﻿1
00:00:00,013 --> 00:00:01,668
<i>TERESA: This season on
"Queen of the South"...</i>

2
00:00:01,693 --> 00:00:04,384
What are you reading there?
What are you doing,<i> gato?</i>

3
00:00:04,419 --> 00:00:05,718
(gunshot) Aah!

4
00:00:05,754 --> 00:00:07,553
Don't move.

5
00:00:07,589 --> 00:00:10,156
You leave me now, you die.

6
00:00:10,191 --> 00:00:11,491
TERESA: I was running from Epifanio

7
00:00:11,526 --> 00:00:13,711
and stumbled into Camila's new route.

8
00:00:13,736 --> 00:00:15,469
She could've killed me. She didn't.

9
00:00:15,504 --> 00:00:18,038
- They killed Guero.
- Are you working for that<i> puta?</i>

10
00:00:18,074 --> 00:00:19,039
What happened?

11
00:00:19,075 --> 00:00:20,978
I shot him.

12
00:00:21,410 --> 00:00:23,978
That's not who I am.
That's not who I want to become.

13
00:00:24,013 --> 00:00:26,247
I'm going to be governor of Sinaloa.

14
00:00:26,282 --> 00:00:27,815
It's my business, too.

15
00:00:27,850 --> 00:00:31,252
You can't run the business
and be in an election.

16
00:00:31,287 --> 00:00:33,387
CAMILA: The only thing
my husband cannot afford

17
00:00:33,422 --> 00:00:34,755
is to fight a war.

18
00:00:34,790 --> 00:00:37,358
So while he's distracted,
I'm gonna take over.

19
00:00:37,393 --> 00:00:39,827
- Isabela.
- This is about you.

20
00:00:39,862 --> 00:00:43,792
You just want to use me against him.

21
00:00:44,367 --> 00:00:45,900
These coordinates.

22
00:00:45,935 --> 00:00:47,601
I'm gonna have to go back to Mexico.

23
00:00:47,637 --> 00:00:49,603
Why shouldn't I call Epifanio
and tell him you're here?

24
00:00:49,639 --> 00:00:50,704
Why not kill you?

25
00:00:50,740 --> 00:00:51,906
- Brenda!
- Run!

26
00:00:59,548 --> 00:01:01,148
<i>(dramatic music)</i>

27
00:01:01,183 --> 00:01:03,684
Brenda? Brenda!

28
00:01:03,719 --> 00:01:06,820
- (speaking Spanish)_
- Brenda?

29
00:01:06,856 --> 00:01:10,391
(man speaking Spanish)_

30
00:01:10,426 --> 00:01:12,281
TERESA: (panting) Oh, my God.

31
00:01:12,328 --> 00:01:14,328
_

32
00:01:14,397 --> 00:01:15,796
(brakes screech)

33
00:01:15,831 --> 00:01:18,198
<i>♪ ♪</i>

34
00:01:18,234 --> 00:01:20,534
(door opens)

35
00:01:20,569 --> 00:01:23,070
(man speaking Spanish)_

36
00:01:23,105 --> 00:01:29,209
<i>♪ ♪</i>

37
00:01:29,245 --> 00:01:30,778
- (laughs)
- Aah.

38
00:01:33,549 --> 00:01:36,550
So, what do we have here?
Let me take a look at this.

39
00:01:38,521 --> 00:01:41,355
<i>(dark music)</i>

40
00:01:41,390 --> 00:01:43,424
Surprise.

41
00:01:43,459 --> 00:01:45,859
<i>♪ ♪</i>

42
00:01:45,895 --> 00:01:47,895
So nice to see you again.

43
00:01:50,366 --> 00:01:53,367
MAN: (speaking Spanish)_

44
00:01:58,541 --> 00:02:02,443
(indistinct chatter)

45
00:02:02,478 --> 00:02:03,944
Senor Vargas, do you have
anything to add

46
00:02:03,980 --> 00:02:05,713
to your comments on cartel
violence last night?

47
00:02:05,748 --> 00:02:08,716
Does this signal a deeper wave
of cartel conflict to come?

48
00:02:08,751 --> 00:02:10,050
I have no further comments

49
00:02:10,086 --> 00:02:11,852
on yesterday's unforgivable violence.

50
00:02:11,887 --> 00:02:14,555
Today's a day for the people of Sinaloa

51
00:02:14,590 --> 00:02:16,523
to have their voices heard.

52
00:02:16,559 --> 00:02:18,792
And if they make the right choice,

53
00:02:18,828 --> 00:02:21,161
I guarantee that for the next six years,

54
00:02:21,197 --> 00:02:23,163
this state will enjoy prosperity.

55
00:02:23,199 --> 00:02:24,898
Thank you all very much. Thank you.

56
00:02:25,871 --> 00:02:26,936
One last question, Senor Vargas.

57
00:02:26,971 --> 00:02:28,168
Senor Vargas, one last question, please.

58
00:02:28,204 --> 00:02:29,336
Last question.

59
00:02:29,372 --> 00:02:32,239
<i>♪ ♪</i>

60
00:02:32,274 --> 00:02:34,241
- (sighs)
- (engine turns over)

61
00:02:34,276 --> 00:02:36,243
(reporters shouting)

62
00:02:36,278 --> 00:02:42,583
<i>♪ ♪</i>

63
00:02:42,618 --> 00:02:44,385
Have you heard from Batman yet?

64
00:02:44,420 --> 00:02:45,919
No.

65
00:02:45,955 --> 00:02:48,188
<i>♪ ♪</i>

66
00:02:48,224 --> 00:02:51,464
What about my wife?
Think she got to him?

67
00:02:52,395 --> 00:02:54,563
At this point, anything is possible.

68
00:02:55,965 --> 00:02:57,331
I want everyone on the payroll

69
00:02:57,366 --> 00:02:58,432
to have their eyes and ears out

70
00:02:58,467 --> 00:03:00,300
for anything out of the ordinary.

71
00:03:00,767 --> 00:03:01,969
I can't have any more surprises.

72
00:03:02,004 --> 00:03:04,972
(phone buzzing)

73
00:03:05,007 --> 00:03:08,842
<i>♪ ♪</i>

74
00:03:08,878 --> 00:03:10,778
Some surprises are better than others.

75
00:03:10,813 --> 00:03:13,714
The Mendoza girl, they found her.

76
00:03:13,749 --> 00:03:17,985
<i>♪ ♪</i>

77
00:03:18,020 --> 00:03:19,820
<i>Bueno.</i>

78
00:03:19,855 --> 00:03:22,322
That's the kind of news I like.

79
00:03:26,328 --> 00:03:29,296
<i>(Latin music playing)</i>

80
00:03:29,331 --> 00:03:33,667
<i>♪ ♪</i>

81
00:03:33,702 --> 00:03:34,907
Isabela?

82
00:03:35,504 --> 00:03:38,472
<i>♪ ♪</i>

83
00:03:38,507 --> 00:03:39,973
(music silences)

84
00:03:40,009 --> 00:03:41,175
Thank you, Violetta.

85
00:03:41,210 --> 00:03:44,211
At least someone has some
respect around here.

86
00:03:49,852 --> 00:03:52,060
Do you girls want something to eat?

87
00:03:52,955 --> 00:03:54,284
No.

88
00:03:54,957 --> 00:03:57,092
Well, I have to go to a meeting now.

89
00:03:57,560 --> 00:03:58,592
I'll be back shortly.

90
00:03:58,627 --> 00:04:00,194
Take your time.

91
00:04:05,968 --> 00:04:08,802
Violetta, could you finish
the tutoring later, please?

92
00:04:08,838 --> 00:04:10,204
- Of course.
- No!

93
00:04:10,239 --> 00:04:12,506
I want her to stay and hear everything.

94
00:04:12,541 --> 00:04:14,441
She's the only person I trust.

95
00:04:14,477 --> 00:04:16,777
I need people I can trust
now that I can't show my face

96
00:04:16,812 --> 00:04:18,415
in school anymore.

97
00:04:19,315 --> 00:04:21,615
<i>(tense music)</i>

98
00:04:21,650 --> 00:04:23,303
Talk to your mom.

99
00:04:23,752 --> 00:04:30,757
<i>♪ ♪</i>

100
00:04:39,176 --> 00:04:42,374
Isabela, look at me, please.

101
00:04:43,739 --> 00:04:45,990
There is a reason for what I did.

102
00:04:46,943 --> 00:04:48,810
I was forced to be away from you.

103
00:04:48,844 --> 00:04:50,043
That's not true.

104
00:04:50,079 --> 00:04:52,342
Oh, yes, it is.

105
00:04:53,182 --> 00:04:54,648
I know I told you I had to go

106
00:04:54,683 --> 00:04:56,817
because I needed to tend
to the business in Texas,

107
00:04:56,852 --> 00:04:59,598
but the truth is,
your father drove me away.

108
00:05:01,023 --> 00:05:04,862
And I came back home to reclaim my life.

109
00:05:05,628 --> 00:05:07,125
And you...

110
00:05:08,297 --> 00:05:10,264
you are the most important part of it.

111
00:05:10,299 --> 00:05:13,767
<i>♪ ♪</i>

112
00:05:13,802 --> 00:05:16,581
I went through so much
during our marriage.

113
00:05:19,430 --> 00:05:22,493
I built this business.

114
00:05:23,312 --> 00:05:25,596
You know how hard I worked.

115
00:05:26,315 --> 00:05:28,556
And he wanted to control it.

116
00:05:29,151 --> 00:05:30,756
And to control me.

117
00:05:32,421 --> 00:05:35,316
He wanted to turn me
into something I'm not.

118
00:05:37,508 --> 00:05:38,820
That's right.

119
00:05:39,562 --> 00:05:42,580
A mother, his wife.

120
00:05:43,432 --> 00:05:45,479
Those things you are not.

121
00:05:45,935 --> 00:05:48,168
<i>♪ ♪</i>

122
00:05:48,204 --> 00:05:52,039
Why is it that he is allowed
to be a father

123
00:05:52,408 --> 00:05:55,595
and a husband and a businessman,

124
00:05:56,178 --> 00:05:57,764
and I am not?

125
00:05:59,781 --> 00:06:01,281
You left.

126
00:06:01,317 --> 00:06:08,322
<i>♪ ♪</i>

127
00:06:12,294 --> 00:06:13,994
This is gonna work out.

128
00:06:14,029 --> 00:06:15,629
You'll see.

129
00:06:15,664 --> 00:06:18,765
<i>♪ ♪</i>

130
00:06:18,801 --> 00:06:20,767
- (phone buzzes)
- Hello?

131
00:06:20,803 --> 00:06:22,836
I'm on my way to the airport now.

132
00:06:22,871 --> 00:06:24,605
<i>CAMILA: Good.</i>

133
00:06:24,640 --> 00:06:27,341
How's it going?
Any reaction from Epifanio?

134
00:06:27,376 --> 00:06:30,120
Well, he won't retaliate
until after the election.

135
00:06:30,646 --> 00:06:32,546
It's then when we should be ready.

136
00:06:32,581 --> 00:06:33,780
Have a safe flight.

137
00:06:33,816 --> 00:06:36,116
<i>(dramatic music)</i>

138
00:06:36,432 --> 00:06:37,784
Let's go.

139
00:06:37,820 --> 00:06:40,687
<i>♪ ♪</i>

140
00:06:40,723 --> 00:06:42,033
Keep an eye on her.

141
00:06:44,727 --> 00:06:51,732
<i>♪ ♪</i>

142
00:06:57,870 --> 00:06:59,487
Where is Brenda?

143
00:07:01,110 --> 00:07:02,606
My recommendation?

144
00:07:03,379 --> 00:07:06,438
You better start worrying
about yourself, Teresita.

145
00:07:07,650 --> 00:07:14,655
<i>♪ ♪</i>

146
00:07:16,926 --> 00:07:22,779
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

147
00:07:25,276 --> 00:07:28,078
You caused a lot of problems
for one<i> morra,</i> eh?

148
00:07:28,113 --> 00:07:31,081
<i>(tense music)</i>

149
00:07:31,116 --> 00:07:35,018
<i>♪ ♪</i>

150
00:07:35,054 --> 00:07:36,438
She keeps looking at me.

151
00:07:37,456 --> 00:07:38,981
What is it?

152
00:07:41,226 --> 00:07:42,915
Do you think that I'm pretty?

153
00:07:44,730 --> 00:07:47,564
Teresa, do you know
what the hardest thing is

154
00:07:47,599 --> 00:07:49,683
when you get shot in the face?

155
00:07:50,736 --> 00:07:51,691
Chewing.

156
00:07:52,218 --> 00:07:55,720
I haven't had a<i> pinche</i> piece
of steak in weeks.

157
00:07:55,755 --> 00:07:57,900
And I used to live off that shit.

158
00:07:58,491 --> 00:08:00,859
No cow, no pig.

159
00:08:02,106 --> 00:08:04,296
The only pig I get
is this piece of cartilage

160
00:08:04,330 --> 00:08:06,952
they used to rebuild my cheekbone.

161
00:08:08,101 --> 00:08:09,560
It suits you.

162
00:08:10,036 --> 00:08:15,506
<i>♪ ♪</i>

163
00:08:15,542 --> 00:08:17,675
(speaking Spanish)_

164
00:08:17,710 --> 00:08:23,080
<i>♪ ♪</i>

165
00:08:23,116 --> 00:08:26,884
(speaking Spanish)_

166
00:08:26,920 --> 00:08:28,386
Get back to the campaign headquarters...

167
00:08:28,421 --> 00:08:30,354
- I want them again.
- Aurelio.

168
00:08:30,390 --> 00:08:31,389
Epifanio.

169
00:08:31,424 --> 00:08:33,232
Thank you for coming on short notice.

170
00:08:34,527 --> 00:08:36,092
Of course. How are you?

171
00:08:36,128 --> 00:08:37,995
- Good to see you again.
- Good to see you, too.

172
00:08:38,031 --> 00:08:39,892
(both speaking Spanish)_

173
00:08:40,326 --> 00:08:41,852
_

174
00:08:41,926 --> 00:08:44,515
_

175
00:08:44,571 --> 00:08:51,576
<i>♪ ♪</i>

176
00:08:57,183 --> 00:08:58,683
(indistinct shouting)

177
00:08:58,718 --> 00:09:04,822
<i>♪ ♪</i>

178
00:09:05,858 --> 00:09:08,859
(phone buzzing)

179
00:09:10,530 --> 00:09:11,529
Hello?

180
00:09:11,564 --> 00:09:13,781
Why are your men here on election day?

181
00:09:14,167 --> 00:09:15,299
Thought you were keeping everyone out

182
00:09:15,335 --> 00:09:16,701
until after the polls closed.

183
00:09:16,736 --> 00:09:19,637
All of Don Epifanio's
lieutenants are supposed to be

184
00:09:19,672 --> 00:09:21,305
in Culiacan.
No one's supposed to be here.

185
00:09:21,766 --> 00:09:23,674
Juan Carlos is here.

186
00:09:23,710 --> 00:09:25,009
I'm looking at him right now.

187
00:09:25,044 --> 00:09:25,910
(indistinct chatter)

188
00:09:26,466 --> 00:09:27,948
He's arriving at Jorge's.

189
00:09:28,281 --> 00:09:29,701
Xander's here too.

190
00:09:30,283 --> 00:09:31,983
If something's going down,

191
00:09:32,018 --> 00:09:33,084
you should tell me.

192
00:09:33,119 --> 00:09:39,624
<i>♪ ♪</i>

193
00:09:40,900 --> 00:09:42,026
Don Epifanio?

194
00:09:42,061 --> 00:09:43,327
- Pardon.
<i>- Si.</i>

195
00:09:43,363 --> 00:09:45,997
Our federale says something's going on.

196
00:09:46,032 --> 00:09:48,699
Juan Carlos is at Jorge's with Xander.

197
00:09:49,125 --> 00:09:50,101
They're all gathering together

198
00:09:50,136 --> 00:09:51,756
having a meeting without you.

199
00:09:52,105 --> 00:09:53,237
What does that mean?

200
00:09:53,798 --> 00:09:55,692
He's not supposed to be in town.

201
00:09:57,877 --> 00:09:59,244
We'll have to find out.

202
00:10:00,561 --> 00:10:01,313
Hello.

203
00:10:03,716 --> 00:10:10,021
<i>♪ ♪</i>

204
00:10:10,056 --> 00:10:13,858
Teresa Mendoza,
this is Aurelio Casillas.

205
00:10:13,883 --> 00:10:15,265
<i>Mucho gusto.</i>

206
00:10:15,728 --> 00:10:18,029
The book your boyfriend, Guero, gave you

207
00:10:18,064 --> 00:10:22,008
is causing his cartel
as much grief as it is ours.

208
00:10:22,635 --> 00:10:24,769
And unfortunately,
there are a lot of stories

209
00:10:24,804 --> 00:10:28,639
about me and my dealings
with Don Epifanio in that book.

210
00:10:30,945 --> 00:10:32,410
Who did you give it to?

211
00:10:32,445 --> 00:10:34,248
Who's holding the book for you?

212
00:10:37,083 --> 00:10:38,391
Is that even true?

213
00:10:39,085 --> 00:10:40,800
I don't think it is.

214
00:10:42,755 --> 00:10:44,625
I don't think you gave it to someone.

215
00:10:45,358 --> 00:10:47,641
I think you're just trying
to save your life.

216
00:10:49,095 --> 00:10:51,032
Doesn't matter what you think anymore.

217
00:10:52,264 --> 00:10:53,504
Why not?

218
00:10:53,933 --> 00:10:55,433
Because like I told El Limpiador,

219
00:10:55,468 --> 00:10:58,335
if something happened with us,
I would disappear.

220
00:10:58,371 --> 00:11:00,171
The information would go out.

221
00:11:00,433 --> 00:11:02,186
You missed the deadline.

222
00:11:03,025 --> 00:11:04,675
It's gone to the Mexican government,

223
00:11:05,090 --> 00:11:08,138
the federales, the press, the DEA,

224
00:11:08,715 --> 00:11:10,114
and the rival cartels.

225
00:11:10,149 --> 00:11:12,083
If the federales don't kill you,

226
00:11:12,471 --> 00:11:14,185
the other cartels will.

227
00:11:14,220 --> 00:11:15,686
EPIFANIO: She's lying.

228
00:11:15,722 --> 00:11:16,978
She's trying to keep us unstable,

229
00:11:17,013 --> 00:11:19,457
keep the ground moving beneath our feet.

230
00:11:19,492 --> 00:11:21,577
It's a tactic of my wife's.

231
00:11:22,061 --> 00:11:23,794
And you learned it very well.

232
00:11:23,830 --> 00:11:25,362
I can see you picked up a few things.

233
00:11:25,398 --> 00:11:27,097
Are you willing to bet on that?

234
00:11:27,238 --> 00:11:28,704
I know every trick in Camila's book.

235
00:11:28,739 --> 00:11:30,873
This is how she deceives us
into thinking

236
00:11:30,908 --> 00:11:32,207
that she has the upper hand.

237
00:11:32,243 --> 00:11:34,090
Doesn't make sense.

238
00:11:35,413 --> 00:11:37,880
If the book is out,
how does that help me?

239
00:11:38,299 --> 00:11:39,579
She's right.

240
00:11:40,985 --> 00:11:43,285
She would not be of use for us

241
00:11:43,321 --> 00:11:45,821
if that were true. We'll kill her.

242
00:11:45,856 --> 00:11:49,658
(chuckles)
Don't underestimate the cunning

243
00:11:49,694 --> 00:11:50,960
of what you are witnessing.

244
00:11:50,995 --> 00:11:52,820
It's a craft.

245
00:11:54,932 --> 00:11:56,731
She's simply buying time.

246
00:11:58,135 --> 00:12:00,148
I don't think she gave the book
to anyone.

247
00:12:01,138 --> 00:12:03,706
<i>(tense music)</i>

248
00:12:03,741 --> 00:12:07,865
Imagine living this type
of warfare for 25 years.

249
00:12:08,212 --> 00:12:12,414
<i>♪ ♪</i>

250
00:12:12,450 --> 00:12:16,418
What about your friend
at El Limpiador's?

251
00:12:16,904 --> 00:12:19,408
She didn't have
the tutelage of Camila's.

252
00:12:21,626 --> 00:12:23,859
And what those men
back there are doing to her?

253
00:12:23,894 --> 00:12:24,727
(chuckles)

254
00:12:24,762 --> 00:12:28,764
<i>♪ ♪</i>

255
00:12:28,799 --> 00:12:32,745
If we don't have a name within an hour,

256
00:12:33,571 --> 00:12:35,237
it's because there isn't one.

257
00:12:35,272 --> 00:12:38,040
<i>♪ ♪</i>

258
00:12:38,075 --> 00:12:39,945
One hour.

259
00:12:39,992 --> 00:12:44,046
<i>♪ ♪</i>

260
00:12:44,081 --> 00:12:45,892
She's all yours.

261
00:12:45,945 --> 00:12:53,789
<i>♪ ♪</i>

262
00:13:02,633 --> 00:13:05,634
<i>♪ ♪</i>

263
00:13:08,080 --> 00:13:10,949
<i>(intense music)</i>

264
00:13:10,984 --> 00:13:17,989
<i>♪ ♪</i>

265
00:13:31,605 --> 00:13:38,310
<i>♪ ♪</i>

266
00:13:38,335 --> 00:13:40,800
(speaking Spanish)_

267
00:13:40,847 --> 00:13:43,579
_

268
00:13:43,647 --> 00:13:47,043
_

269
00:13:47,077 --> 00:13:49,077
_

270
00:13:49,113 --> 00:13:51,113
_

271
00:13:51,138 --> 00:13:52,636
Sit, please.

272
00:13:52,810 --> 00:13:54,324
_

273
00:13:54,352 --> 00:13:57,164
_

274
00:14:02,987 --> 00:14:05,190
There is one thing about my husband.

275
00:14:06,157 --> 00:14:08,500
He is a very gifted liar.

276
00:14:10,161 --> 00:14:12,278
Took me many years to find that out.

277
00:14:12,964 --> 00:14:14,463
Those poor voters,

278
00:14:14,499 --> 00:14:16,632
they never stood a chance.

279
00:14:16,667 --> 00:14:19,368
<i>(tense music)</i>

280
00:14:19,403 --> 00:14:21,437
Anyway, gentlemen,

281
00:14:21,472 --> 00:14:23,305
we're here to discuss business,

282
00:14:23,823 --> 00:14:25,510
so I'd like to start now.

283
00:14:26,310 --> 00:14:28,855
I'm sure you're all aware
that ever since I left,

284
00:14:29,480 --> 00:14:31,947
profits have dropped 15%.

285
00:14:32,391 --> 00:14:34,206
I made a deal with Jimenez.

286
00:14:34,485 --> 00:14:36,485
I gave them a piece
of my Dallas operation,

287
00:14:36,521 --> 00:14:39,288
and in return,
they will move our product.

288
00:14:39,323 --> 00:14:41,657
In addition to that,
I want to regain market share,

289
00:14:41,692 --> 00:14:43,207
and in order to do so,

290
00:14:43,528 --> 00:14:47,652
I need to increase shipment
by 30% a month.

291
00:14:48,065 --> 00:14:50,032
How? We don't have the infrastructure

292
00:14:50,067 --> 00:14:51,463
to move that amount.

293
00:14:51,769 --> 00:14:53,423
Ah, but we do now.

294
00:14:54,605 --> 00:14:57,719
You see, I told my attorney
to acquire a trawling company.

295
00:14:58,109 --> 00:14:59,775
It's a fleet of eight ships.

296
00:15:00,444 --> 00:15:01,677
Enough to move what we need.

297
00:15:01,991 --> 00:15:04,414
The name of my attorney is Teo Aljarafe.

298
00:15:04,815 --> 00:15:06,315
Those are his business cards,
and you'll take one

299
00:15:06,350 --> 00:15:07,735
before you leave.

300
00:15:07,770 --> 00:15:10,632
He's gonna be handling
our legal affairs from now on,

301
00:15:11,189 --> 00:15:13,522
so if you have any problems
with law enforcement

302
00:15:13,558 --> 00:15:15,761
or any legal entanglements,

303
00:15:16,294 --> 00:15:19,161
you are to call him. Do you understand?

304
00:15:19,197 --> 00:15:20,696
(speaking Spanish)

305
00:15:20,731 --> 00:15:22,198
Good.

306
00:15:22,233 --> 00:15:27,102
<i>♪ ♪</i>

307
00:15:27,138 --> 00:15:30,185
Sweetheart, welcome.

308
00:15:31,624 --> 00:15:33,497
Please have a seat.

309
00:15:34,045 --> 00:15:36,045
We're discussing new business.

310
00:15:38,749 --> 00:15:39,793
Get out.

311
00:15:41,485 --> 00:15:42,651
I want to talk to my wife.

312
00:15:42,687 --> 00:15:44,001
No.

313
00:15:44,832 --> 00:15:46,956
They don't take orders from you anymore.

314
00:15:47,521 --> 00:15:49,209
They work for me now.

315
00:15:50,895 --> 00:15:53,009
I don't know what my wife
told any of you,

316
00:15:54,098 --> 00:15:56,065
but let's put an end
to this nonsense now.

317
00:15:56,100 --> 00:15:57,249
You work for me.

318
00:15:57,702 --> 00:16:00,468
She's not, nor will she ever be,
running this business.

319
00:16:01,105 --> 00:16:04,073
So leave, go home. Now.

320
00:16:04,108 --> 00:16:05,344
All of you.

321
00:16:06,444 --> 00:16:09,078
(clears throat)

322
00:16:09,113 --> 00:16:14,817
<i>♪ ♪</i>

323
00:16:14,852 --> 00:16:16,910
What do you think you're doing?

324
00:16:19,790 --> 00:16:21,719
This is my business.

325
00:16:22,326 --> 00:16:23,518
I built it.

326
00:16:24,195 --> 00:16:26,014
And you took it away from me.

327
00:16:26,864 --> 00:16:28,654
So I just took it back.

328
00:16:29,834 --> 00:16:31,397
You're gonna regret this.

329
00:16:32,370 --> 00:16:33,670
You're not getting away with this.

330
00:16:34,071 --> 00:16:36,861
Think I'm just gonna stand by
and say nothing?

331
00:16:38,142 --> 00:16:41,143
Actually, yes.

332
00:16:42,346 --> 00:16:44,346
That's exactly what I think.

333
00:16:44,382 --> 00:16:47,049
Because if you make a move against me,

334
00:16:47,084 --> 00:16:50,646
everything I know about you
and your past will come out.

335
00:16:51,822 --> 00:16:55,006
What do you think that will do
to your political career?

336
00:16:55,760 --> 00:16:58,394
So, yes, my love,

337
00:16:59,085 --> 00:17:01,677
you're gonna do nothing.

338
00:17:02,266 --> 00:17:05,167
And I'm afraid
you're not welcome here anymore.

339
00:17:05,202 --> 00:17:07,111
It's time for you to leave.

340
00:17:07,938 --> 00:17:10,139
<i>♪ ♪</i>

341
00:17:10,174 --> 00:17:11,602
Oh, look. (chuckles)

342
00:17:13,277 --> 00:17:14,606
You've won.

343
00:17:17,315 --> 00:17:20,661
You see, it's not such a bad day
for you after all,

344
00:17:21,870 --> 00:17:23,221
Governor.

345
00:17:23,688 --> 00:17:26,255
<i>♪ ♪</i>

346
00:17:26,290 --> 00:17:27,653
Where's my daughter?

347
00:17:29,627 --> 00:17:30,941
She's home,

348
00:17:31,629 --> 00:17:32,813
with me.

349
00:17:33,130 --> 00:17:34,758
Where she belongs.

350
00:17:35,333 --> 00:17:38,100
You really think I'm gonna let
you keep her away from me?

351
00:17:38,135 --> 00:17:41,630
Probably not, but it won't matter.

352
00:17:42,640 --> 00:17:44,238
She'll choose me.

353
00:17:45,142 --> 00:17:47,046
She knows who you are now.

354
00:17:47,812 --> 00:17:51,146
I'm done protecting you.

355
00:17:53,173 --> 00:17:54,525
It's ironic.

356
00:17:55,086 --> 00:17:56,805
You were always asking

357
00:17:58,322 --> 00:18:00,949
if I was trying
to turn her against you...

358
00:18:02,550 --> 00:18:04,626
when it's really the opposite.

359
00:18:04,662 --> 00:18:11,667
<i>♪ ♪</i>

360
00:18:22,613 --> 00:18:23,746
(snaps fingers)

361
00:18:23,781 --> 00:18:30,252
<i>♪ ♪</i>

362
00:18:30,287 --> 00:18:33,756
(man speaking Spanish)

363
00:18:33,791 --> 00:18:40,796
<i>♪ ♪</i>

364
00:18:53,944 --> 00:18:55,210
Time's up,<i> puta.</i>

365
00:18:55,246 --> 00:18:58,046
I bet you 2,000 there are no copies.

366
00:18:58,082 --> 00:19:00,698
She gave that book to no one.
Right,<i> mamacita?</i>

367
00:19:00,733 --> 00:19:03,652
In fact, I bet that book
is under a mattress.

368
00:19:03,687 --> 00:19:05,020
(grunts)

369
00:19:07,925 --> 00:19:10,092
(groans)

370
00:19:10,127 --> 00:19:13,095
<i>(suspenseful music)</i>

371
00:19:13,130 --> 00:19:16,398
<i>♪ ♪</i>

372
00:19:16,434 --> 00:19:17,232
(banging)

373
00:19:17,268 --> 00:19:20,903
<i>♪ ♪</i>

374
00:19:20,938 --> 00:19:21,937
(grunts)

375
00:19:25,443 --> 00:19:26,175
Don't move.

376
00:19:26,210 --> 00:19:28,811
Don't reach for your gun.

377
00:19:28,846 --> 00:19:30,449
Oh, you gonna shoot?

378
00:19:31,115 --> 00:19:32,981
You gonna shoot? You're not gonna shoot.

379
00:19:33,017 --> 00:19:34,783
You don't have it in you, <i>puta.</i>

380
00:19:34,819 --> 00:19:37,419
<i>♪ ♪</i>

381
00:19:37,455 --> 00:19:38,420
(gunshot)

382
00:19:38,456 --> 00:19:40,185
Don't move.

383
00:19:41,569 --> 00:19:43,802
I have a lot less to lose than you do.

384
00:19:44,795 --> 00:19:45,761
Put your gun down.

385
00:19:47,233 --> 00:19:49,364
(speaking Spanish)_

386
00:19:49,400 --> 00:19:56,271
<i>(tense music)</i>

387
00:19:56,307 --> 00:19:57,641
Where's your car?

388
00:19:59,410 --> 00:20:01,297
Where's your car?

389
00:20:04,893 --> 00:20:07,761
(man speaking Spanish)_

390
00:20:08,472 --> 00:20:09,974
_

391
00:20:09,999 --> 00:20:13,000
(all cheering)

392
00:20:14,203 --> 00:20:17,204
(cheering continues in distance)

393
00:20:26,015 --> 00:20:30,150
all: Mexico! Mexico! Mexico!

394
00:20:30,186 --> 00:20:33,153
Mexico! Mexico! Mexico!

395
00:20:33,189 --> 00:20:36,523
(phone buzzing)

396
00:20:37,474 --> 00:20:39,560
(both speaking Spanish)_

397
00:20:39,604 --> 00:20:42,077
_

398
00:20:42,497 --> 00:20:44,497
_

399
00:20:44,581 --> 00:20:45,394
_

400
00:20:45,481 --> 00:20:48,679
_

401
00:20:49,319 --> 00:20:51,025
_

402
00:20:51,379 --> 00:20:53,795
_

403
00:20:53,862 --> 00:20:55,675
_

404
00:20:55,722 --> 00:20:57,722
_

405
00:20:58,870 --> 00:21:01,356
- _
- _

406
00:21:02,667 --> 00:21:06,596
_

407
00:21:06,717 --> 00:21:08,143
_

408
00:21:11,927 --> 00:21:14,895
<i>(rock music)</i>

409
00:21:14,930 --> 00:21:17,931
(men speaking Spanish)

410
00:21:22,271 --> 00:21:26,807
<i>♪ ♪</i>

411
00:21:26,842 --> 00:21:28,642
What the hell?

412
00:21:28,677 --> 00:21:31,712
<i>♪ ♪</i>

413
00:21:31,747 --> 00:21:34,748
(all cheering)

414
00:21:40,556 --> 00:21:42,222
(men shouting in Spanish)

415
00:21:43,392 --> 00:21:44,825
Oh!

416
00:21:44,860 --> 00:21:47,861
(men shouting in Spanish)

417
00:21:49,698 --> 00:21:52,054
(speaking Spanish)_

418
00:21:52,142 --> 00:21:53,494
_

419
00:21:53,519 --> 00:21:57,671
<i>♪ ♪</i>

420
00:21:57,706 --> 00:21:59,706
Oh!

421
00:21:59,742 --> 00:22:02,743
(gunfire)

422
00:22:05,414 --> 00:22:08,415
(all cheering)

423
00:22:09,919 --> 00:22:11,218
(gunfire)

424
00:22:11,253 --> 00:22:13,020
(women screaming)

425
00:22:13,055 --> 00:22:14,354
<i>♪ ♪</i>

426
00:22:14,390 --> 00:22:15,122
Argh!

427
00:22:15,157 --> 00:22:19,459
<i>♪ ♪</i>

428
00:22:19,495 --> 00:22:21,461
Oh!

429
00:22:21,497 --> 00:22:22,396
(groans)

430
00:22:22,431 --> 00:22:25,399
(all cheering)

431
00:22:25,434 --> 00:22:32,439
<i>♪ ♪</i>

432
00:22:42,518 --> 00:22:45,519
(speaking Spanish on TV)

433
00:22:51,660 --> 00:22:53,860
(line trilling)

434
00:23:00,881 --> 00:23:01,935
Your flight is early.

435
00:23:02,887 --> 00:23:04,838
And you're about to take one yourself.

436
00:23:05,172 --> 00:23:06,732
Turn on the news.

437
00:23:09,979 --> 00:23:12,980
(speaking Spanish)_

438
00:23:13,810 --> 00:23:15,810
_

439
00:23:15,890 --> 00:23:17,890
_

440
00:23:18,792 --> 00:23:20,187
We better get you the hell out.

441
00:23:20,222 --> 00:23:21,555
Get you back.

442
00:23:21,590 --> 00:23:23,358
I'm gonna arrange a plane.

443
00:23:23,394 --> 00:23:24,978
What has he done?

444
00:23:25,014 --> 00:23:27,071
JAMES: He's lit our world on fire.

445
00:23:27,107 --> 00:23:29,100
I'm coming to get you.

446
00:23:29,732 --> 00:23:32,699
<i>(tense music)</i>

447
00:23:32,735 --> 00:23:39,740
<i>♪ ♪</i>

448
00:23:42,073 --> 00:23:43,873
(gun clicks)

449
00:23:44,304 --> 00:23:46,209
Can you point that somewhere else?

450
00:23:46,244 --> 00:23:47,740
Just drive.

451
00:23:50,682 --> 00:23:53,780
We looked for you everywhere
after you escaped Culiacan.

452
00:23:54,352 --> 00:23:58,855
Now tell me, how did you get to
Texas, start working for Camila?

453
00:23:58,890 --> 00:24:00,690
Her men brought me to her

454
00:24:00,725 --> 00:24:03,459
when they found me
on one of her mule routes.

455
00:24:04,596 --> 00:24:06,954
Is that where you're taking me?
To see Camila?

456
00:24:06,990 --> 00:24:09,732
- No.
- So where are we going then?

457
00:24:10,735 --> 00:24:11,923
To El Limpiador's.

458
00:24:12,828 --> 00:24:14,180
I need to get Brenda.

459
00:24:14,739 --> 00:24:16,672
(chuckles) Are you crazy?

460
00:24:17,186 --> 00:24:19,347
No one is expecting me to be back.

461
00:24:24,115 --> 00:24:25,771
When Gato was raping me,

462
00:24:26,618 --> 00:24:28,693
why did you try to stop him?

463
00:24:30,955 --> 00:24:32,595
'Cause it ain't right.

464
00:24:34,292 --> 00:24:36,492
I don't care what the circumstances are.

465
00:24:37,372 --> 00:24:38,736
And believe it or not,

466
00:24:39,297 --> 00:24:41,203
I'm not the worst person in the world.

467
00:24:43,188 --> 00:24:44,403
I know.

468
00:24:46,732 --> 00:24:49,568
I just killed
the worst person in the world.

469
00:24:50,341 --> 00:24:51,807
(phone chimes)

470
00:24:51,843 --> 00:24:53,142
Who's texting you?

471
00:24:53,484 --> 00:24:55,578
They probably found Gato. Get it.

472
00:24:55,613 --> 00:25:00,416
<i>♪ ♪</i>

473
00:25:00,917 --> 00:25:02,415
What is it?

474
00:25:06,133 --> 00:25:09,258
It's Epifanio. He's using the military.

475
00:25:09,612 --> 00:25:12,295
He just took out Xander and Juan Carlos.

476
00:25:14,365 --> 00:25:17,184
He's killing everybody
and burning everything.

477
00:25:18,828 --> 00:25:21,449
He destroying everything
so Camila can't have it.

478
00:25:22,373 --> 00:25:24,040
You're lucky you're here.

479
00:25:24,075 --> 00:25:27,510
Epifanio would have killed you
once you were no longer useful.

480
00:25:27,545 --> 00:25:29,205
Give me the phone.

481
00:25:33,217 --> 00:25:36,852
(phone buzzing)

482
00:25:36,888 --> 00:25:38,087
Hello.

483
00:25:38,460 --> 00:25:39,787
TERESA: It's Teresa.

484
00:25:40,758 --> 00:25:42,792
I know what Epifanio's doing to you.

485
00:25:43,180 --> 00:25:45,294
If you want to survive,
you have to meet me.

486
00:25:45,330 --> 00:25:46,529
I'm in Mexico.

487
00:25:47,021 --> 00:25:48,798
What are you talking about?

488
00:25:48,833 --> 00:25:51,379
You wanted to know
why Epifanio was chasing me.

489
00:25:51,669 --> 00:25:53,651
I have a book Guero gave me

490
00:25:53,905 --> 00:25:55,838
with names, numbers, locations.

491
00:25:55,873 --> 00:25:59,041
It has information about you,
your husband,

492
00:25:59,077 --> 00:26:00,543
and how you got to where you are.

493
00:26:00,939 --> 00:26:02,763
If you want to get out from under this,

494
00:26:03,161 --> 00:26:04,560
come meet me at El Limpiador's.

495
00:26:05,498 --> 00:26:07,016
Higueras.

496
00:26:07,051 --> 00:26:09,218
I know where that is.

497
00:26:09,626 --> 00:26:10,842
Go now.

498
00:26:13,314 --> 00:26:16,859
It's not a good idea just to
walk up to El Limpiador's farm.

499
00:26:16,894 --> 00:26:19,328
<i>♪ ♪</i>

500
00:26:19,364 --> 00:26:21,009
At least not the front way.

501
00:26:21,899 --> 00:26:23,576
Do you know the farm?

502
00:26:24,469 --> 00:26:25,817
Yes.

503
00:26:27,154 --> 00:26:28,682
Why would you help me?

504
00:26:29,690 --> 00:26:31,440
Seeing what's happening to my friends,

505
00:26:31,476 --> 00:26:34,176
and you letting me live,

506
00:26:34,212 --> 00:26:36,579
it's more than that
<i>pinche cabron</i> Epifanio

507
00:26:36,614 --> 00:26:38,251
would ever do for me.

508
00:26:39,617 --> 00:26:41,584
<i>♪ ♪</i>

509
00:26:41,619 --> 00:26:42,725
Teresa,

510
00:26:43,621 --> 00:26:45,778
you don't need to hold a gun on me.

511
00:26:48,321 --> 00:26:50,192
Gato deserved what he got,

512
00:26:50,228 --> 00:26:52,362
but the rest of our guys didn't.

513
00:26:53,833 --> 00:26:55,562
They were my friends.

514
00:26:57,335 --> 00:27:01,370
<i>♪ ♪</i>

515
00:27:01,675 --> 00:27:03,529
Now let's go get yours.

516
00:27:04,909 --> 00:27:06,008
<i>♪ ♪</i>

517
00:27:08,221 --> 00:27:09,518
Isabela?

518
00:27:10,802 --> 00:27:12,591
Isabela?

519
00:27:13,324 --> 00:27:14,931
Isabela?

520
00:27:16,301 --> 00:27:18,063
Isabela?

521
00:27:20,864 --> 00:27:22,534
Isabela, we have to go. Get your stuff.

522
00:27:23,009 --> 00:27:23,868
Now.

523
00:27:24,294 --> 00:27:26,264
Violetta, go downstairs.
The driver will take you home.

524
00:27:26,299 --> 00:27:27,424
Thank you, Camila.

525
00:27:27,459 --> 00:27:29,207
I'm not going anywhere.

526
00:27:29,243 --> 00:27:31,277
Isabela, we have to go.
We're going to Dallas.

527
00:27:31,313 --> 00:27:33,637
Dallas? Not a chance.

528
00:27:33,673 --> 00:27:35,912
You expect for things to be
the same since you left?

529
00:27:36,006 --> 00:27:38,306
I spent a year without you with him.

530
00:27:38,342 --> 00:27:40,909
He took care of me, and right now,

531
00:27:40,944 --> 00:27:42,911
he just became governor,
if you haven't noticed,

532
00:27:42,946 --> 00:27:44,746
and you stop me
from being there with him.

533
00:27:44,782 --> 00:27:46,548
I noticed he became the governor.

534
00:27:46,583 --> 00:27:47,916
You have no idea how much I noticed.

535
00:27:47,951 --> 00:27:49,351
Now we have to go. Come on.

536
00:27:49,386 --> 00:27:50,418
I'm not going anywhere.

537
00:27:50,454 --> 00:27:53,188
I am not asking, Isabela. Come on.

538
00:27:54,054 --> 00:27:55,924
Get off of me. I don't want to leave!

539
00:27:55,959 --> 00:27:57,926
Isabela, we don't have time
for this, come on.

540
00:27:57,961 --> 00:28:00,262
- Grow up.
- I hate you!

541
00:28:00,297 --> 00:28:01,596
Well, you can hate me all you want

542
00:28:01,632 --> 00:28:03,398
and you can blame me
for whatever you need.

543
00:28:03,433 --> 00:28:04,533
I don't care, Isabela.

544
00:28:04,568 --> 00:28:05,814
Stop!

545
00:28:08,972 --> 00:28:10,969
You're not going with your father.

546
00:28:11,508 --> 00:28:13,141
I am your mother and I will protect you,

547
00:28:13,177 --> 00:28:14,945
even if it is against your will.

548
00:28:15,312 --> 00:28:19,614
This isn't about Dad. This is about you.

549
00:28:19,650 --> 00:28:22,274
I don't want to be with you.

550
00:28:23,834 --> 00:28:27,001
And if you take me right now,
I'll never forgive you.

551
00:28:27,124 --> 00:28:29,979
Besides, all I'll do
is just come back here anyway.

552
00:28:30,427 --> 00:28:33,395
<i>(tense music)</i>

553
00:28:33,430 --> 00:28:34,996
<i>♪ ♪</i>

554
00:28:35,032 --> 00:28:37,499
Fine.

555
00:28:37,534 --> 00:28:44,539
<i>♪ ♪</i>

556
00:28:48,020 --> 00:28:49,535
I do love you.

557
00:28:49,980 --> 00:28:56,985
<i>♪ ♪</i>

558
00:29:07,264 --> 00:29:08,807
Barbaro...

559
00:29:11,668 --> 00:29:13,855
Take her back to him.

560
00:29:16,592 --> 00:29:18,662
Take her to her father's house.

561
00:29:22,246 --> 00:29:24,008
(door opens, closes) Camila?

562
00:29:26,183 --> 00:29:27,480
The plane's ready.

563
00:29:27,951 --> 00:29:30,919
<i>♪ ♪</i>

564
00:29:31,104 --> 00:29:32,487
We have to move.

565
00:29:32,522 --> 00:29:36,491
<i>♪ ♪</i>

566
00:29:36,526 --> 00:29:38,426
JAMES: We have to get out of here.

567
00:29:38,462 --> 00:29:39,794
<i>♪ ♪</i>

568
00:29:40,110 --> 00:29:41,897
He'd rather destroy it all

569
00:29:41,932 --> 00:29:44,142
before losing to you.

570
00:29:45,734 --> 00:29:48,470
Batman. What do we do with him?

571
00:29:53,610 --> 00:29:56,734
At this point, I have no use
for him anymore.

572
00:29:58,582 --> 00:30:00,015
Let's go.

573
00:30:00,050 --> 00:30:02,317
We're going to El Limpiador's.

574
00:30:02,352 --> 00:30:04,349
What about Isabela?

575
00:30:05,789 --> 00:30:07,589
I said let's go.

576
00:30:07,624 --> 00:30:14,629
<i>♪ ♪</i>

577
00:30:20,696 --> 00:30:22,337
What have we here, Batman?

578
00:30:22,372 --> 00:30:23,705
Hmm?

579
00:30:23,740 --> 00:30:26,107
- (spits)
- Hmm?

580
00:30:26,143 --> 00:30:28,510
<i>♪ ♪</i>

581
00:30:29,440 --> 00:30:30,880
What are you up to?

582
00:30:31,982 --> 00:30:34,349
(grunting)

583
00:30:35,819 --> 00:30:38,820
(gagging)

584
00:30:39,923 --> 00:30:42,891
<i>(dramatic music)</i>

585
00:30:42,926 --> 00:30:48,930
<i>♪ ♪</i>

586
00:30:56,750 --> 00:30:58,126
CAMILA: Turn around.

587
00:30:59,646 --> 00:31:01,309
We're not going to Higueras.

588
00:31:01,702 --> 00:31:03,345
We're going to the airport.

589
00:31:04,086 --> 00:31:07,015
I thought you wanted to meet
Teresa and get the book.

590
00:31:07,050 --> 00:31:09,317
How do I know she wasn't asking
me to meet her

591
00:31:09,353 --> 00:31:11,949
with Epifanio's gun to her head?

592
00:31:12,556 --> 00:31:14,155
Maybe the book doesn't even exist.

593
00:31:14,191 --> 00:31:16,240
Maybe it's an excuse to get me there.

594
00:31:17,694 --> 00:31:21,350
I underestimated Epifanio
way too many times.

595
00:31:22,165 --> 00:31:23,614
Never again.

596
00:31:24,749 --> 00:31:26,287
I think she's telling the truth.

597
00:31:26,803 --> 00:31:29,371
Yeah? Why?

598
00:31:31,641 --> 00:31:33,198
Because if I know her,

599
00:31:33,643 --> 00:31:36,945
I know the one person that
she mistrusts more than you.

600
00:31:37,533 --> 00:31:38,980
It's Epifanio.

601
00:31:42,919 --> 00:31:44,052
I believe her.

602
00:31:44,530 --> 00:31:46,860
Are you willing to bet your life on it?

603
00:31:49,035 --> 00:31:50,759
JAMES: I am.

604
00:31:54,396 --> 00:31:56,348
She was trouble for me.

605
00:31:57,595 --> 00:31:59,234
She'll be trouble for you, too.

606
00:31:59,269 --> 00:32:00,668
<i>(tense music)</i>

607
00:32:00,704 --> 00:32:03,705
(man speaking Spanish on TV)

608
00:32:22,492 --> 00:32:24,492
(grunting)

609
00:32:31,334 --> 00:32:34,202
(man speaking Spanish on TV)

610
00:32:34,873 --> 00:32:36,064
Jose?

611
00:32:37,841 --> 00:32:38,973
Where's my friend?

612
00:32:39,009 --> 00:32:42,942
<i>♪ ♪</i>

613
00:32:42,978 --> 00:32:44,646
(speaking Spanish)_

614
00:32:45,006 --> 00:32:46,325
How many are you?

615
00:32:49,252 --> 00:32:50,585
Just us.

616
00:32:52,022 --> 00:32:55,023
(panting)

617
00:32:57,194 --> 00:32:58,301
Brenda?

618
00:32:59,196 --> 00:33:00,766
Brenda?

619
00:33:01,998 --> 00:33:09,003
<i>♪ ♪</i>

620
00:33:19,149 --> 00:33:21,149
Brenda?

621
00:33:24,321 --> 00:33:25,620
(grunts)

622
00:33:30,460 --> 00:33:32,794
Brenda? (panting)

623
00:33:32,829 --> 00:33:34,511
Look at me.

624
00:33:35,298 --> 00:33:42,270
<i>♪ ♪</i>

625
00:33:42,305 --> 00:33:45,306
(sobbing)

626
00:33:46,510 --> 00:33:48,308
No.

627
00:33:49,946 --> 00:33:52,947
(sobbing)

628
00:34:04,983 --> 00:34:07,818
<i>(dark music)</i>

629
00:34:07,854 --> 00:34:14,859
<i>♪ ♪</i>

630
00:34:27,340 --> 00:34:34,345
<i>♪ ♪</i>

631
00:34:45,691 --> 00:34:47,224
(gunfire)

632
00:34:50,596 --> 00:34:57,601
<i>♪ ♪</i>

633
00:35:07,713 --> 00:35:09,216
Hello, old friend.

634
00:35:09,908 --> 00:35:11,724
Take us around the block.

635
00:35:13,732 --> 00:35:16,108
Why didn't you call me
when my wife called you?

636
00:35:16,655 --> 00:35:18,547
I was afraid.

637
00:35:19,491 --> 00:35:21,004
Of all people,

638
00:35:22,160 --> 00:35:24,227
I'd expected you'd be loyal.

639
00:35:24,596 --> 00:35:27,981
Please, forgive me, Don Epifanio.

640
00:35:28,006 --> 00:35:29,406
It was a mistake.

641
00:35:30,306 --> 00:35:33,170
Please... (choking)

642
00:35:35,507 --> 00:35:42,512
<i>♪ ♪</i>

643
00:35:52,891 --> 00:35:54,524
Now you are forgiven.

644
00:35:54,560 --> 00:35:57,561
(panting)

645
00:36:02,534 --> 00:36:04,034
RODRIGO: Are you kidding me?

646
00:36:04,069 --> 00:36:05,230
The press is waiting.

647
00:36:07,573 --> 00:36:09,706
I'm gonna need a new tie.

648
00:36:13,778 --> 00:36:15,940
The disease of corruption and violence,

649
00:36:16,781 --> 00:36:18,748
brought on by the murderous cartels,

650
00:36:18,783 --> 00:36:20,016
who for too long

651
00:36:20,051 --> 00:36:22,685
have ruled over
this great state through fear,

652
00:36:22,721 --> 00:36:24,303
needs to stop.

653
00:36:24,723 --> 00:36:27,190
Now they will know
what it is to be afraid.

654
00:36:27,699 --> 00:36:29,525
During these attacks,

655
00:36:29,561 --> 00:36:31,861
over 50 cartel members were killed

656
00:36:31,897 --> 00:36:35,198
and hundreds of millions of
dollars of cocaine destroyed.

657
00:36:35,492 --> 00:36:37,619
But it wasn't without a cost.

658
00:36:38,803 --> 00:36:40,755
Six soldiers gave their lives

659
00:36:41,172 --> 00:36:43,640
to help eradicate
those who would poison,

660
00:36:43,675 --> 00:36:45,975
corrupt, and kill our children.

661
00:36:46,356 --> 00:36:49,179
Today, we honor and salute them

662
00:36:49,532 --> 00:36:50,748
and their families

663
00:36:51,516 --> 00:36:53,645
for this ultimate sacrifice.

664
00:36:55,020 --> 00:36:56,252
(speaking Spanish)_

665
00:36:56,288 --> 00:36:57,553
(all cheering)

666
00:36:57,589 --> 00:36:59,656
(speaking Spanish)

667
00:36:59,691 --> 00:37:02,992
all: Vargas! Vargas! Vargas!

668
00:37:03,028 --> 00:37:05,328
Vargas! Vargas! Vargas!

669
00:37:05,363 --> 00:37:08,331
<i>(dark music)</i>

670
00:37:08,366 --> 00:37:15,371
<i>♪ ♪</i>

671
00:37:22,714 --> 00:37:29,719
<i>♪ ♪</i>

672
00:37:32,102 --> 00:37:33,461
He's with me.

673
00:37:34,459 --> 00:37:40,463
<i>♪ ♪</i>

674
00:37:40,928 --> 00:37:42,665
Who's that?

675
00:37:45,403 --> 00:37:46,606
My friend.

676
00:37:47,973 --> 00:37:49,389
They killed her.

677
00:37:52,210 --> 00:37:53,518
I'm sorry.

678
00:37:55,046 --> 00:37:56,509
I mean that.

679
00:37:57,048 --> 00:38:04,053
<i>♪ ♪</i>

680
00:38:07,859 --> 00:38:08,957
The book.

681
00:38:10,195 --> 00:38:12,169
We need to negotiate terms.

682
00:38:13,198 --> 00:38:14,653
When do I get it?

683
00:38:16,868 --> 00:38:19,302
You're not ordering me around anymore.

684
00:38:20,538 --> 00:38:22,110
I don't work for you.

685
00:38:22,807 --> 00:38:29,412
<i>♪ ♪</i>

686
00:38:30,475 --> 00:38:32,448
I'm not your hostage.

687
00:38:34,285 --> 00:38:36,185
These will be my terms.

688
00:38:36,221 --> 00:38:40,790
<i>♪ ♪</i>

689
00:38:40,825 --> 00:38:43,026
(camera shutter clicking)

690
00:38:46,831 --> 00:38:48,564
<i>♪ ♪</i>

691
00:38:48,600 --> 00:38:50,566
(computer beeping)

692
00:38:50,602 --> 00:38:57,607
<i>♪ ♪</i>

693
00:39:03,214 --> 00:39:04,514
Who is this?

694
00:39:04,849 --> 00:39:10,686
<i>♪ ♪</i>

695
00:39:10,722 --> 00:39:13,206
Guero, who is this?

696
00:39:15,110 --> 00:39:16,717
It's Teresa Mendoza.

697
00:39:17,695 --> 00:39:20,730
<i>(suspenseful music)</i>

698
00:39:20,765 --> 00:39:27,770
<i>♪ ♪</i>

										

  




 
 
 



 

 

     

										
  

     
 





  
 