thug?

490
00:24:01,540 --> 00:24:03,289
I need to figure out what's going on.

491
00:24:03,291 --> 00:24:05,245
And what's gonna happen when he figures out

492
00:24:05,247 --> 00:24:06,725
that you're not who you said you are?

493
00:24:06,727 --> 00:24:08,378
[Gun cocks]

494
00:24:08,380 --> 00:24:09,546
Oh, that's bloody brilliant.

495
00:24:09,548 --> 00:24:11,344
Yeah, you got a better plan?

496
00:24:16,721 --> 00:24:18,054
You Siobhan?

497
00:24:19,974 --> 00:24:21,357
Come on, then.

498
00:24:44,832 --> 00:24:46,425
This is place?

499
00:24:46,905 --> 00:24:48,462
Yup, this is place.

500
00:24:49,421 --> 00:24:51,003
I'll be right back.

501
00:24:54,642 --> 00:24:56,893
[Buzz]

502
00:25:07,321 --> 00:25:08,655
Hey.

503
00:25:11,408 --> 00:25:13,276
[Slam]

504
00:25:16,781 --> 00:25:19,165
<i>Senhor Pouzihno.</i>

505
00:25:19,167 --> 00:25:20,784
Good to see you again.

506
00:25:20,786 --> 00:25:23,670
I don't know what, uh,
Jason Kellerman told you,

507
00:25:23,672 --> 00:25:24,838
but we had a bit of...

508
00:25:24,840 --> 00:25:26,506
Actually, you know what, it doesn't matter.

509
00:25:26,508 --> 00:25:29,292
So, this is everything
that we got from you.

510
00:25:29,294 --> 00:25:31,544
Keep the bins, <i>esta' tudo bem.</i>

511
00:25:31,546 --> 00:25:32,679
I just really need

512
00:25:32,681 --> 00:25:33,806
that tank back.

513
00:25:35,337 --> 00:25:37,350
I thought you didn't know what it was.

514
00:25:37,776 --> 00:25:39,809
It's private, okay?

515
00:25:40,928 --> 00:25:42,244
All right, you know what?

516
00:25:42,247 --> 00:25:43,496
It's fertilized embryos.

517
00:25:43,499 --> 00:25:45,981
My wife and I are having
a little trouble...

518
00:25:46,756 --> 00:25:48,647
Pouchy: <i>A sua arma esta' vazia.</i>

519
00:25:49,205 --> 00:25:51,038
[Laugh]

520
00:25:51,040 --> 00:25:53,157
I'm sorry, what? My gun...

521
00:25:53,159 --> 00:25:54,756
Oh, I get it.

522
00:25:54,758 --> 00:25:56,577
Empty gun, shooting blanks.

523
00:25:56,579 --> 00:25:57,795
Yup! That's me.

524
00:25:57,797 --> 00:26:00,627
I just need that back,
and also if you could

525
00:26:00,629 --> 00:26:01,853
see it in your heart,

526
00:26:01,855 --> 00:26:04,418
Mr. Pouzhino, to reimburse us

527
00:26:04,420 --> 00:26:05,730
for the pills,

528
00:26:05,732 --> 00:26:07,305
then...

529
00:26:07,307 --> 00:26:09,223
We'd be all squared away.

530
00:26:11,093 --> 00:26:12,977
[Laughter]

531
00:26:12,979 --> 00:26:14,530
[Buzz]

532
00:26:19,184 --> 00:26:20,768
It's the wife.

533
00:26:37,580 --> 00:26:38,758
Alison.

534
00:26:39,166 --> 00:26:42,180
Honey, I said to wait in the car.

535
00:26:42,514 --> 00:26:44,755
You were taking a long time.

536
00:26:45,756 --> 00:26:48,866
I came to check up...

537
00:26:48,868 --> 00:26:50,225
Husband.

538
00:26:50,227 --> 00:26:51,810
What's up with your voice?

539
00:26:51,812 --> 00:26:52,928
[Cough]

540
00:26:52,930 --> 00:26:54,179
I have a cold.

541
00:26:54,181 --> 00:26:55,147
Yeah, yeah.

542
00:26:55,149 --> 00:26:57,182
It's one of those really bad ones

543
00:26:57,184 --> 00:26:59,829
that messes with your...
syntax. You know what?

544
00:26:59,831 --> 00:27:01,103
Why don't you just save your voice, honey,

545
00:27:01,105 --> 00:27:03,271
because Luisa here is going
to give us the tank back.

546
00:27:15,118 --> 00:27:16,952
Donnie: Oh, so,

547
00:27:16,954 --> 00:27:18,203
Mr. Pouzhino.

548
00:27:18,205 --> 00:27:19,838
What about that refund?

549
00:27:24,961 --> 00:27:26,261
Bubbles.

550
00:27:27,713 --> 00:27:29,131
You wash my money.

551
00:27:29,133 --> 00:27:31,466
There's no refund, Mr. Hendrix.

552
00:27:31,468 --> 00:27:33,135
You work for my uncle now.

553
00:27:36,889 --> 00:27:39,057
Honey, we better go. We have your eggs.

554
00:27:39,059 --> 00:27:40,475
Come on.

555
00:27:41,484 --> 00:27:42,978
Luisa: Hey, don't even think about

556
00:27:42,980 --> 00:27:44,379
getting back into business.

557
00:27:44,865 --> 00:27:46,232
We know where you live.

558
00:27:47,214 --> 00:27:49,951
We know where Oscar and Gemma go to school.

559
00:27:56,876 --> 00:27:58,913
Did you threaten babies?

560
00:27:59,246 --> 00:28:01,163
Donnie: Alison, honey, let's go.

561
00:28:01,165 --> 00:28:03,915
Let's just get outta here, okay?

562
00:28:03,917 --> 00:28:05,500
Hey!

563
00:28:05,502 --> 00:28:06,501
Donnie: Alison! No!

564
00:28:06,503 --> 00:28:08,053
Ali, no! No!

565
00:28:08,055 --> 00:28:09,337
Open the door! Stop!

566
00:28:09,339 --> 00:28:11,578
You should not threaten babies.

567
00:28:11,892 --> 00:28:13,341
Donnie: Helena! Helena! Don't do this!

568
00:28:17,674 --> 00:28:19,014
What are you doing here?

569
00:28:19,016 --> 00:28:21,099
You expected someone else?

570
00:28:21,101 --> 00:28:23,401
That's cute. Are you alone?

571
00:28:23,403 --> 00:28:25,187
That's none of your business,
and you can't just...

572
00:28:25,189 --> 00:28:26,605
What is this?

573
00:28:26,607 --> 00:28:28,501
Delphine: I don't think
Cosima's coming back.

574
00:28:29,693 --> 00:28:30,851
Sit.

575
00:28:31,578 --> 00:28:33,580
Sit down!

576
00:28:40,469 --> 00:28:42,165
Take off your shoes.

577
00:28:42,456 --> 00:28:43,957
What? Why?

578
00:28:44,374 --> 00:28:46,124
Take them off or they will.

579
00:28:46,877 --> 00:28:49,444
We're going to have a conversation.

580
00:28:49,446 --> 00:28:50,962
And you're going to tell me...

581
00:28:50,964 --> 00:28:52,450
Everything.

582
00:28:56,142 --> 00:28:58,980
Felix: Sarah, why are we stopping here?

583
00:28:59,556 --> 00:29:00,472
[Parking brake]

584
00:29:01,807 --> 00:29:03,602
Out with you, come on.

585
00:29:03,604 --> 00:29:05,871
I said come on, didn't I?

586
00:29:05,873 --> 00:29:07,691
Felix: Hey, hey, hey! God. Wait! Jesus...

587
00:29:07,693 --> 00:29:09,114
Driver: We're going to have
a nice little chat, okay?

588
00:29:09,116 --> 00:29:10,815
Hey, that's enough! You leave him alone!

589
00:29:10,817 --> 00:29:13,041
I'll let him go when you start talking.

590
00:29:13,043 --> 00:29:14,566
And don't even think about

591
00:29:14,568 --> 00:29:16,238
pulling that gun out of your pants

592
00:29:16,240 --> 00:29:18,823
or I'll snap this little tosser's neck.

593
00:29:18,825 --> 00:29:20,792
- You're the one that we called, then.
- Yeah.

594
00:29:20,794 --> 00:29:23,662
And you're not bleeding
Siobhan, are you? So talk.

595
00:29:23,664 --> 00:29:26,464
I'm Sarah. Right?

596
00:29:26,466 --> 00:29:27,185
He's Felix.

597
00:29:27,187 --> 00:29:29,501
We belong to Mrs. S, to... to Siobhan.

598
00:29:29,503 --> 00:29:31,836
We're her foster kids.

599
00:29:36,262 --> 00:29:37,926
Sarah Manning?

600
00:29:37,928 --> 00:29:39,477
Yeah, yeah.

601
00:29:39,479 --> 00:29:40,819
You know me?

602
00:29:40,821 --> 00:29:41,646
Yeah.

603
00:29:41,648 --> 00:29:45,072
I helped to track you down
20-odd years back or so.

604
00:29:45,736 --> 00:29:47,842
I moved you about from place to place.

605
00:29:48,272 --> 00:29:49,604
You're Kassov.

606
00:29:49,606 --> 00:29:50,905
So...

607
00:29:50,907 --> 00:29:52,607
Where the bloody hell <i>is</i> your mum?

608
00:29:52,609 --> 00:29:54,776
She... She wanted Terry

609
00:29:54,778 --> 00:29:56,661
to help her find that prisoner.

610
00:29:56,663 --> 00:29:58,863
- You helped him.
- Yeah, what of it?

611
00:29:58,865 --> 00:30:00,766
We need to know what you found out.

612
00:30:05,521 --> 00:30:08,039
Friend of mine in the parole
service sent me that.

613
00:30:08,041 --> 00:30:09,507
Geezer's name is Malone.

614
00:30:09,509 --> 00:30:11,009
Went in in '78.

615
00:30:11,011 --> 00:30:12,544
Kendall Malone.

616
00:30:12,546 --> 00:30:14,462
Aggravated homicide.

617
00:30:14,464 --> 00:30:15,630
Paroled 2007.

618
00:30:15,632 --> 00:30:17,781
There's an address on here, it's current.

619
00:30:19,136 --> 00:30:20,302
Will you take us there?

620
00:30:21,614 --> 00:30:22,971
Please.

621
00:30:22,973 --> 00:30:24,856
Yep, it's great, Ali, yeah.

622
00:30:24,858 --> 00:30:29,861
Uh... Gracie is at the doctor's,
I think, and, um... yeah,

623
00:30:29,863 --> 00:30:31,146
yeah, I got it.

624
00:30:36,152 --> 00:30:37,783
Honey, I gotta go.

625
00:30:45,237 --> 00:30:46,712
Helena, what did you do?

626
00:30:47,164 --> 00:30:48,999
I got refund.

627
00:30:52,084 --> 00:30:53,970
We should go now.

628
00:30:59,091 --> 00:31:00,175
Uh...

629
00:31:00,177 --> 00:31:01,933
Get in the car. Get in the car!

630
00:31:05,138 --> 00:31:06,973
Shay: I don't know how many
times I have to tell you,

631
00:31:06,975 --> 00:31:08,808
I don't know what you're talking about.

632
00:31:08,810 --> 00:31:10,893
I'm not a corporate spy,

633
00:31:10,895 --> 00:31:11,978
Delphine.

634
00:31:11,980 --> 00:31:14,864
Jesus, I've only been to
your stupid lab once.

635
00:31:14,866 --> 00:31:16,699
You know, for someone of your income,

636
00:31:16,701 --> 00:31:18,818
the lease on this place is quite expensive.

637
00:31:19,905 --> 00:31:22,355
It's none of your concern
how I pay for things.

638
00:31:22,357 --> 00:31:24,490
If the money comes from Castor it is.

639
00:31:25,194 --> 00:31:26,352
From who?

640
00:31:28,349 --> 00:31:29,829
Where is Cosima?

641
00:31:29,831 --> 00:31:32,048
This is why she was acting
so weird this morning.

642
00:31:32,050 --> 00:31:34,645
You've gone all "single
white female" on her.

643
00:31:37,915 --> 00:31:39,805
Delphine, why are you doing this?

644
00:31:54,855 --> 00:31:57,773
[Humming]

645
00:32:03,330 --> 00:32:05,998
This is a bit more than we were owed.

646
00:32:06,000 --> 00:32:09,452
I do not think they will
be coming back for change.

647
00:32:10,285 --> 00:32:11,090
[Laugh]

648
00:32:11,092 --> 00:32:12,017
Uh...

649
00:32:12,019 --> 00:32:15,374
You might want to shower
before Alison comes home.

650
00:32:16,062 --> 00:32:17,710
Yes, I will do this.

651
00:32:23,033 --> 00:32:25,113
Thank you for saving my babies.

652
00:32:38,782 --> 00:32:41,317
Alison: Oh, Donnie, there you are.

653
00:32:41,319 --> 00:32:44,076
You wouldn't believe the day I had.

654
00:32:45,490 --> 00:32:47,323
What happened to your face?

655
00:32:48,354 --> 00:32:49,578
Well, um...

656
00:32:51,212 --> 00:32:53,462
The good news is we've
come into some money.

657
00:32:55,132 --> 00:32:56,582
What?

658
00:32:56,584 --> 00:32:58,167
Like, a lot of money.

659
00:32:58,169 --> 00:32:59,552
- Oh, my God.
- Yeah.

660
00:33:05,976 --> 00:33:09,095
You know, when I was at boarding school,

661
00:33:09,097 --> 00:33:11,597
there was a girl I knew...

662
00:33:11,599 --> 00:33:13,432
Very well.

663
00:33:13,434 --> 00:33:15,067
And she attempted suicide.

664
00:33:17,020 --> 00:33:19,021
She slit her wrists in the bathtub.

665
00:33:19,023 --> 00:33:20,452
But it wasn't enough.

666
00:33:22,201 --> 00:33:24,160
She should have cut the metatarsal arteries

667
00:33:24,162 --> 00:33:25,995
on the top of her feet too.

668
00:33:35,872 --> 00:33:39,291
<i>[Ringing tone]</i>

669
00:33:39,556 --> 00:33:40,731
Hello?

670
00:33:40,733 --> 00:33:43,012
<i>Cosima? It's Gracie Johanssen.</i>

671
00:33:43,014 --> 00:33:44,797
Oh, hey Gracie. What's up?

672
00:33:45,719 --> 00:33:47,049
I just...

673
00:33:47,051 --> 00:33:48,934
I just wanted to say thank you.

674
00:33:48,936 --> 00:33:50,186
You were...

675
00:33:50,188 --> 00:33:53,083
You were very kind to me, and, um...

676
00:33:54,859 --> 00:33:57,109
Please tell everyone that I'm really sorry.

677
00:33:57,111 --> 00:33:58,194
<i>Oh.</i>

678
00:33:58,196 --> 00:34:00,529
What's going on?

679
00:34:00,531 --> 00:34:02,497
<i>They told me that I could help save Mark.</i>

680
00:34:04,342 --> 00:34:06,053
Oh, my God, it was you?

681
00:34:10,490 --> 00:34:12,092
I'm sorry.

682
00:34:13,211 --> 00:34:14,913
They told me we could be together.

683
00:34:16,415 --> 00:34:18,330
I love him.

684
00:34:31,486 --> 00:34:33,346
Scott, I made a huge mistake.

685
00:34:35,515 --> 00:34:36,932
Jealous bitch.

686
00:34:36,934 --> 00:34:38,100
You're crazy.

687
00:34:38,102 --> 00:34:40,686
Tell me everything.

688
00:34:40,688 --> 00:34:42,855
I don't know who Castor is.

689
00:34:42,857 --> 00:34:45,691
I'm not working for anybody, okay?

690
00:34:45,693 --> 00:34:47,443
[Vibrating]

691
00:34:49,233 --> 00:34:50,663
What is it?

692
00:34:50,665 --> 00:34:52,865
<i>Cosima: Hey, how's it going?</i>

693
00:34:52,867 --> 00:34:53,999
Wonderful, I'm...

694
00:34:54,001 --> 00:34:55,668
<i>Kind of busy. What do you need?</i>

695
00:34:55,670 --> 00:34:59,455
Uh, I'm sorry, but the
thing I said about Shay,

696
00:34:59,457 --> 00:35:00,539
it wasn't her.

697
00:35:00,541 --> 00:35:01,874
It wasn't her who... Who took the book.

698
00:35:16,640 --> 00:35:18,811
Sarah: Do you think someone followed us?

699
00:35:19,977 --> 00:35:21,527
Kassov: I don't know.

700
00:35:23,274 --> 00:35:25,564
It looked like there was
someone with us a ways back,

701
00:35:25,566 --> 00:35:27,533
but I lost 'em, didn't I?

702
00:35:28,256 --> 00:35:29,568
Now, then.

703
00:35:29,570 --> 00:35:30,736
That's the place, that one there.

704
00:35:30,738 --> 00:35:33,072
Whatever you're looking for,

705
00:35:33,074 --> 00:35:34,573
you better get on with it.

706
00:35:34,575 --> 00:35:36,408
- Thank you.
- Yeah.

707
00:35:44,584 --> 00:35:47,113
It's looking like old man
Castor's sound asleep.

708
00:35:47,115 --> 00:35:48,587
That will make this easier.

709
00:35:48,589 --> 00:35:50,339
Jesus Christ.

710
00:35:50,341 --> 00:35:51,589
Sarah.

711
00:35:52,093 --> 00:35:53,843
You're really going to go in and kill

712
00:35:53,845 --> 00:35:55,252
an innocent old man?

713
00:35:57,097 --> 00:35:58,480
You stay on the look out.

714
00:35:58,482 --> 00:36:00,025
You call me if anything happens.

715
00:36:00,601 --> 00:36:01,575
I'll be here.

716
00:36:02,737 --> 00:36:04,146
Pissing my pants.

717
00:36:18,501 --> 00:36:21,036
[Door opens]

718
00:36:21,038 --> 00:36:23,538
Sorry, mate, ain't taking fares.

719
00:36:23,958 --> 00:36:26,008
I'm sure you'll make an exception.

720
00:36:32,299 --> 00:36:35,601
[Telephone ringing]

721
00:36:38,638 --> 00:36:40,105
Hello, Ferdinand.

722
00:36:40,107 --> 00:36:41,557
<i>I won't keep you,</i>

723
00:36:41,559 --> 00:36:42,892
but you'll never guess

724
00:36:42,894 --> 00:36:45,444
who I've been traipsing
around London after.

725
00:36:47,564 --> 00:36:48,814
Sarah Manning.

726
00:36:48,816 --> 00:36:51,066
Now who's been keeping
secrets from Topside?

727
00:36:51,068 --> 00:36:52,868
<i>Last time I saw her,</i>

728
00:36:52,870 --> 00:36:54,895
<i>she was locked up at Dyad with you.</i>

729
00:36:55,801 --> 00:36:57,627
Well, maybe we should talk.

730
00:36:57,629 --> 00:36:58,824
<i>Excellent.</i>

731
00:36:58,826 --> 00:37:01,469
Smooth things out between us.

732
00:37:01,471 --> 00:37:05,035
Balance out some of the leverage
you had on me over Rachel.

733
00:37:05,916 --> 00:37:08,000
Why don't you come visit the institute?

734
00:37:08,002 --> 00:37:09,418
<i>Good idea.</i>

735
00:38:40,560 --> 00:38:43,228
[Sigh]

736
00:38:59,195 --> 00:39:01,030
What are you doing in my house?

737
00:39:01,032 --> 00:39:03,728
- Easy.
- You an addict? Bleeding junkie!

738
00:39:03,730 --> 00:39:05,451
No, no, I'm looking for someone.

739
00:39:05,453 --> 00:39:07,202
I will sever your spine!

740
00:39:07,204 --> 00:39:08,704
Where you going? Where you going?

741
00:39:08,706 --> 00:39:10,005
I'm not going to hurt you!

742
00:39:10,007 --> 00:39:11,090
Oh.

743
00:39:11,092 --> 00:39:13,876
Can you use that thing, little prat?

744
00:39:13,878 --> 00:39:14,960
That's the question.

745
00:39:14,962 --> 00:39:16,845
I'm looking for Kendall Malone.

746
00:39:16,847 --> 00:39:18,547
Well, you got me.

747
00:39:19,531 --> 00:39:20,799
What?

748
00:39:20,801 --> 00:39:22,101
You're Kendall Malone?

749
00:39:28,358 --> 00:39:30,192
S!

750
00:39:31,311 --> 00:39:34,029
Siobhan: Put the gun down, Sarah.

751
00:39:34,031 --> 00:39:35,397
What?

752
00:39:35,399 --> 00:39:37,088
Put it down, love.

753
00:39:38,991 --> 00:39:40,452
Siobhan?

754
00:39:42,038 --> 00:39:43,989
Hello, mother.

755
00:39:48,002 --> 00:39:49,356
This is the prisoner we're after?

756
00:39:49,358 --> 00:39:50,357
Your mum?

757
00:39:50,359 --> 00:39:51,668
Yeah, she is.

758
00:39:51,670 --> 00:39:53,275
Sent down for killing my John.

759
00:39:53,277 --> 00:39:55,327
John Sadler was a drunk and a pikey

760
00:39:55,329 --> 00:39:57,207
who plucked you from the cradle.

761
00:39:57,209 --> 00:40:00,348
I was 17 and done with you by 12.

762
00:40:00,350 --> 00:40:01,535
I didn't know

763
00:40:01,537 --> 00:40:03,634
the prisoner number was
hers until Terry told me.

764
00:40:04,685 --> 00:40:05,993
Uh... wh-where's Castor?

765
00:40:06,459 --> 00:40:08,122
I'm wondering the same thing.

766
00:40:08,124 --> 00:40:09,594
Tell us,<i> ma.</i>

767
00:40:09,596 --> 00:40:12,380
Why would professor Duncan send us to you?

768
00:40:12,382 --> 00:40:14,432
[Exhales]

769
00:40:14,434 --> 00:40:16,470
I knew this would come up one day.

770
00:40:18,855 --> 00:40:20,846
I was just hoping I'd be dead.

771
00:40:20,848 --> 00:40:23,728
I<i> swear,</i> ma,

772
00:40:23,730 --> 00:40:25,026
you'd better start talking.

773
00:40:40,910 --> 00:40:42,127
Shit.

774
00:40:44,475 --> 00:40:47,648
Duncan came through Newton
testing the inmates.

775
00:40:53,088 --> 00:40:54,579
Cancer research, he said,

776
00:40:55,258 --> 00:40:57,011
but I knew it wasn't.

777
00:40:58,228 --> 00:41:00,887
He did round after round, men and women,

778
00:41:01,650 --> 00:41:03,481
looking for a viable donor.

779
00:41:04,303 --> 00:41:06,465
And he found one, yeah? A male donor?

780
00:41:07,604 --> 00:41:09,176
Oh, he found his male.

781
00:41:09,439 --> 00:41:11,239
Just not where he expected.

782
00:41:12,491 --> 00:41:14,108
Well, who was it? Did you know him?

783
00:41:14,110 --> 00:41:16,237
Oh, I know him well.

784
00:41:16,863 --> 00:41:18,446
He's me.

785
00:41:18,448 --> 00:41:20,114
[Laugh]

786
00:41:20,116 --> 00:41:22,271
What the hell are you talking about, ma?

787
00:41:22,953 --> 00:41:24,620
I'm special, you see.

788
00:41:24,622 --> 00:41:28,015
Absorbed a male twin in the
womb when I was formed.

789
00:41:29,292 --> 00:41:31,438
I got two cell lines, me.

790
00:41:33,187 --> 00:41:35,296
Oh, my God.

791
00:41:36,966 --> 00:41:38,967
She's the Castor original?

792
00:41:38,969 --> 00:41:40,468
How's that possible?

793
00:41:40,470 --> 00:41:42,353
Hell of a twist of nature, isn't it?

794
00:41:45,641 --> 00:41:47,559
Shit. Shit, shit, Sarah, come on.

795
00:41:52,698 --> 00:41:54,566
S.

796
00:41:54,568 --> 00:41:56,030
Yeah.

797
00:41:57,153 --> 00:41:58,423
Time to go.

798
00:42:01,657 --> 00:42:02,657
What are you doing?

799
00:42:02,659 --> 00:42:03,958
We need to destroy every shred

800
00:42:03,960 --> 00:42:04,993
of DNA in this house.

801
00:42:04,995 --> 00:42:06,578
We can't leave a trace of her.

802
00:42:06,580 --> 00:42:07,879
Malone: Oh, there she goes,

803
00:42:07,881 --> 00:42:10,081
threatening to burn my house down again.

804
00:42:13,085 --> 00:42:14,502
Not just the house that has to go.

805
00:42:14,504 --> 00:42:16,054
Sarah: Jesus, S.

806
00:42:16,056 --> 00:42:17,422
You said it yourself, Sarah.

807
00:42:17,424 --> 00:42:18,756
Castor has to be stopped.

808
00:42:18,758 --> 00:42:19,841
But that's your mum.

809
00:42:19,843 --> 00:42:21,726
This is what it's come to, Siobhan?

810
00:42:21,728 --> 00:42:23,228
Sarah: Castor and Leda are...

811
00:42:23,230 --> 00:42:24,480
are siblings, S.

812
00:42:25,652 --> 00:42:26,590
So what?

813
00:42:26,592 --> 00:42:27,732
So if your mum has

814
00:42:27,734 --> 00:42:30,304
two cell lines, that means
that she's our original, too.

815
00:42:30,306 --> 00:42:31,510
We need her.

816
00:42:32,355 --> 00:42:33,938
She's Leda.

