1
00:00:00,020 --> 00:00:03,149
I've secured agreement for your loan to be extended for another year

2
00:00:03,149 --> 00:00:05,780
- You're rather impertinent. - I like you very much, too.

3
00:00:05,780 --> 00:00:08,949
I must return to civilisation. I wonder if we'll ever meet again.

4
00:00:08,949 --> 00:00:11,490
Your cove is ideal.

5
00:00:11,490 --> 00:00:12,570
We could land there,

6
00:00:12,570 --> 00:00:15,210
and all you'd need to do is draw your curtains.

7
00:00:15,210 --> 00:00:17,410
Mr Trencrom did advise us not to trust no-one.

8
00:00:17,410 --> 00:00:19,969
And we are 200 pounds less in debt than we were this morning.

9
00:00:19,969 --> 00:00:21,120
That won't buy you out of prison!

10
00:00:21,120 --> 00:00:23,210
Were we not in dire straits I wouldn't do it.

11
00:00:23,210 --> 00:00:24,750
George has bought up more of Wheal Leisure.

12
00:00:24,760 --> 00:00:26,239
As a principal shareholder,

13
00:00:26,239 --> 00:00:29,570
it befits me to take a more robust interest.

14
00:00:31,879 --> 00:00:34,890
Let's examine my failings once you've delivered our child.

15
00:00:34,890 --> 00:00:35,890
You have a son.

16
00:00:35,899 --> 00:00:37,530
I never thought I'd see the day.

17
00:00:37,530 --> 00:00:38,789
Wheal Grace.

18
00:00:39,039 --> 00:00:40,590
You're suggesting we go into partnership?

19
00:00:40,590 --> 00:00:41,460
Yes.

20
00:00:41,460 --> 00:00:43,770
The Poldarks and Wheal Grace.

21
00:02:08,939 --> 00:02:10,430
My father would be amazed.

22
00:02:10,430 --> 00:02:11,719
At our new engine?

23
00:02:12,259 --> 00:02:13,719
At my reading matter.

24
00:02:15,060 --> 00:02:16,879
I think he would approve of both.

25
00:02:22,930 --> 00:02:25,740
Trevithick makes bold claims for this engine.

26
00:02:26,340 --> 00:02:30,319
50 fathoms - can it really drain so deep?

27
00:02:30,319 --> 00:02:31,509
I hope so.

28
00:02:31,579 --> 00:02:33,719
We've just sunk the last of our capital into it.

29
00:02:42,729 --> 00:02:46,060
Free trading's a capital offence. Take him to Truro Jail!

30
00:02:46,370 --> 00:02:46,930
Stand aside!

31
00:02:46,930 --> 00:02:48,329
No, no, no!

32
00:02:50,530 --> 00:02:51,349
Ted!

33
00:02:51,349 --> 00:02:52,259
Go on...

34
00:02:53,409 --> 00:02:54,340
Ted!

35
00:03:02,500 --> 00:03:03,319
Go on!

36
00:03:09,639 --> 00:03:10,710
Where were they caught?

37
00:03:10,710 --> 00:03:12,039
Tregunna Cove.

38
00:03:12,219 --> 00:03:13,150
Tregunna?

39
00:03:13,150 --> 00:03:14,419
You may well be surprised!

40
00:03:14,419 --> 00:03:16,060
Last place anyone would expect a landing.

41
00:03:16,060 --> 00:03:17,439
'Tis why we chose it

42
00:03:17,949 --> 00:03:19,949
'tis full of rocks and teasy currents.

43
00:03:20,060 --> 00:03:21,659
So was it just ill luck?

44
00:03:21,860 --> 00:03:23,360
Or did someone betray us?

45
00:03:26,490 --> 00:03:30,180
Gentlemen, it is a pleasure to have you with us on our adventure.

46
00:03:30,180 --> 00:03:31,409
The pleasure's ours, Mr Poldark.

47
00:03:31,409 --> 00:03:33,079
And to be frank, the joy's gone out of Leisure

48
00:03:33,079 --> 00:03:35,469
since George Warleggan acquired more shares.

49
00:03:35,469 --> 00:03:37,310
There's talk of lower earnings, even closures.

50
00:03:37,310 --> 00:03:39,300
That won't happen while I still have a stake.

51
00:03:39,300 --> 00:03:42,639
Your stake is now so small as to be insignificant, as is mine.

52
00:03:42,819 --> 00:03:44,520
All we can do is take our dividends

53
00:03:44,520 --> 00:03:46,300
and watch others make decisions.

54
00:03:47,039 --> 00:03:49,229
Now our affections lie with Grace.

55
00:03:49,870 --> 00:03:52,960
She may be temperamental, but at least she's ours.

56
00:03:53,009 --> 00:03:54,229
Shall we go to work?

57
00:03:55,930 --> 00:03:56,750
Sir.

58
00:03:58,710 --> 00:03:59,530
Thank you.

59
00:04:02,719 --> 00:04:04,870
Ted Carkeek's been arrested!

60
00:04:05,479 --> 00:04:06,870
He's in court this afternoon.

61
00:04:07,759 --> 00:04:08,830
I must go.

62
00:04:16,230 --> 00:04:18,480
My knee still pains me, sir.

63
00:04:18,699 --> 00:04:19,420
All the time?

64
00:04:19,420 --> 00:04:20,810
Only when it goes stiff.

65
00:04:20,810 --> 00:04:23,290
'Tis like someone turn a key and lock it.

66
00:04:24,639 --> 00:04:27,360
Dr Choake did advise to cut it off.

67
00:04:27,829 --> 00:04:31,389
A convenient solution, Charlie...for him.

68
00:04:34,620 --> 00:04:36,230
I want you to keep it bound for a week

69
00:04:36,230 --> 00:04:37,590
until I come to see you again.

70
00:04:37,899 --> 00:04:39,230
I don't see it's needful for 'ee

71
00:04:39,240 --> 00:04:41,389
to be fiddling with it so oft, Surgeon.

72
00:04:41,389 --> 00:04:42,930
Rosina does get along fine as she is.

73
00:04:42,930 --> 00:04:44,860
If I can help your daughter, that's surely a good thing,

74
00:04:44,860 --> 00:04:46,310
is it not, Mr Hoblin?

75
00:04:49,480 --> 00:04:50,909
Will any of you go to court?

76
00:04:50,909 --> 00:04:52,639
And see Ted sent for transportation?

77
00:04:52,689 --> 00:04:54,220
- Or worse. - Don't say that!

78
00:04:54,220 --> 00:04:56,909
'Tis gauger Vercoe to blame. He'll not turn a blind eye.

79
00:04:56,909 --> 00:04:59,329
- There's talk of an informer. - Since when?

80
00:04:59,329 --> 00:05:01,170
Mr Trencrom sent word today.

81
00:05:01,319 --> 00:05:03,509
And it isn't like Trencrom to raise false alarm.

82
00:05:03,509 --> 00:05:04,560
But who could it be?

83
00:05:04,560 --> 00:05:06,350
Trencrom say it could be anyone.

84
00:05:14,860 --> 00:05:16,089
Do I look distinguished?

85
00:05:16,089 --> 00:05:18,740
Perhaps you should be aiming for severe.

86
00:05:18,740 --> 00:05:21,139
But is that the best way to help Ted, I wonder?

87
00:05:21,750 --> 00:05:24,920
Mighty fligged out for the mine, Francis!

88
00:05:25,410 --> 00:05:26,889
I'm due in court, Aunt.

89
00:05:26,889 --> 00:05:28,279
On what charge?

90
00:05:28,279 --> 00:05:30,430
Carrying out my duties as a magistrate.

91
00:05:35,389 --> 00:05:38,220
Come, Master Jeremy, let's have you scrubbed up.

92
00:05:38,220 --> 00:05:39,730
Ross, I don't think you should go.

93
00:05:39,730 --> 00:05:42,769
Ted is one of my tenants and workers.

94
00:05:42,769 --> 00:05:44,230
And a fellow free trader!

95
00:05:44,230 --> 00:05:46,350
How will it look if you're seen to sympathise?

96
00:05:46,639 --> 00:05:49,009
As if you're involved, which you are!

97
00:05:49,269 --> 00:05:51,170
Three drops in our cove already this year.

98
00:05:51,170 --> 00:05:55,159
But this was not our cove, and no-one can point the finger.

99
00:05:55,159 --> 00:05:56,029
Yet!

100
00:05:56,029 --> 00:05:57,409
What would you have me do?

101
00:05:57,600 --> 00:05:59,000
Not go to court,

102
00:05:59,000 --> 00:06:01,060
and tell Trencrom he may no longer use our cove.

103
00:06:01,060 --> 00:06:05,139
And save himself our fee, so we have even less coming in?

104
00:06:05,139 --> 00:06:06,439
Is that what you want?

105
00:06:07,829 --> 00:06:10,680
Are you not afeared to think of one of our own betraying us?

106
00:06:10,680 --> 00:06:14,410
Of course, I'm concerned. I'll be on my guard.

107
00:06:15,120 --> 00:06:18,100
I will look twice at even our closest friends.

108
00:06:18,980 --> 00:06:20,329
But still go to court?

109
00:06:20,329 --> 00:06:21,529
I think I must.

110
00:06:23,560 --> 00:06:24,750
I'll fetch my hat.

111
00:06:28,759 --> 00:06:30,730
Was that a yawn, Horace?

112
00:06:30,730 --> 00:06:34,090
Shall you find this place awfully dreary after a year in London?

113
00:06:34,090 --> 00:06:35,170
We needn't stay long,

114
00:06:35,170 --> 00:06:37,300
once our engagement's announced tonight.

115
00:06:37,300 --> 00:06:38,550
Uncle Ray!

116
00:06:38,720 --> 00:06:40,649
Caroline, my dear.

117
00:06:43,060 --> 00:06:46,730
Well, are you ready to embrace your fate?

118
00:06:47,100 --> 00:06:50,259
Do you suppose Mrs Figg has any marzipan for Horace?

119
00:06:50,639 --> 00:06:53,340
Shall we ride to Truro and find some for you?

120
00:06:56,139 --> 00:06:59,699
So, she has agreed to your engagement?

121
00:06:59,939 --> 00:07:01,170
Well, I think so...

122
00:07:02,670 --> 00:07:06,209
Unwin, I seldom entertain,

123
00:07:06,720 --> 00:07:09,160
and the sole reason for tonight's dinner

124
00:07:09,160 --> 00:07:11,110
is to make an announcement.

125
00:07:11,730 --> 00:07:13,759
You'd better be sure there is one.

126
00:07:21,759 --> 00:07:23,750
That cough has worsened, Aunt.

127
00:07:23,750 --> 00:07:25,100
Would you have me call Dr Choake?

128
00:07:25,100 --> 00:07:27,410
If I wished to be bled to death.

129
00:07:28,060 --> 00:07:30,569
I've...I've already sent for someone.

130
00:07:30,779 --> 00:07:31,990
Dr Enys?

131
00:07:32,379 --> 00:07:34,970
Someone far more sensible.

132
00:08:00,180 --> 00:08:03,120
And that concludes my evidence, your worship.

133
00:08:03,269 --> 00:08:07,529
only to add that I hope 'ee see fit to send these men to the gallows,

134
00:08:07,529 --> 00:08:11,439
for how else may we break our shores of this iniquitous trade?

135
00:08:11,439 --> 00:08:15,420
We thank you for your diligence, Mr Vercoe. You may stand down.

136
00:08:16,990 --> 00:08:18,790
A straightforward case, I think,

137
00:08:19,199 --> 00:08:23,060
in the context of the monstrous events still unfolding in France?

138
00:08:23,060 --> 00:08:23,879
I agree with you, sir.

139
00:08:23,879 --> 00:08:24,639
My concern...

140
00:08:24,639 --> 00:08:29,399
Which I share, is how to balance severity of judgment

141
00:08:29,399 --> 00:08:31,769
with the appearance of mercy.

142
00:08:32,769 --> 00:08:34,269
The appearance of mercy?

143
00:08:34,269 --> 00:08:37,950
For, as you say, our duty is to allay rebellion,

144
00:08:37,950 --> 00:08:39,139
not stoke it.

145
00:08:39,139 --> 00:08:40,220
But the punishment...

146
00:08:40,220 --> 00:08:41,789
Oh, I agree, it should not be a crown of thorns

147
00:08:41,789 --> 00:08:43,389
for them to wear with pride.

148
00:08:44,000 --> 00:08:47,220
Yet if they wish to make martyrs of themselves...

149
00:08:47,610 --> 00:08:49,169
Then let us disappoint them.

150
00:08:51,679 --> 00:08:53,370
We both know the type

151
00:08:54,490 --> 00:08:55,710
bone idle.

152
00:08:56,440 --> 00:08:57,799
One has only to look at them.

153
00:08:57,799 --> 00:09:01,919
Then let us sentence them to the last thing they would seek...

154
00:09:04,179 --> 00:09:05,440
..Ignominious...

155
00:09:06,299 --> 00:09:07,480
backbreaking...

156
00:09:09,360 --> 00:09:11,210
without a shred of honour.

157
00:09:20,759 --> 00:09:23,830
Sentenced to three months' hard labour.

158
00:09:23,830 --> 00:09:25,129
Praise be!

159
00:09:31,139 --> 00:09:32,970
I take my hat off to you, Francis.

160
00:09:33,379 --> 00:09:36,500
You played him at his own game, something I've never achieved!

161
00:09:37,460 --> 00:09:39,080
Can you live with yourself?

162
00:09:39,309 --> 00:09:40,440
Oh, I think so!

163
00:09:40,740 --> 00:09:42,539
I know for a fact that Halse has brandy in his cellar

164
00:09:42,539 --> 00:09:44,220
which came from such a run!

165
00:09:45,059 --> 00:09:46,490
Don't let that reassure you.

166
00:09:46,500 --> 00:09:47,590
With an informer at large,

167
00:09:47,590 --> 00:09:49,990
this won't be the last case which comes before the court,

168
00:09:49,990 --> 00:09:54,980
and our friend Halse will be keen to make the next man pay.

169
00:10:02,230 --> 00:10:03,409
Dr Enys!

170
00:10:03,730 --> 00:10:05,700
How fares our little backwater?

171
00:10:05,750 --> 00:10:07,460
A good deal duller than London, I imagine.

172
00:10:07,460 --> 00:10:09,000
Hmm, you imagine right.

173
00:10:09,000 --> 00:10:11,259
Having just returned, I'm already yawning.

174
00:10:11,259 --> 00:10:12,909
Can you prescribe me a pick-me-up?

175
00:10:12,909 --> 00:10:14,470
Do your mining interests not invigorate?

176
00:10:14,470 --> 00:10:15,590
On the contrary.

177
00:10:15,590 --> 00:10:18,870
But perhaps your interest in Wheal Leisure is not in actual mining?

178
00:10:20,539 --> 00:10:22,490
Do I hear you're now physician at Killewarren?

179
00:10:22,490 --> 00:10:24,460
Mr Penvenen keeps in good health, I rarely see him.

180
00:10:24,460 --> 00:10:27,590
Whereas I saw a good deal of his niece in London.

181
00:10:28,659 --> 00:10:30,019
I trust she was well.

182
00:10:30,179 --> 00:10:31,250
You've not heard from her?

183
00:10:31,250 --> 00:10:32,259
Nor did I expect to.

184
00:10:32,259 --> 00:10:35,039
Then I assume her arrival here today, with Unwin,

185
00:10:35,039 --> 00:10:37,440
for their special announcement this evening,

186
00:10:37,500 --> 00:10:39,159
will not inconvenience you?

187
00:10:39,620 --> 00:10:42,679
Not in the least. Good day to you, sir.

188
00:10:53,220 --> 00:10:54,610
Why, Dr Enys!

189
00:10:56,139 --> 00:10:57,190
How diverting!

190
00:10:57,190 --> 00:10:58,379
Miss Penvenen.

191
00:10:59,440 --> 00:11:00,990
How is the scurvy in Sawle?

192
00:11:00,990 --> 00:11:02,769
Better, I thank you.

193
00:11:02,789 --> 00:11:05,850
The potato crop did not fail this year, and there were apples.

194
00:11:05,870 --> 00:11:07,250
But no oranges?

195
00:11:07,779 --> 00:11:10,610
Dear me, were there no other ladies hereabouts

196
00:11:10,620 --> 00:11:11,649
to whom you might appeal,

197
00:11:11,659 --> 00:11:15,139
and tug on their heartstrings in the name of charity?

198
00:11:16,809 --> 00:11:19,049
I hope you're in good health, Miss Penvenen.

199
00:11:19,049 --> 00:11:20,750
I bid you good day.

200
00:11:21,980 --> 00:11:23,440
We meet after a year's absence

201
00:11:23,440 --> 00:11:25,090
and you haven't a civil word for me?

202
00:11:26,500 --> 00:11:28,690
I'm old-fashioned in these matters, Miss Penvenen.

203
00:11:28,690 --> 00:11:30,990
I thought civility should be shown on both sides.

204
00:11:32,950 --> 00:11:34,029
Would you excuse me?

205
00:11:47,429 --> 00:11:48,460
Verity!

206
00:11:48,460 --> 00:11:49,809
My dears!

207
00:11:57,120 --> 00:11:57,980
How is she?

208
00:11:57,980 --> 00:11:59,519
All the better for seeing you.

209
00:11:59,519 --> 00:12:01,899
Until she learns I can only stay a few days.

210
00:12:13,809 --> 00:12:15,149
It's good to have you home.

211
00:12:41,100 --> 00:12:42,960
The prodigal returns.

212
00:12:43,049 --> 00:12:44,460
How was London?

213
00:12:44,460 --> 00:12:49,149
Invigorating, and home to many fine banks.

214
00:12:49,149 --> 00:12:52,269
I wonder, is it not time we had one of our own in Truro?

215
00:12:53,299 --> 00:12:58,289
I have news of an interesting document.

216
00:12:58,919 --> 00:13:04,129
A promissory note for ￡1,000 with interest at 40%.

217
00:13:04,509 --> 00:13:07,210
The lender believes it will never be repaid.

218
00:13:07,919 --> 00:13:10,590
If we offered to buy the debt...

219
00:13:10,590 --> 00:13:11,659
And why would we do that?

220
00:13:11,659 --> 00:13:15,250
Because the debtor would then be at our mercy.

221
00:13:27,289 --> 00:13:28,690
You seem lively tonight.

222
00:13:28,690 --> 00:13:30,120
Could it be that Jeremy's safe in bed,

223
00:13:30,120 --> 00:13:31,600
and we're dining out at Killewarren

224
00:13:31,600 --> 00:13:33,649
after a year of turnips and tetty pie?

225
00:13:33,649 --> 00:13:35,200
Take care you don't overdo the port

226
00:13:35,200 --> 00:13:37,980
and trip over Caroline Penvenen's intended.

227
00:13:37,980 --> 00:13:40,580
Perhaps if I did, my husband would pay me attention!

228
00:13:41,620 --> 00:13:43,340
Have I been so neglectful of late?

229
00:13:43,340 --> 00:13:45,820
Ask your other wife, Grace!

230
00:13:46,440 --> 00:13:49,360
True, she is more taxing than you...

231
00:13:50,389 --> 00:13:51,580
but not as lovely.

232
00:13:52,330 --> 00:13:54,620
So tonight you'll have eyes for none but me?

233
00:13:54,639 --> 00:13:57,259
Tonight I'll have eyes for none but you.

234
00:13:58,399 --> 00:13:59,450
A new dress?

235
00:13:59,450 --> 00:14:00,580
If only!

236
00:14:01,210 --> 00:14:02,049
You?

237
00:14:03,139 --> 00:14:04,210
How I wish!

238
00:14:06,200 --> 00:14:07,230
Shall we go in?

239
00:14:09,850 --> 00:14:11,700
Do you not agree that since I've become an MP,

240
00:14:11,700 --> 00:14:13,129
Cornwall is a better place?

241
00:14:13,720 --> 00:14:15,500
In what regard?

242
00:14:15,980 --> 00:14:18,519
Why, only today we've seen the arrest of more smugglers.

243
00:14:18,889 --> 00:14:20,450
For which you take credit?

244
00:14:20,950 --> 00:14:23,980
Since I've made it my mission to curb lawlessness among the vulgars.

245
00:14:23,980 --> 00:14:26,120
Which reminds me, may I seek your advice

246
00:14:26,120 --> 00:14:29,549
on the shameful lack of banking premises in Truro?

247
00:14:35,539 --> 00:14:36,429
Awkward?

248
00:14:38,019 --> 00:14:39,149
Not for me.

249
00:14:39,190 --> 00:14:41,490
The last time we met, he went head over heels.

250
00:14:41,490 --> 00:14:43,590
I doubt he'll be keen to repeat the experience.

251
00:14:45,039 --> 00:14:47,320
Please be seated, everyone!

252
00:14:47,330 --> 00:14:49,830
Thank you, sir. Thank you, sir.

253
00:14:49,830 --> 00:14:50,909
You're welcome.

254
00:15:04,309 --> 00:15:05,850
Must you sit here, Unwin?

255
00:15:05,860 --> 00:15:08,120
Have you not had enough of my company in London?

256
00:15:08,240 --> 00:15:10,049
I hope to have it officially after tonight.

257
00:15:10,049 --> 00:15:12,639
Captain Poldark, have you been in any scrapes

258
00:15:12,639 --> 00:15:13,830
since I've been away?

259
00:15:13,830 --> 00:15:16,360
I was most diverted by your last court appearance.

260
00:15:16,360 --> 00:15:18,629
I try to avoid the place whenever possible, ma'am.

261
00:15:18,629 --> 00:15:20,259
By leading a virtuous life?

262
00:15:20,259 --> 00:15:21,879
I'm attempting to, ma'am.

263
00:15:22,200 --> 00:15:24,669
I fear the execution is often beyond me.

264
00:15:27,340 --> 00:15:29,440
She's very striking, isn't she?

265
00:15:32,179 --> 00:15:35,330
Do you believe that what the eye does not admire,

266
00:15:35,330 --> 00:15:37,500
the heart does not desire?

267
00:15:38,320 --> 00:15:40,059
It's always been so with me...

268
00:15:42,139 --> 00:15:43,320
..As you should know.

269
00:15:43,429 --> 00:15:46,210
Should I? We see little of each other now.

270
00:15:46,210 --> 00:15:47,889
I'm not sure I know you at all.

271
00:15:48,279 --> 00:15:51,679
Nor I, you, but that's hardly surprising.

272
00:15:52,429 --> 00:15:54,309
How much did we ever know of each other?

273
00:15:55,269 --> 00:15:56,370
Even before...

274
00:15:56,379 --> 00:15:57,830
Before you went away?

275
00:15:57,940 --> 00:15:59,919
It seems like a lifetime ago.

276
00:16:01,139 --> 00:16:02,279
In some ways.

277
00:16:02,389 --> 00:16:04,159
So you have returned, Captain!

278
00:16:04,220 --> 00:16:05,379
Aye, ma'am.

279
00:16:05,379 --> 00:16:09,100
I was plagued with a fever and have come back to convalesce.

280
00:16:09,269 --> 00:16:12,639
Well, doubtless you'll enjoy exploring the coves hereabouts.

281
00:16:12,860 --> 00:16:15,139
You looking for smugglers, are you, sir?

282
00:16:15,340 --> 00:16:18,610
But surely after your last visit, you've quite put them down?

283
00:16:18,789 --> 00:16:21,029
Aye, but they're damnably sly, ma'am.

284
00:16:21,539 --> 00:16:23,960
One can never be certain how they're disguised.

285
00:16:24,919 --> 00:16:27,399
I hope you do not suppose me to be such a one!

286
00:16:30,159 --> 00:16:32,690
It's only now I realise how young you were

287
00:16:32,690 --> 00:16:34,070
when you promised to marry me.

288
00:16:34,070 --> 00:16:36,340
I should have been old enough to know my own mind.

289
00:16:37,309 --> 00:16:39,039
Let us agree that you were young,

290
00:16:40,309 --> 00:16:41,830
and then you thought I was dead.

291
00:16:42,379 --> 00:16:43,389
Did I?

292
00:16:44,149 --> 00:16:46,429
Or did I think I loved Francis better?

293
00:16:49,340 --> 00:16:51,490
How soon I discovered my mistake.

294
00:16:55,220 --> 00:16:58,629
This is some pleasant jest, surely?

295
00:16:59,139 --> 00:17:01,629
If it is, then it's against myself.

296
00:17:03,049 --> 00:17:04,789
Is it so astonishing that a woman

297
00:17:04,799 --> 00:17:07,500
who changed her mind once would change it twice?

298
00:17:08,099 --> 00:17:10,269
Cannot a woman love two men?

299
00:17:10,390 --> 00:17:12,069
Cannot a man love two women?

300
00:17:12,730 --> 00:17:15,240
I'm with Francis, and happy to be so

301
00:17:15,400 --> 00:17:17,130
we're alike in many ways

302
00:17:17,160 --> 00:17:19,960
but a piece of my heart will always be yours,

303
00:17:20,930 --> 00:17:23,029
as a piece of yours will always be mine.

304
00:17:41,019 --> 00:17:42,809
Treat me with deference when we're married.

305
00:17:42,809 --> 00:17:44,240
If that day ever comes.

306
00:17:44,240 --> 00:17:46,109
Then, name it, Caroline, I beg you.

307
00:17:46,109 --> 00:17:47,640
I deplore beggars.

308
00:17:47,640 --> 00:17:49,349
Oh, how vexing you are!

309
00:17:53,759 --> 00:17:55,349
Infuriating woman!

310
00:18:03,009 --> 00:18:04,940
How is your friend Dr Enys?

311
00:18:05,549 --> 00:18:07,539
Wedded to his work, ma'am...

312
00:18:08,910 --> 00:18:10,559
with no time for distractions.

313
00:18:11,490 --> 00:18:13,460
Would you count me a distraction?

314
00:18:13,730 --> 00:18:16,579
I shouldn't presume to connect you with Dr Enys in any way,

315
00:18:17,380 --> 00:18:20,069
but I'm sure he'll wish you well on the occasion of your engagement!

316
00:18:22,279 --> 00:18:24,710
Aunt Agatha's very angry with me for calling you.

317
00:18:24,710 --> 00:18:25,710
What troubles her?

318
00:18:25,710 --> 00:18:28,619
A cough, a sore throat, and she tells me, a fever

319
00:18:28,619 --> 00:18:30,099
but I can find no sign of it.

320
00:18:30,099 --> 00:18:31,730
I need no physician.

321
00:18:31,730 --> 00:18:34,700
Little Verity's perfectly capable of tending me.

322
00:18:34,920 --> 00:18:37,210
But when the time comes for her to return home...?

323
00:18:37,920 --> 00:18:39,509
This is her home!

324
00:18:39,950 --> 00:18:42,180
What is there to interest her elsewhere?

325
00:18:42,180 --> 00:18:43,440
A husband?

326
00:18:46,789 --> 00:18:49,750
Trenwith has never been the same since she left.

327
00:18:49,750 --> 00:18:51,950
Can you diagnose the complaint?

328
00:18:52,369 --> 00:18:53,490
I'll do my best.

329
00:18:54,140 --> 00:18:55,829
Are you married, sir?

330
00:18:56,799 --> 00:18:58,220
I'm not, ma'am.

331
00:18:59,720 --> 00:19:03,059
My friends, my friends...

332
00:19:03,390 --> 00:19:05,710
I thank you, one and all,

333
00:19:05,960 --> 00:19:09,390
for joining me on this auspicious occasion.

334
00:19:09,460 --> 00:19:12,140
My dear niece, Caroline,

335
00:19:12,390 --> 00:19:16,559
will soon no longer be under my charge,

336
00:19:16,559 --> 00:19:19,829
for in December she comes of age,

337
00:19:19,829 --> 00:19:24,109
but, before that, I do believe I have to resign her

338
00:19:24,119 --> 00:19:26,339
to the care of another.

339
00:19:31,069 --> 00:19:31,980
Unwin?

340
00:19:32,329 --> 00:19:33,289
Where is he?

341
00:19:35,269 --> 00:19:36,519
Caroline?

342
00:19:36,809 --> 00:19:39,140
I believe I saw him heading for his horse.

343
00:19:39,730 --> 00:19:43,309
Oh, dear, I hope I haven't said anything to upset him.

344
00:19:44,759 --> 00:19:46,309
Shall we have dancing?

345
00:19:52,759 --> 00:19:54,240
Can you tell what ails her?

346
00:19:54,240 --> 00:19:55,609
I have my suspicions.

347
00:19:55,609 --> 00:19:57,309
I'll call again tomorrow. In the meantime...

348
00:19:57,309 --> 00:19:58,440
What shall I give her?

349
00:19:58,440 --> 00:20:00,039
Honey, juniper,

350
00:20:00,049 --> 00:20:01,470
a little warm milk,

351
00:20:02,430 --> 00:20:03,900
and your very best attention.

352
00:20:06,220 --> 00:20:07,170
Thank you.

353
00:20:29,809 --> 00:20:31,089
There's a novelty.

354
00:20:31,309 --> 00:20:33,819
A married couple who enjoy each other's company.

355
00:20:34,440 --> 00:20:36,400
But then, did they not marry for love?

356
00:20:37,400 --> 00:20:38,259
Allegedly.

357
00:20:38,259 --> 00:20:40,319
Dear me! How reckless!

358
00:20:47,519 --> 00:20:49,339
Francis, how good to see you.

359
00:20:50,109 --> 00:20:52,250
I regret I cannot return the compliment.

360
00:20:53,319 --> 00:20:54,859
This spite is pointless, Francis.

361
00:20:54,859 --> 00:20:57,680
From your cousin I've come to expect no reason, but...

362
00:20:57,930 --> 00:20:59,809
Well, expect none from me.

363
00:21:02,880 --> 00:21:04,019
Good evening, George.

364
00:21:05,960 --> 00:21:06,829
Ross.

365
00:21:08,569 --> 00:21:11,319
I...had not expected to see you here.

366
00:21:12,049 --> 00:21:15,170
Ray Penvenen will insist on inviting the riff-raff.

367
00:21:16,670 --> 00:21:18,400
I hope your new mine prospers.

368
00:21:19,019 --> 00:21:19,910
It will.

369
00:21:20,430 --> 00:21:22,109
I wish I had your confidence.

370
00:21:23,990 --> 00:21:26,839
Must you be envious even of that?

371
00:21:34,250 --> 00:21:36,160
We will use whatever means necessary

372
00:21:36,160 --> 00:21:38,240
to acquire that promissory note.

373
00:21:42,279 --> 00:21:45,730
- What was Elizabeth saying to you? - Nothing of importance.

374
00:22:12,140 --> 00:22:13,299
May I join you?

375
00:22:44,200 --> 00:22:46,640
The water levels have fallen at least a foot.

376
00:22:46,640 --> 00:22:47,930
By my calculation.

377
00:22:48,069 --> 00:22:50,049
- And you'll continue to monitor them? - Surely.

378
00:22:50,049 --> 00:22:51,769
So the engine appears to be working?

379
00:22:52,049 --> 00:22:53,259
It would appear so.

380
00:22:53,759 --> 00:22:54,930
What's our plan?

381
00:22:55,269 --> 00:22:56,940
Continue to drain. Tomorrow we blast.

382
00:22:56,940 --> 00:22:59,730
Then sift the ore, and if we're lucky...

383
00:22:59,730 --> 00:23:03,170
Copper! The elusive Trevorgie lode!

384
00:23:05,019 --> 00:23:06,240
Let's get started!

385
00:23:07,160 --> 00:23:10,089
I don't mind sayin', when Mr Francis first came aboard

386
00:23:10,089 --> 00:23:13,779
I had my doubts, but he's shown himself more'n equal to the task.

387
00:23:13,779 --> 00:23:15,619
Your sort ain't welcome round here!

388
00:23:15,880 --> 00:23:16,500
What's that?

389
00:23:16,500 --> 00:23:19,670
'Twill be ole Nick Vigus. The folk say he's the informer.

390
00:23:21,019 --> 00:23:22,390
That wouldn't surprise me.

391
00:23:23,829 --> 00:23:25,259
Backstabber, I say!

392
00:23:27,279 --> 00:23:29,279
Why do these men attack you, Nick?

393
00:23:29,319 --> 00:23:31,880
No idea, Cap'n. I ain't done nothin'!

394
00:23:31,880 --> 00:23:33,349
Why would they think you had?

395
00:23:33,400 --> 00:23:34,579
Damned if I know.

396
00:23:35,079 --> 00:23:36,470
Damned you may be!

397
00:23:36,730 --> 00:23:37,859
I suspect they attack you

398
00:23:37,859 --> 00:23:40,240
for your habit of turning against your fellows.

399
00:23:40,289 --> 00:23:41,339
I, sir?

400
00:23:41,630 --> 00:23:43,220
You, sir.

401
00:23:43,900 --> 00:23:47,359
Letting Jim Carter take the blame for your poaching escapade?

402
00:23:47,640 --> 00:23:49,329
Pocketing George Warleggan's guineas

403
00:23:49,339 --> 00:23:50,609
to testify against me in court?

404
00:23:50,609 --> 00:23:52,039
I ain't the informer.

405
00:23:52,039 --> 00:23:54,210
But since you do accuse me, let me ask,

406
00:23:54,210 --> 00:23:56,869
why shouldn't a man sell himself to the highest bidder?

407
00:23:57,359 --> 00:23:59,329
Times like this, it's every man for himself.

408
00:23:59,329 --> 00:24:02,109
Betray us, you betray yourself.

409
00:24:02,109 --> 00:24:04,500
Fine words for gentlefolk to spout,

410
00:24:05,079 --> 00:24:07,839
with no notion of what it's like to live in squalor,

411
00:24:08,059 --> 00:24:11,119
even if he think he do by slummin' with scullery maids!

412
00:24:14,529 --> 00:24:16,150
Cap'n Ross! Cap'n Ross!

413
00:24:16,150 --> 00:24:18,309
Let him be! Let him be!

414
00:24:24,329 --> 00:24:26,039
Have Dr Enys clean him up.

415
00:25:09,680 --> 00:25:13,259
What price would you be willing to pay for that promissory note?

416
00:25:14,539 --> 00:25:15,410
Any.

417
00:25:15,970 --> 00:25:17,220
I thought so.

418
00:25:24,339 --> 00:25:25,730
What will you do with it?

419
00:25:27,859 --> 00:25:28,990
That will depend.

420
00:25:52,970 --> 00:25:54,690
I cannot believe you would call...

421
00:25:55,589 --> 00:25:58,240
After my reception from Francis last night?

422
00:26:01,079 --> 00:26:03,059
I don't expect you to be disloyal to Francis,

423
00:26:03,059 --> 00:26:06,029
but don't you personally think this feud has gone on long enough?

424
00:26:06,029 --> 00:26:08,289
You know Francis when his mind is set.

425
00:26:08,509 --> 00:26:11,039
He holds you to blame for the prosecution of Ross.

426
00:26:11,039 --> 00:26:12,089
Ross!

427
00:26:13,200 --> 00:26:16,130
I wish I could enjoy the favour in your eyes that he does.

428
00:26:17,140 --> 00:26:18,609
But let me be frank with you.

429
00:26:18,869 --> 00:26:21,410
Ross and I have never seen eye to eye.

430
00:26:21,980 --> 00:26:23,869
On my part, it's no more than a clash of personality.

431
00:26:23,869 --> 00:26:25,799
On his, it's a disease.

432
00:26:25,799 --> 00:26:28,250
He plunges headlong from one disaster to another

433
00:26:28,250 --> 00:26:29,170
and blames me for all of them.

434
00:26:29,170 --> 00:26:30,430
I hardly think that's fair.

435
00:26:30,430 --> 00:26:32,799
It comes of being born into money.

436
00:26:32,799 --> 00:26:34,779
But with it comes lack of judgment.

437
00:26:35,680 --> 00:26:38,660
His ill-conceived smelting venture was doomed from the start.

438
00:26:38,660 --> 00:26:40,200
When he was out-of-pocket as a result,

439
00:26:40,200 --> 00:26:42,180
he was too proud to ask friends for assistance

440
00:26:42,180 --> 00:26:46,359
and instead signed a promissory note for ￡1,000 at 40% interest!

441
00:26:46,359 --> 00:26:47,809
When he ultimately beggars himself,

442
00:26:47,809 --> 00:26:49,130
and Francis with him,

443
00:26:50,000 --> 00:26:51,220
no doubt he'll accuse me

444
00:26:51,220 --> 00:26:53,380
of stealing the copper from his ground overnight!

445
00:26:53,380 --> 00:26:57,049
May I ask how you learned of this promissory note?

446
00:26:58,900 --> 00:27:02,329
It came into the hands of my Uncle Cary.

447
00:27:03,029 --> 00:27:05,490
And what does your uncle intend to do with it?

448
00:27:07,930 --> 00:27:09,190
To let me deal with it.

449
00:27:11,789 --> 00:27:14,049
Perhaps you'd like me to make a gift of it to Ross?

450
00:27:15,599 --> 00:27:16,470
Would you?

451
00:27:18,700 --> 00:27:20,509
If I thought he might drop his enmity.

452
00:27:22,390 --> 00:27:23,680
Do you ask it of me?

453
00:27:25,690 --> 00:27:27,200
What would you ask in return?

454
00:27:29,299 --> 00:27:31,460
Merely to be admitted to your friendship again.

455
00:27:34,980 --> 00:27:36,200
I'll see what I can do.

456
00:27:40,460 --> 00:27:42,660
George Warleggan?

457
00:27:42,670 --> 00:27:45,309
I remember the first time Francis brought you here!

458
00:27:45,309 --> 00:27:48,089
Fligged out in your frills and fallallery!

459
00:27:48,269 --> 00:27:49,430
I remember it, too.

460
00:27:49,430 --> 00:27:51,490
Speak up, boy, I'm a little deaf.

461
00:27:52,490 --> 00:27:54,319
And still above ground!

462
00:27:54,809 --> 00:27:57,589
There should be a law to kill off old crones.

463
00:27:58,420 --> 00:28:03,049
Velvets and silks you wore. 'Twas plain your mother had no taste.

464
00:28:03,049 --> 00:28:05,359
If you were the last of the Poldarks I'd do it myself.

465
00:28:05,359 --> 00:28:08,609
And you, staring about like a bull-calf

466
00:28:08,609 --> 00:28:11,099
that had strayed from its stall.

467
00:28:11,109 --> 00:28:13,259
But never fear, your great-nephews

468
00:28:13,259 --> 00:28:16,519
are digging their own graves without my help.

469
00:28:22,759 --> 00:28:24,119
Goodbye, old woman.

470
00:28:26,740 --> 00:28:30,339
I hope when I next call, you'll be six feet below.

471
00:28:35,980 --> 00:28:38,569
I expect Jud'll be waitin' for the plantin' to be finished

472
00:28:38,569 --> 00:28:40,109
before he come sneakin' back?

473
00:28:40,109 --> 00:28:42,279
Don't speak o' that lizard to me!

474
00:28:42,279 --> 00:28:43,579
Perhaps he's the informer!

475
00:28:43,579 --> 00:28:47,039
That braggashans? He is too loose-lipped to keep his trap shut!

476
00:28:51,980 --> 00:28:53,230
While passing your husband's mine,

477
00:28:53,230 --> 00:28:55,710
I came upon a man who was bruised and bleeding.

478
00:28:56,069 --> 00:28:58,769
His name was...Vigus?

479
00:28:59,500 --> 00:29:01,579
I know him. He works there on tribute.

480
00:29:02,119 --> 00:29:03,430
He tells me there's a deal of ill-feeling about

481
00:29:03,430 --> 00:29:04,930
on account of the rumours.

482
00:29:06,049 --> 00:29:06,980
Rumours?

483
00:29:07,819 --> 00:29:08,900
Of an informer?

484
00:29:11,430 --> 00:29:13,029
Ah, but you're so out of the way here,

485
00:29:13,559 --> 00:29:15,309
perhaps the tales do not reach you.

486
00:29:15,430 --> 00:29:18,329
At any rate, the rumours make people tetchy.

487
00:29:19,339 --> 00:29:21,720
Whoever gave Vigus a beating must have strong suspicions

488
00:29:21,720 --> 00:29:24,279
as to his involvement in the Trade.

489
00:29:24,589 --> 00:29:26,680
And were you able to discover who it was?

490
00:29:29,329 --> 00:29:31,390
No, I was not minded to at this stage.

491
00:29:31,539 --> 00:29:34,630
I hope the assailant will realise his error and not repeat it.

492
00:29:38,369 --> 00:29:40,319
One can only feel for the man's wife,

493
00:29:40,710 --> 00:29:43,119
having such temper to contend with.

494
00:29:46,349 --> 00:29:49,230
Dr Enys! Have you heard of Nick Vigus?

495
00:29:49,839 --> 00:29:53,470
Captain Poldark did clout him, yet he swears he's no traitor.

496
00:29:53,470 --> 00:29:54,869
Why would any suspect him?

497
00:29:55,339 --> 00:29:56,970
We all suspect each other, sir.

498
00:29:57,309 --> 00:30:00,230
Do make the blood run cold to think one of our own be false.

499
00:30:00,420 --> 00:30:01,329
Dr Enys!

500
00:30:01,599 --> 00:30:02,380
Charlie!

501
00:30:02,690 --> 00:30:04,880
Do tell Rosina how my health is mended

502
00:30:04,880 --> 00:30:06,819
since I turned my hand to sailmaking.

503
00:30:07,160 --> 00:30:09,279
I could provide handsome, should I choose to wed again.

504
00:30:09,289 --> 00:30:10,690
Do you have someone in mind?

505
00:30:11,069 --> 00:30:12,000
Mebbe.

506
00:30:12,589 --> 00:30:14,609
Mebbe I have someone in mind myself.

507
00:30:14,720 --> 00:30:17,579
Nay, don't you flutter yer eyes at t'surgeon. He's not for thee.

508
00:30:17,579 --> 00:30:20,980
Nor for any maid, sir. I'm wedded to my work.

509
00:30:31,819 --> 00:30:33,569
I thought I might find you here,

510
00:30:33,960 --> 00:30:35,299
tending your beloved fisher folk!

511
00:30:35,299 --> 00:30:38,670
You'll excuse me, Miss Penvenen, I've no time to...

512
00:30:38,670 --> 00:30:42,789
Let me apologise. For my discourtesy, the other day.

513
00:30:45,289 --> 00:30:46,140
There!

514
00:30:47,099 --> 00:30:48,799
You weren't expecting that!

515
00:30:52,440 --> 00:30:54,630
Do you dislike me so very much?

516
00:30:55,730 --> 00:30:56,900
Dislike?

517
00:30:58,650 --> 00:30:59,980
If coming between me and my work

518
00:30:59,980 --> 00:31:01,460
every day for the last 12 months,

519
00:31:01,460 --> 00:31:05,079
if being unable to forget your voice

520
00:31:05,579 --> 00:31:06,730
or the way you turn your head

521
00:31:06,730 --> 00:31:09,500
or the lights in your hair,

522
00:31:09,589 --> 00:31:11,450
if wanting to hear that you're married

523
00:31:11,450 --> 00:31:13,359
and dreading to hear that you're married,

524
00:31:13,369 --> 00:31:14,740
if that's dislike...

525
00:31:17,309 --> 00:31:19,710
..Perhaps you can identify these symptoms for me?

526
00:31:23,549 --> 00:31:25,039
Do you ride for pleasure?

527
00:31:26,160 --> 00:31:27,009
I shall be in the woods

528
00:31:27,009 --> 00:31:29,460
by Killewarren just after eight tomorrow.

529
00:31:39,029 --> 00:31:40,539
McNeil was here.

530
00:31:41,829 --> 00:31:45,650
Encouraged by your smiles of last night, no doubt?

531
00:31:45,750 --> 00:31:48,799
Driven by the sight of the bruisin' you gave Nick Vigus!

532
00:31:48,910 --> 00:31:51,960
You think he comes here for me but what if he comes here for you?

533
00:31:51,960 --> 00:31:53,109
What if he knows something?

534
00:31:53,109 --> 00:31:56,049
- Of what? - Your dealings with Trencrom!

535
00:31:56,710 --> 00:31:58,000
The more he comes calling...

536
00:31:58,000 --> 00:32:00,730
The more likely he is to sniff something out.

537
00:32:00,849 --> 00:32:02,329
And you cannot now offer discouragement

538
00:32:02,329 --> 00:32:04,019
without arousing suspicions as to why!

539
00:32:04,019 --> 00:32:05,569
So I'm to blame?

540
00:32:10,940 --> 00:32:15,240
You missed a treat. George Warleggan graced us with his presence.

541
00:32:15,240 --> 00:32:16,329
What did he want?

542
00:32:16,480 --> 00:32:18,210
To be reconciled with you.

543
00:32:18,210 --> 00:32:20,390
Is that why he called when my back was turned?

544
00:32:20,390 --> 00:32:23,039
I know he's been vicious in his pursuit of Ross,

545
00:32:23,039 --> 00:32:26,259
but I begin to think he would make amends if he could.

546
00:32:26,410 --> 00:32:29,869
- How? - By not taking advantage of the power he holds.

547
00:32:29,960 --> 00:32:32,460
You know he owns the ground we walk on.

548
00:32:32,609 --> 00:32:36,480
What harm can it do for you to modify your hostility towards him,

549
00:32:36,480 --> 00:32:40,240
if only to deter him from wielding power over us all?

550
00:32:43,630 --> 00:32:45,359
Perhaps I'll ride over and see him.

551
00:32:47,160 --> 00:32:52,039
Wished me dead, he did. Called me "old crone."

552
00:32:53,599 --> 00:32:54,720
What's that, Aunt?

553
00:32:55,769 --> 00:32:57,670
Big mistake.

554
00:33:13,829 --> 00:33:14,779
Francis.

555
00:33:16,450 --> 00:33:18,299
Elizabeth tells me you called today.

556
00:33:18,960 --> 00:33:21,910
I hope you took the visit in the spirit in which it was intended.

557
00:33:22,049 --> 00:33:23,140
I believe I did.

558
00:33:23,740 --> 00:33:28,019
And I hope you will take what I have to say in the same spirit.

559
00:33:28,740 --> 00:33:30,970
You will never again set foot in my house.

560
00:33:31,470 --> 00:33:35,069
Nor approach me, or my family, including my son.

561
00:33:35,609 --> 00:33:37,500
He is no longer your godson.

562
00:33:38,480 --> 00:33:41,079
We are no longer your friends.

563
00:33:42,670 --> 00:33:44,779
You may turn us out of Trenwith if you wish.

564
00:33:45,490 --> 00:33:46,589
It will be a small price to pay

565
00:33:46,589 --> 00:33:49,789
to escape the noxiousness of your acquaintance.

566
00:33:54,779 --> 00:33:57,109
Call in his loans. Turn 'em out into the fields!

567
00:33:57,109 --> 00:34:01,069
I will not make Elizabeth suffer for her husband's folly.

568
00:34:01,369 --> 00:34:05,269
And thanks to that promissory note, I do not need to.

569
00:34:09,559 --> 00:34:11,989
I cannot but admire Francis.

570
00:34:12,070 --> 00:34:16,369
- What? - Well, he's not as handsome as some, nor as daring,

571
00:34:17,190 --> 00:34:20,750
but he has a wisdom and he values his own skin.

572
00:34:20,760 --> 00:34:22,650
He'll mebbe live longer on that account.

573
00:34:22,650 --> 00:34:24,340
Do I not have wisdom?

574
00:34:24,340 --> 00:34:27,239
Can you tell if a man be a traitor to his friends or no'?

575
00:34:28,090 --> 00:34:29,960
Perhaps you should've married my cousin?

576
00:34:30,139 --> 00:34:33,219
He's a good man. He has things you lack.

577
00:34:36,059 --> 00:34:37,969
Though you have things that he lacks!

578
00:34:38,619 --> 00:34:40,889
Put the two of you together, it would make a complete man!

579
00:34:40,900 --> 00:34:43,039
Do I leave such a lot to be desired?

580
00:34:45,719 --> 00:34:49,460
Yes, Ross. A lot to be desired.

581
00:35:29,909 --> 00:35:31,309
Don't wake Mama.

582
00:35:33,519 --> 00:35:36,650
Papa has to be off early to the mine to start the blasting.

583
00:35:37,610 --> 00:35:39,869
I'll be home in time to read you a story.

584
00:36:03,519 --> 00:36:07,530
I've told Henshawe I'll set the fuses myself. Shall we go below?

585
00:36:08,119 --> 00:36:09,239
By all means.

586
00:36:11,139 --> 00:36:15,150
I've a feeling our fortunes will change today. They need to!

587
00:36:15,150 --> 00:36:17,320
After what I said to George last night.

588
00:36:22,760 --> 00:36:24,340
You're in haste.

589
00:36:24,349 --> 00:36:25,960
I have a rendezvous.

590
00:36:25,960 --> 00:36:27,230
With Caroline?

591
00:36:27,789 --> 00:36:29,860
Don't excite yourself. It'll come to nothing!

592
00:36:29,860 --> 00:36:32,820
We could not be less suited. She is an heiress, and I am...

593
00:36:32,820 --> 00:36:34,460
As lowly as a kitchen maid?

594
00:36:35,460 --> 00:36:38,239
May not a woman confer status as well as a man?

595
00:36:38,239 --> 00:36:39,159
Ross raised me up.

596
00:36:39,159 --> 00:36:42,309
And Ross knows he was entirely the winner in that transaction!

597
00:36:52,289 --> 00:36:52,789
Ma'am.

598
00:36:52,789 --> 00:36:53,659
Thank you.

599
00:36:59,409 --> 00:37:01,030
Here's to copper, gentlemen.

600
00:37:31,139 --> 00:37:31,920
Anything?

601
00:37:33,469 --> 00:37:34,599
What do you make of this?

602
00:37:40,159 --> 00:37:41,409
Let's collect more samples,

603
00:37:41,409 --> 00:37:44,550
bring 'em above and examine them fully.

604
00:37:46,139 --> 00:37:49,329
Mistress Poldark above for you, Cap'n. She say it's urgent.

605
00:37:50,019 --> 00:37:52,300
You go, Ross. I'll stay here.

606
00:37:59,510 --> 00:38:00,739
This came for you.

607
00:38:05,559 --> 00:38:06,809
It's from Pascoe.

608
00:38:07,880 --> 00:38:09,170
I'm wanted in Truro.

609
00:38:09,610 --> 00:38:10,849
Is it bad news?

610
00:38:10,860 --> 00:38:12,360
I'll know more when I see him.

611
00:38:35,019 --> 00:38:36,449
I have no idea why I'm here.

612
00:38:37,030 --> 00:38:39,710
Well then, you'll be glad to hear that I'm leaving today.

613
00:38:40,369 --> 00:38:42,199
Uncle Ray is angry with me.

614
00:38:42,349 --> 00:38:45,409
I suspect he wants me safely locked away until my marriage.

615
00:38:46,369 --> 00:38:49,400
Which is...to be when?

616
00:38:50,800 --> 00:38:51,679
Who knows?

617
00:38:52,739 --> 00:38:54,349
At any rate, not Unwin.

618
00:38:54,349 --> 00:38:55,389
He jilted me.

619
00:38:57,340 --> 00:38:59,190
Or was it the other way round?

620
00:39:02,960 --> 00:39:05,659
Tell me, who is Dwight Enys?

621
00:39:07,469 --> 00:39:10,239
Is he the strong, capable man that bestrides the sick room

622
00:39:10,239 --> 00:39:13,110
or the hesitant one I see here today?

623
00:39:14,880 --> 00:39:17,329
A man with not the smallest fortune.

624
00:39:17,739 --> 00:39:20,969
Money was never plentiful and studying took all I had.

625
00:39:20,969 --> 00:39:23,380
I hardly ever met women, except as cases.

626
00:39:23,389 --> 00:39:27,219
So if you come to me with a sore throat...

627
00:39:28,000 --> 00:39:29,159
I know what to do.

628
00:39:29,880 --> 00:39:31,550
But if I meet you in a drawing room...

629
00:39:33,019 --> 00:39:35,559
..You are a creature whose moods and manners

630
00:39:35,559 --> 00:39:37,239
I've never learnt to decipher

631
00:39:37,420 --> 00:39:39,929
and if you laugh at me, which you frequently do,

632
00:39:40,019 --> 00:39:42,250
I become tongue-tied and foolish.

633
00:39:42,599 --> 00:39:43,670
Poor Dwight.

634
00:39:45,389 --> 00:39:48,030
Do I show such confidence and poise?

635
00:39:49,039 --> 00:39:50,860
How well I've been schooled.

636
00:39:51,420 --> 00:39:53,139
While you were learning to be a physician,

637
00:39:53,139 --> 00:39:55,449
I was learning to be an heiress.

638
00:39:55,969 --> 00:39:58,780
An heiress must learn how to walk,

639
00:39:59,179 --> 00:40:02,070
to dress, to ride, to dance.

640
00:40:02,929 --> 00:40:05,940
You say you don't know women, except as patients.

641
00:40:08,329 --> 00:40:09,780
I don't know men at all.

642
00:40:14,130 --> 00:40:15,579
What would you like to know?

643
00:40:46,030 --> 00:40:47,079
And now...

644
00:40:48,170 --> 00:40:49,599
no doubt, you hate me.

645
00:40:51,409 --> 00:40:53,239
And now, no doubt, I hate you.

646
00:40:58,769 --> 00:40:59,730
I must go...

647
00:41:00,789 --> 00:41:02,019
until December.

648
00:41:03,960 --> 00:41:05,289
Nothing will change.

649
00:41:06,230 --> 00:41:07,750
One thing will change.

650
00:41:09,340 --> 00:41:11,250
In December, I come of age.

651
00:41:24,090 --> 00:41:26,630
Did Francis make his peace with George last night?

652
00:41:27,119 --> 00:41:28,739
Not as far as I know.

653
00:41:30,170 --> 00:41:33,000
When can I go down the mine, mama?

654
00:41:33,110 --> 00:41:34,519
When copper is found.

655
00:41:34,519 --> 00:41:35,489
Will it be?

656
00:41:35,570 --> 00:41:38,079
I've never seen Francis more convinced of anything.

657
00:41:38,079 --> 00:41:40,489
Or more determined to be the one to find it.

658
00:41:40,909 --> 00:41:43,119
He's been so long in Ross's shadow,

659
00:41:43,119 --> 00:41:45,360
I think he wants to earn his admiration.

660
00:41:45,599 --> 00:41:46,690
And yours?

661
00:41:48,730 --> 00:41:50,369
Since it's to be your last night with us,

662
00:41:50,369 --> 00:41:53,019
I've asked Mrs Tabb for a special dessert.

663
00:42:19,809 --> 00:42:21,289
Have you seen Captain Henshawe?

664
00:42:21,329 --> 00:42:22,250
Or Zacky Martin?

665
00:42:22,250 --> 00:42:23,730
Just missed 'em, sir.

666
00:42:24,139 --> 00:42:25,260
Can I be of service?

667
00:42:26,300 --> 00:42:28,719
No, no matter. I'll ride to Nampara.

668
00:42:29,159 --> 00:42:29,949
Thank you.

669
00:42:39,869 --> 00:42:40,889
Francis.

670
00:42:41,849 --> 00:42:44,179
Ross has not yet returned from Truro.

671
00:42:48,940 --> 00:42:50,340
'Tis never copper.

672
00:42:51,500 --> 00:42:53,380
I hardly dare hope but...

673
00:42:54,840 --> 00:42:56,800
..Yes, yes. I think it may be.

674
00:43:04,949 --> 00:43:06,489
I must get back to the mine.

675
00:43:06,489 --> 00:43:08,699
Will you have Ross take a look when he returns?

676
00:43:08,699 --> 00:43:11,349
Will you not stay and ask him yourself?

677
00:43:11,400 --> 00:43:13,050
He'll be that relieved.

678
00:43:13,159 --> 00:43:15,340
It's my dearest wish to be of use to him.

679
00:43:17,440 --> 00:43:18,679
To make amends.

680
00:43:22,840 --> 00:43:25,269
You do not ask me what amends I need to make.

681
00:43:25,960 --> 00:43:27,570
I'm not sure I wish to know.

682
00:43:30,519 --> 00:43:32,559
- Yet I think I must tell you. - Francis, there's no need.

683
00:43:32,559 --> 00:43:34,389
Years ago, when the Carnmore Copper Company

684
00:43:34,389 --> 00:43:35,400
was fighting for its life,

685
00:43:35,400 --> 00:43:37,480
George came to me one evening.

686
00:43:38,119 --> 00:43:41,260
Verity had left and I blamed you for her marriage...

687
00:43:42,800 --> 00:43:44,500
..And, in my rage, I gave George

688
00:43:44,500 --> 00:43:47,039
the names of the Carnmore shareholders.

689
00:43:50,710 --> 00:43:52,210
I suspect Ross, and you,

690
00:43:52,210 --> 00:43:54,460
already have some inkling, but...

691
00:43:57,139 --> 00:43:59,809
..I've never had the courage to come and tell you outright.

692
00:44:01,929 --> 00:44:03,500
But you can't rebuild a friendship

693
00:44:03,510 --> 00:44:05,860
by ignoring what destroyed it, so...

694
00:44:11,389 --> 00:44:12,489
So, now you know.

695
00:44:14,460 --> 00:44:16,389
- I'll go now. - Wait, Francis...

696
00:44:16,389 --> 00:44:19,340
if we break now, we'll only hurt each other all the more.

697
00:44:21,679 --> 00:44:25,730
One bad thing does not outweigh the many good.

698
00:44:28,179 --> 00:44:29,980
'Tis the balance that counts.

699
00:44:31,849 --> 00:44:32,829
You believe that?

700
00:44:38,829 --> 00:44:40,730
I don't wonder Ross loves you.

701
00:44:42,710 --> 00:44:44,349
Do you suppose he still does?

702
00:44:47,409 --> 00:44:48,420
You doubt it?

703
00:44:51,769 --> 00:44:54,460
Sometimes, I think he loves Elizabeth better.

704
00:45:02,050 --> 00:45:04,050
May I tell you something, Demelza?

705
00:45:08,619 --> 00:45:10,099
You have one failing...

706
00:45:11,670 --> 00:45:14,519
..And that is that you don't think well enough of yourself.

707
00:45:16,650 --> 00:45:19,340
You came here as a miner's daughter and...

708
00:45:20,269 --> 00:45:22,630
..Married into this ancient family...

709
00:45:23,380 --> 00:45:25,809
..And you took its standards as your own.

710
00:45:26,679 --> 00:45:28,780
So, you mistake your own value.

711
00:45:29,690 --> 00:45:32,739
Ross was a wise man when he chose you and...

712
00:45:35,449 --> 00:45:36,800
..He will not forget it.

713
00:45:36,800 --> 00:45:39,269
But Elizabeth is...

714
00:45:39,820 --> 00:45:42,409
so lovely, well bred.

715
00:45:43,789 --> 00:45:45,909
And she's Ross's first love.

716
00:45:47,590 --> 00:45:49,190
How can I compete with perfection?

717
00:45:49,190 --> 00:45:51,019
You must do away with the notion

718
00:45:51,019 --> 00:45:54,320
that someone...has done you a favour

719
00:45:54,320 --> 00:45:56,059
by letting you into this family.

720
00:45:59,050 --> 00:46:00,019
Will you do that?

721
00:46:02,530 --> 00:46:03,650
I'll try.

722
00:46:53,440 --> 00:46:56,760
George Warleggan has my promissory note?

723
00:46:58,920 --> 00:47:00,489
Alas, so...

724
00:47:01,610 --> 00:47:03,320
..I'd not expect much sympathy

725
00:47:03,320 --> 00:47:06,579
for any request to extend the loan period.

726
00:47:21,130 --> 00:47:23,139
- Goodnight, sir. - Goodnight, sir.

727
00:47:45,690 --> 00:47:47,070
Is it serious?

728
00:47:47,159 --> 00:47:48,780
Yes, and physic will not cure it.

729
00:47:48,780 --> 00:47:49,690
What will?

730
00:47:50,389 --> 00:47:52,539
Your presence here is what she craves,

731
00:47:52,539 --> 00:47:54,139
and you have a life elsewhere.

732
00:47:54,139 --> 00:47:55,619
So, what's to be done?

733
00:47:55,820 --> 00:47:56,829
In matters of the heart,

734
00:47:56,829 --> 00:47:59,260
I think you must be the physician, ma'am.

735
00:48:00,269 --> 00:48:01,130
Thank you.

736
00:48:15,159 --> 00:48:17,190
I must leave you tomorrow, Aunt.

737
00:48:17,389 --> 00:48:20,539
I have a husband and a home to return to.

738
00:48:21,079 --> 00:48:24,309
But they don't need you as Trenwith needs you.

739
00:48:24,809 --> 00:48:26,769
It's not as if you have children.

740
00:48:27,400 --> 00:48:28,809
And the cards...

741
00:48:28,849 --> 00:48:31,820
today, they threaten some impending ill...

742
00:48:32,380 --> 00:48:34,849
which perhaps only you can prevent.

743
00:49:30,409 --> 00:49:31,360
Help!

744
00:49:40,690 --> 00:49:41,510
Help me!

745
00:49:53,719 --> 00:49:55,239
Is there anybody there?!

746
00:49:56,909 --> 00:49:58,039
Help me!

747
00:50:00,900 --> 00:50:02,070
Help!

748
00:50:06,559 --> 00:50:08,250
Will Francis be dining with us?

749
00:50:08,769 --> 00:50:10,750
I've sent to Nampara for him.

750
00:50:25,150 --> 00:50:27,710
My debt is in the hands of the Warleggans.

751
00:50:29,579 --> 00:50:32,829
By Christmas, I must find ￡ 1,400.

752
00:50:33,579 --> 00:50:34,389
Or else?

753
00:50:34,389 --> 00:50:35,559
We lose everything we own

754
00:50:35,559 --> 00:50:37,130
and I go to debtors' prison.

755
00:50:38,710 --> 00:50:40,239
Someone come from Trenwith

756
00:50:40,590 --> 00:50:42,280
lookin' for Mr Francis.

757
00:50:42,619 --> 00:50:43,980
Is he not at the mine?

758
00:50:45,230 --> 00:50:46,369
At this hour?

759
00:50:47,380 --> 00:50:49,099
Help!

760
00:50:51,219 --> 00:50:52,840
Somebody!

761
00:51:17,000 --> 00:51:18,539
I came as quickly as I could.

762
00:51:19,489 --> 00:51:20,760
Is it Mr Francis?

763
00:51:20,889 --> 00:51:22,699
I think he may still be down below.

764
00:51:23,000 --> 00:51:24,610
No-one's seen him for hours.

765
00:51:25,530 --> 00:51:26,869
Demelza, wait here.

766
00:51:42,920 --> 00:51:45,789
Some of the men saw him heading for the 30 level.

767
00:51:46,110 --> 00:51:48,550
Then we start there and work our way through.

768
00:51:52,710 --> 00:51:53,880
Francis!

769
00:52:04,550 --> 00:52:06,090
..Thomsons, madam...

770
00:52:24,449 --> 00:52:25,690
Thank you, Prudie.

771
00:52:28,679 --> 00:52:30,250
Captain Henshawe sent for me.

772
00:52:31,800 --> 00:52:32,940
Is it an accident?

773
00:52:33,619 --> 00:52:35,090
Francis is missing.

774
00:52:51,949 --> 00:52:53,230
Francis!

775
00:52:53,969 --> 00:52:55,130
Francis!

776
00:52:55,840 --> 00:52:56,969
Let's try the lower levels.

777
00:52:56,969 --> 00:52:57,849
Go easy!

778
00:52:58,300 --> 00:52:59,869
There's still a lot of water down there!

779
00:53:36,050 --> 00:53:40,130
Ross! Help me!

780
00:53:40,130 --> 00:53:41,329
Ross...

781
00:53:43,889 --> 00:53:45,019
Francis!

782
00:53:47,659 --> 00:53:49,070
Francis!

783
00:53:53,960 --> 00:53:55,550
Francis, are you there?

784
00:53:57,099 --> 00:53:58,730
- Ross... - Francis!

785
00:53:59,449 --> 00:54:00,360
Ross?

786
00:54:02,869 --> 00:54:04,789
- Give me your hand. - I knew you'd come.

787
00:54:33,400 --> 00:54:34,679
Mr Francis?

788
00:54:45,619 --> 00:54:46,869
Francis!

789
00:54:52,340 --> 00:54:53,239
Francis.

790
00:54:59,449 --> 00:55:00,300
Francis.

791
00:55:12,400 --> 00:55:13,300
Francis.

792
00:55:28,349 --> 00:55:30,730
Why the hell didn't you learn to swim?

793
00:55:49,159 --> 00:55:49,820
That's your father's horse,

794
00:55:49,820 --> 00:55:51,760
- I'll go see if his supper's ready. - I'll go.

										

  




 
 
 



 

 

     

										
  

     
 





  
 