﻿1
00:00:12,137 --> 00:00:14,139


2
00:00:29,279 --> 00:00:32,324


3
00:00:58,141 --> 00:00:59,685
This is for the Senate!

4
00:01:17,911 --> 00:01:19,371
Bring him to the palace...

5
00:01:19,454 --> 00:01:20,455
alive.

6
00:01:47,858 --> 00:01:48,817
It's fine.

7
00:01:52,779 --> 00:01:53,697
Let him through!

8
00:01:55,198 --> 00:01:56,074
Commodus.

9
00:01:56,158 --> 00:01:57,326
Thank the Gods, you're alright.

10
00:01:57,409 --> 00:01:58,785
They came for you too?

11
00:01:59,369 --> 00:02:01,830
We stopped at the brothel
on our way to the Coliseum.

12
00:02:02,748 --> 00:02:04,291
They ambushed us.

13
00:02:06,126 --> 00:02:07,002
Saoterus?

14
00:02:08,045 --> 00:02:09,296
They moved too quickly.

15
00:02:09,963 --> 00:02:12,090
I managed to hold them off,
but Saoterus...

16
00:02:14,301 --> 00:02:15,886
Find out who was behind this.

17
00:02:17,471 --> 00:02:18,931
It doesn't matter what it takes.

18
00:02:19,932 --> 00:02:21,099
With pleasure.

19
00:02:50,379 --> 00:02:54,132


20
00:04:21,637 --> 00:04:22,930
For Commodus,

21
00:04:23,931 --> 00:04:28,644
the attempt on his life
and the murder of his closest advisor...

22
00:04:29,144 --> 00:04:31,605
shakes the foundation of his reign.

23
00:04:38,612 --> 00:04:39,821
When you think about

24
00:04:39,905 --> 00:04:42,074
somebody like Commodus growing up

25
00:04:42,157 --> 00:04:44,952
and coming into a position
of enormous responsibility.

26
00:04:46,203 --> 00:04:49,289
It's not simply that
they're an individual of great wealth

27
00:04:49,373 --> 00:04:51,250
and everybody's
gonna be jealous.

28
00:04:53,293 --> 00:04:57,005
One can suppose that
they must have felt enormously isolated.

29
00:04:57,631 --> 00:04:59,841
The number of people
whom they felt they could trust

30
00:04:59,925 --> 00:05:01,969
must be extraordinarily small.

31
00:05:17,067 --> 00:05:20,571
Cleander knows that
to keep the trust of the Emperor...

32
00:05:20,654 --> 00:05:23,782
and eliminate any ties to
the murder of Saoterus,

33
00:05:23,865 --> 00:05:25,909
he'll have to cover his tracks.

34
00:05:31,123 --> 00:05:34,001
Starting with the Senate member
who aided in the plot...

35
00:05:35,085 --> 00:05:36,545
Quintianus.

36
00:05:48,640 --> 00:05:50,559
I've waited a long time for this.

37
00:05:51,476 --> 00:05:54,438
Convince Commodus to spare my life.

38
00:05:56,440 --> 00:05:57,566
If you do that,

39
00:05:58,150 --> 00:05:59,902
I won't say anything.

40
00:06:00,652 --> 00:06:02,029
You have my word.

41
00:06:06,199 --> 00:06:07,701
That's one option.

42
00:06:14,666 --> 00:06:15,667
Wait...

43
00:06:18,212 --> 00:06:19,671
No, wait...

44
00:06:21,381 --> 00:06:22,507


45
00:06:39,024 --> 00:06:40,317
Finish him.

46
00:06:51,495 --> 00:06:52,454


47
00:06:52,537 --> 00:06:54,998


48
00:07:06,134 --> 00:07:08,971
After the failed attempt
on her brother's life,

49
00:07:11,974 --> 00:07:15,143
Lucilla knows her efforts
have gone to waste...

50
00:07:15,227 --> 00:07:19,523
and her connection to the plot
could be exposed at any moment.

51
00:07:35,706 --> 00:07:36,665
He talked.

52
00:07:37,165 --> 00:07:38,458
I'll hear it for myself.

53
00:07:39,376 --> 00:07:40,961
I'm afraid that won't be possible.

54
00:07:42,462 --> 00:07:43,547
So he's dead.

55
00:07:47,301 --> 00:07:48,594
Who else was involved?

56
00:07:50,387 --> 00:07:51,555
There's one more.

57
00:07:53,140 --> 00:07:54,141
Who?

58
00:07:56,852 --> 00:08:00,022
Your sister. Lucilla.

59
00:08:12,284 --> 00:08:13,994
Bring her to me.

60
00:08:22,377 --> 00:08:25,505
If you were Emperor, you would be

61
00:08:25,589 --> 00:08:29,176
the individual upon which
millions of people depended

62
00:08:29,259 --> 00:08:30,886
on a day-to-day basis.

63
00:08:33,180 --> 00:08:36,141
But of course, it's far more
than any one individual can pull off.

64
00:08:37,559 --> 00:08:39,311
You have to delegate.
You need assistance.

65
00:08:39,394 --> 00:08:40,812
You have to find other people.

66
00:08:40,896 --> 00:08:43,607
But Roman society
is incredibly competitive.

67
00:08:43,690 --> 00:08:45,692
Who do you trust?

68
00:09:18,976 --> 00:09:19,810
Bring her in.

69
00:09:39,997 --> 00:09:42,082
Senator Quintianus tried to kill me.

70
00:09:43,542 --> 00:09:44,626
He failed.

71
00:09:45,794 --> 00:09:47,087
So I've heard.

72
00:09:50,799 --> 00:09:52,509
Ask your question, brother.

73
00:10:00,183 --> 00:10:02,519
You are supposed to be
the most powerful man in the world.

74
00:10:03,478 --> 00:10:04,771
Emperor of Rome.

75
00:10:06,815 --> 00:10:09,651
Is that why your playmate
is not in chains beside me?

76
00:10:12,863 --> 00:10:14,740
Would it be too
difficult for you?

77
00:10:16,950 --> 00:10:20,120
It always amazes me the lengths
a woman will go to to cover up...

78
00:10:21,955 --> 00:10:23,832
well, anything really.

79
00:10:24,666 --> 00:10:26,752
I see you've a cut, Cleander.

80
00:10:27,586 --> 00:10:29,713
Is that from Saoterus's knife?

81
00:10:29,796 --> 00:10:30,881
Enough!

82
00:10:31,757 --> 00:10:33,342
Lies will get you nowhere.

83
00:10:36,303 --> 00:10:39,723
Just because you can't handle the answers
doesn't make them lies.

84
00:10:41,683 --> 00:10:44,019
If you want to know
why your sister wanted you dead,

85
00:10:44,603 --> 00:10:46,230
all you need do is ask.

86
00:10:50,150 --> 00:10:51,526
I've done nothing to you.

87
00:10:54,738 --> 00:10:56,114
You were born.

88
00:10:57,241 --> 00:10:59,534
And from the moment
you entered this world,

89
00:11:00,244 --> 00:11:01,662
I've been pushed aside,

90
00:11:03,580 --> 00:11:06,625
forgotten, sold into marriage.

91
00:11:07,668 --> 00:11:09,545
All for the greater glory of Commodus.

92
00:11:10,045 --> 00:11:11,755
I never asked for any of that.

93
00:11:12,839 --> 00:11:15,634
And I never asked to be
born a woman.

94
00:11:17,803 --> 00:11:20,931
To have our father turn his back
on a century of tradition.

95
00:11:21,974 --> 00:11:24,309
To have no control over
anything that happens to me.

96
00:11:24,393 --> 00:11:25,352
But here we are.

97
00:11:28,188 --> 00:11:29,481
You tried to kill me.

98
00:11:32,442 --> 00:11:34,194
You've taken my life, brother.

99
00:11:34,278 --> 00:11:37,030
I only thought it fair
I do the same to you.

100
00:11:54,298 --> 00:11:56,884
Always the strong one,
eh, Commodus?

101
00:12:05,475 --> 00:12:08,395
It seems your Emperor cares more
for your family than you do.

102
00:12:13,358 --> 00:12:14,985
He will spare your life,

103
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
but your time here in Rome
is at an end.

104
00:12:19,907 --> 00:12:21,992
I must admit, Cleander,

105
00:12:24,036 --> 00:12:25,454
I am impressed.

106
00:12:40,844 --> 00:12:43,639
With her conspiracy,
Lucilla was working directly

107
00:12:43,722 --> 00:12:45,807
with members of
that inner circle.

108
00:12:46,433 --> 00:12:48,477
These were incredibly important people.

109
00:12:48,560 --> 00:12:51,813
This was not simply a minor plot,

110
00:12:51,897 --> 00:12:54,942
but this was essentially
the inner workings of the state

111
00:12:55,025 --> 00:12:56,401
moving against itself.

112
00:13:06,370 --> 00:13:09,539
Cleander has
successfully eliminated his competition...

113
00:13:10,666 --> 00:13:13,669
and any trace
to his involvement in the plot.

114
00:13:21,677 --> 00:13:24,846
Commodus orders his sister
to the Island of Capri,

115
00:13:25,722 --> 00:13:28,183
more than 100 miles from Rome...

116
00:13:34,481 --> 00:13:36,525
where she's forced to live in exile.

117
00:13:39,111 --> 00:13:41,738


118
00:14:17,649 --> 00:14:19,526


119
00:14:21,236 --> 00:14:22,613


120
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
Commodus has her murdered.

121
00:14:57,522 --> 00:14:58,774
This isn't surprising.

122
00:14:58,857 --> 00:15:01,902
What else would you do with someone
who has tried to assassinate you?

123
00:15:03,987 --> 00:15:06,865
With a member of your own family
who has betrayed you?

124
00:15:07,741 --> 00:15:10,160
It's too risky
to have them alive.

125
00:15:24,758 --> 00:15:27,678
After ordering
the execution of his own sister,

126
00:15:28,762 --> 00:15:32,015
Commodus begins to
distance himself from the throne...

127
00:15:34,685 --> 00:15:37,604
and Cleander sees the opportunity
he's been waiting for.

128
00:15:46,738 --> 00:15:47,906
It's finished then.

129
00:15:50,742 --> 00:15:52,411
There were more on the list.

130
00:15:59,710 --> 00:16:02,129
If we don't act now,
there will be others.

131
00:16:06,383 --> 00:16:07,843
They'll see it as an opening.

132
00:16:10,846 --> 00:16:11,930
Brother...

133
00:16:12,848 --> 00:16:14,766
Do we want to be
seen as weak?

134
00:16:18,103 --> 00:16:19,021
No...

135
00:16:23,775 --> 00:16:25,277
I can't have this happen again.

136
00:16:27,696 --> 00:16:29,114
You can count on me.

137
00:16:33,285 --> 00:16:34,119
Cleander...

138
00:16:37,789 --> 00:16:38,957
I won't forget this.

139
00:16:47,966 --> 00:16:49,760
By deceiving Commodus,

140
00:16:50,636 --> 00:16:53,055
Cleander continues to gain his trust...

141
00:16:58,602 --> 00:17:01,647
and is soon given the position
he's always wanted,

142
00:17:02,981 --> 00:17:05,651
Chief Advisor
to the Roman Emperor.

143
00:17:13,075 --> 00:17:14,368
This is the biggest problem

144
00:17:14,451 --> 00:17:15,911
that Commodus faces.

145
00:17:15,994 --> 00:17:17,496
He is easily manipulated.

146
00:17:18,747 --> 00:17:20,916
He's easily manipulated by
the various groups around him.

147
00:17:20,999 --> 00:17:23,794
And rather than taking a leadership
position as the Emperor,

148
00:17:24,670 --> 00:17:25,712
he allows himself to be led.

149
00:17:25,796 --> 00:17:28,423
He allows himself to be put aside.

150
00:17:28,507 --> 00:17:33,804
And he allows individuals like Cleander
to take up a leadership position.

151
00:17:44,064 --> 00:17:44,898
More.

152
00:18:16,763 --> 00:18:18,265
Commodus, it's late.

153
00:18:21,435 --> 00:18:23,604
It's not good for you to sit here
drinking all night...

154
00:18:23,687 --> 00:18:26,315
I know it's been difficult,
but this isn't going--

155
00:18:26,398 --> 00:18:27,983
Done! Just...

156
00:18:30,235 --> 00:18:31,069
Enough.

157
00:18:41,371 --> 00:18:43,415
Just come to bed with me.

158
00:18:46,001 --> 00:18:47,753
And what would be the purpose of that?

159
00:18:54,676 --> 00:18:56,053
You have one job,

160
00:18:58,597 --> 00:19:00,057
and you have failed me...

161
00:19:01,391 --> 00:19:04,561
again and again.

162
00:19:07,272 --> 00:19:09,858
Tell me, dear wife,

163
00:19:11,443 --> 00:19:12,778
where is my son?

164
00:19:23,872 --> 00:19:26,041
Please Marcia,
clean up my husband's mess.

165
00:19:34,424 --> 00:19:36,802
Crispina didn't produce any children.

166
00:19:37,719 --> 00:19:40,556
What a woman had to do
was not be sexually attractive,

167
00:19:40,639 --> 00:19:42,099
but she must be able to have children.

168
00:19:42,182 --> 00:19:44,351
She must produce sons.

169
00:19:47,312 --> 00:19:48,814
Provided she did that,

170
00:19:48,897 --> 00:19:51,233
that was her main task.

171
00:19:51,316 --> 00:19:54,528
If she didn't do that,
then that was potentially quite serious.

172
00:19:59,032 --> 00:20:02,244


173
00:20:29,062 --> 00:20:30,272


174
00:21:03,013 --> 00:21:06,683
As Commodus grows further
detached from his role as Emperor,

175
00:21:08,310 --> 00:21:11,146
Cleander begins to consolidate his power.

176
00:21:15,609 --> 00:21:16,818
One of the most important figures

177
00:21:16,902 --> 00:21:19,071
for understanding the role
of the Emperor Commodus

178
00:21:19,154 --> 00:21:20,572
is the figure of Cleander.

179
00:21:20,656 --> 00:21:24,201
Cleander was the second freedman

180
00:21:24,785 --> 00:21:27,663
that Commodus put enormous trust in.

181
00:21:28,205 --> 00:21:29,665
And Commodus had checked out at this point

182
00:21:29,748 --> 00:21:32,376
and was not interested in
the serious business of governing.

183
00:21:33,126 --> 00:21:34,795
So what happens is Cleander,

184
00:21:34,878 --> 00:21:37,130
in particular we're told,
sought to enrich himself.

185
00:21:41,718 --> 00:21:43,262
With his power cemented,

186
00:21:44,179 --> 00:21:47,099
Cleander can set in motion
his ultimate plan.

187
00:21:49,977 --> 00:21:52,646
Determined to win favor
among the Roman people,

188
00:21:53,605 --> 00:21:55,482
and amass a fortune of his own,

189
00:21:56,233 --> 00:22:00,153
Cleander begins selling off
high-ranking positions in the Empire...

190
00:22:05,534 --> 00:22:07,452
starting with seats

191
00:22:07,536 --> 00:22:08,704
in the Roman Senate.

192
00:22:21,049 --> 00:22:22,175
Something the matter, Dio?

193
00:22:25,470 --> 00:22:27,973
I have never heard the Senate so silent.

194
00:22:32,185 --> 00:22:33,437
I wouldn't enjoy it too much.

195
00:22:34,980 --> 00:22:36,523
It's the sound of betrayal, after all.

196
00:22:36,607 --> 00:22:38,066
Or the absence of it.

197
00:22:38,567 --> 00:22:41,570
For these few who remain
are as loyal as you and I,

198
00:22:41,653 --> 00:22:42,529
are they not?

199
00:22:43,572 --> 00:22:44,698
Perhaps,

200
00:22:45,866 --> 00:22:48,410
but wise men know things
are not always as they appear.

201
00:22:48,493 --> 00:22:51,622
You speak the truth, Cleander.

202
00:22:54,041 --> 00:22:56,501
You know, it really is quite impressive,
all you've accomplished,

203
00:22:56,585 --> 00:22:59,713
and there is much more to come,
I have no doubt.

204
00:23:00,255 --> 00:23:04,426
But for now, the business of the Senate
awaits us old wise men.

205
00:23:06,178 --> 00:23:07,846
You forget yourself, Dio.

206
00:23:10,224 --> 00:23:11,808
Not all of the Senate are here.

207
00:23:36,250 --> 00:23:38,085
By removing the old guard,

208
00:23:39,628 --> 00:23:41,421
and selling seats to his allies,

209
00:23:43,549 --> 00:23:46,343
Cleander has secured
the Senate's loyalty...

210
00:23:52,766 --> 00:23:56,103
and has disturbed
the balance of an institution

211
00:23:56,645 --> 00:24:00,107
that has governed for nearly 700 years.

212
00:24:05,904 --> 00:24:08,198
Since the founding of the republic,

213
00:24:09,575 --> 00:24:13,161
seats of the Senate
have been reserved for the elite.

214
00:24:15,247 --> 00:24:16,081
Traditionally,

215
00:24:16,164 --> 00:24:17,332
to be in the Senate

216
00:24:17,416 --> 00:24:20,961
was to attain the very pinnacle of status
within the Roman state.

217
00:24:21,587 --> 00:24:25,340
It took its name
from the Latin for "old man", senex.

218
00:24:25,424 --> 00:24:29,052
It embodied the great
and the good of the city.

219
00:24:32,222 --> 00:24:34,766
Only those from Senate lineage

220
00:24:34,850 --> 00:24:36,518
are eligible for service.

221
00:24:38,854 --> 00:24:40,397
To be a Senator in Rome,

222
00:24:40,480 --> 00:24:44,568
your father had to be a Senator.
So it was largely hereditary.

223
00:24:45,485 --> 00:24:48,655
Cassius Dio, he was a Senator
and later a consul,

224
00:24:48,739 --> 00:24:51,158
and his father had been a Senator.

225
00:24:51,241 --> 00:24:55,996
So he's very much from the
aristocratic part of Roman society.

226
00:25:06,215 --> 00:25:08,508
With the Senate in his pocket,

227
00:25:08,592 --> 00:25:11,303
Cleander now looks to the Roman people,

228
00:25:12,387 --> 00:25:16,058
and believes there's only one way
to guarantee their support.

229
00:25:18,936 --> 00:25:22,356
Cleander knows the masses
are a powerful force in the Empire.

230
00:25:23,649 --> 00:25:26,109
and he can solidify their dependence,

231
00:25:26,610 --> 00:25:28,320
and gain their favor,

232
00:25:29,154 --> 00:25:31,281
by threatening their food supply.

233
00:25:34,826 --> 00:25:36,245
For centuries,

234
00:25:36,328 --> 00:25:40,457
the survival of the Empire
has depended on imported grain.

235
00:25:44,461 --> 00:25:45,879
The city of Rome was probably

236
00:25:45,963 --> 00:25:48,590
over one million people strong.

237
00:25:48,674 --> 00:25:51,843
It's an enormous city
by preindustrial standards.

238
00:25:52,469 --> 00:25:55,055
Because of that,
they ship huge quantities of grain in

239
00:25:55,138 --> 00:25:58,225
from North Africa
and above all, from Egypt,

240
00:25:58,308 --> 00:26:00,644
and they give it to every Roman citizen.

241
00:26:01,186 --> 00:26:02,771
It probably accounts for something like

242
00:26:02,854 --> 00:26:08,610
40 or 50 percent of the family food
requirement in each year.

243
00:26:08,694 --> 00:26:12,030
So it's a very significant perk
of being a Roman citizen.

244
00:26:16,118 --> 00:26:17,119
But in Rome,

245
00:26:18,203 --> 00:26:20,747
grain does more than just feed the people.

246
00:26:21,999 --> 00:26:25,711
As those in power
have used rations and shortages...

247
00:26:27,254 --> 00:26:29,715
to keep control of the lower classes.

248
00:26:32,843 --> 00:26:35,554
Rome had vastly outgrown the capacity

249
00:26:35,637 --> 00:26:37,514
to feed those who lived in it.

250
00:26:38,640 --> 00:26:41,852
So, ambitious Roman politicians
had begun to recognize

251
00:26:41,935 --> 00:26:47,065
that a way to entrench power
was to provide

252
00:26:47,149 --> 00:26:49,610
the mass of common citizens in the city

253
00:26:50,068 --> 00:26:51,778
with a bread dole.

254
00:26:52,696 --> 00:26:55,949
But if they did not supply bread
to the Roman people,

255
00:26:57,075 --> 00:26:59,745
then their own survival
might well be at stake.

256
00:27:02,164 --> 00:27:05,000
Determined to gain
the favor of the Roman people,

257
00:27:06,084 --> 00:27:08,754
Cleander devises a sophisticated plan.

258
00:27:10,797 --> 00:27:13,550
He believes if he can
manipulate the grain supply,

259
00:27:14,468 --> 00:27:16,845
he can create a food crisis in Rome.

260
00:27:22,684 --> 00:27:24,061
Take this to the Senate.

261
00:27:27,648 --> 00:27:30,400
Cleander looks at his position

262
00:27:30,484 --> 00:27:33,904
as a way for him to gain his own power
and gain his own popularity.

263
00:27:34,571 --> 00:27:39,159
The rumors being of course that Cleander
takes stores of food and keeps them,

264
00:27:39,243 --> 00:27:41,203
and then purposely creates

265
00:27:41,286 --> 00:27:44,289
a famine within the city
so that he can come out as the hero,

266
00:27:44,373 --> 00:27:46,458
and popular among the people.

267
00:27:56,093 --> 00:27:59,263
While Cleander continues
his campaign for power,

268
00:28:00,514 --> 00:28:03,100
Commodus returns to his reckless ways.

269
00:28:29,585 --> 00:28:33,005


270
00:29:40,030 --> 00:29:42,950
Marcia is a slave in the royal palace.

271
00:29:43,867 --> 00:29:46,078
But after catching the eye of the Emperor,

272
00:29:47,329 --> 00:29:50,499
she becomes
his personal servant and mistress,

273
00:29:51,333 --> 00:29:54,086
known in Rome as a concubine.

274
00:29:58,173 --> 00:29:59,424
In the palace,

275
00:30:00,008 --> 00:30:03,095
the Emperor has his choice
of attractive slaves...

276
00:30:05,180 --> 00:30:09,268
servants available for pleasure
day and night.

277
00:30:10,894 --> 00:30:12,938
To be sure, Emperors, by and large,

278
00:30:13,939 --> 00:30:15,857
slept with as many people
as they wanted,

279
00:30:15,941 --> 00:30:17,401
used as many people
as they wanted.

280
00:30:18,318 --> 00:30:21,154
Provided that they were not
of citizen status.

281
00:30:28,287 --> 00:30:31,582
There was a provision
in Roman law that

282
00:30:31,665 --> 00:30:33,333
any Roman, not just an Emperor,

283
00:30:33,417 --> 00:30:35,669
could indeed have a concubine.

284
00:30:37,129 --> 00:30:40,799
Concubinage was a status under Roman law,

285
00:30:40,883 --> 00:30:44,511
but it was less common
for an Emperor to do it

286
00:30:44,595 --> 00:30:48,056
quite as openly
as Commodus took Marcia.

287
00:30:51,602 --> 00:30:55,439
But while Marcia begins
spending more time with the Emperor,

288
00:30:56,273 --> 00:30:58,025
she's still a servant in the palace...

289
00:30:59,860 --> 00:31:02,613
alongside her husband, Eclectus.

290
00:31:08,327 --> 00:31:09,995
Hey, I thought you were
done for the night.

291
00:31:10,579 --> 00:31:13,540
The Emperor required me,
but I'm going to bed now.

292
00:31:48,408 --> 00:31:49,368
Please sit down.

293
00:31:55,457 --> 00:31:56,542
You're leaving Rome.

294
00:31:58,835 --> 00:32:00,003
Where are we going?

295
00:32:03,006 --> 00:32:04,591
You'll go to the country estate.

296
00:32:06,301 --> 00:32:08,637
It'll be safe there, away from the plague.

297
00:32:10,180 --> 00:32:11,848
You'll follow later, then.

298
00:32:13,141 --> 00:32:14,685
My place is in Rome.

299
00:32:18,021 --> 00:32:19,648
How long will I be gone for?

300
00:32:21,275 --> 00:32:22,776
I'll send for you
when I think it's safe to return.

301
00:32:22,859 --> 00:32:25,445
-But I don't want to leave--
-It's best you leave immediately.

302
00:32:27,781 --> 00:32:28,865
Safer.

303
00:32:38,333 --> 00:32:40,419
-Marcia, let's go.
-No.

304
00:32:41,253 --> 00:32:43,255
Marcia and Eclectus will stay with me.

305
00:32:49,720 --> 00:32:51,263
You'll let me know
when wish me to return?

306
00:32:59,646 --> 00:33:00,772
As soon as it's safe.

307
00:33:06,737 --> 00:33:08,322
For Commodus,

308
00:33:08,405 --> 00:33:12,367
the Empress has failed one of
the most important roles in the palace.

309
00:33:14,786 --> 00:33:16,330
Unable to give him an heir,

310
00:33:18,165 --> 00:33:19,917
she's banished to Capri,

311
00:33:21,210 --> 00:33:23,295
never to return to Rome.

312
00:33:31,929 --> 00:33:34,765
The Emperor's focus continues to drift,

313
00:33:35,641 --> 00:33:39,811
allowing Cleander to continue
with his ruthless scheme.

314
00:33:41,396 --> 00:33:43,315
But news of the grain shortage

315
00:33:43,398 --> 00:33:46,652
soon reaches
high-ranking members of the Senate.

316
00:33:47,110 --> 00:33:48,237
Now go see to it.

317
00:33:50,280 --> 00:33:52,449
You seem to have
taken to the managing of the city well.

318
00:33:52,532 --> 00:33:54,117
All it takes is a firm hand.

319
00:33:55,535 --> 00:33:58,580
Strength. I've never lacked for that.

320
00:33:58,664 --> 00:34:01,667
I'm sure you already have a plan
to deal with the grain shortage.

321
00:34:02,834 --> 00:34:04,294
Well, it's certainly strange.

322
00:34:05,295 --> 00:34:08,549
All shipments from Alexandria
have stopped, but no one knows why.

323
00:34:08,632 --> 00:34:10,509
I'm aware of the grain shortage.

324
00:34:12,427 --> 00:34:13,512
And...

325
00:34:14,263 --> 00:34:16,014
Do you intend to do anything about it?

326
00:34:16,098 --> 00:34:17,975
I intend to manage it.

327
00:34:19,017 --> 00:34:20,269
Well, within the week,

328
00:34:20,352 --> 00:34:22,563
the mills at the Aqua Traiana
will have nothing to produce,

329
00:34:22,646 --> 00:34:24,439
and then a few days after that,

330
00:34:25,315 --> 00:34:27,734
all distribution in the city will cease.

331
00:34:28,610 --> 00:34:30,070
People will starve.

332
00:34:32,030 --> 00:34:35,367
And I'm sure the Senate would resolve this
through endless discussion.

333
00:34:37,369 --> 00:34:38,537
No, Dio.

334
00:34:39,246 --> 00:34:42,958
You may talk as much as you wish.
The palace will act.

335
00:34:43,542 --> 00:34:47,170
Oh, so the Emperor is aware of
the danger to his beloved city?

336
00:34:48,839 --> 00:34:51,466
The Emperor is not to be bothered
with trivialities.

337
00:34:57,222 --> 00:35:00,976
Cleander has redirected
shipments of grain from Egypt,

338
00:35:02,060 --> 00:35:04,771
stashing them away
for just the right moment.

339
00:35:07,816 --> 00:35:09,776
But what he fails to predict,

340
00:35:10,402 --> 00:35:13,947
is that the food shortage,
and spreading famine,

341
00:35:14,031 --> 00:35:18,076
create the perfect conditions
for the return of the plague.

342
00:35:18,577 --> 00:35:19,494
Gentlemen.

343
00:35:20,162 --> 00:35:21,288
Try the wine.

344
00:35:22,205 --> 00:35:23,540
It's delicious.

345
00:35:31,340 --> 00:35:32,174
Throughout Rome,

346
00:35:35,844 --> 00:35:37,596
thousands fall ill

347
00:35:39,723 --> 00:35:42,476
as the plague wreaks havoc
on the Roman people.

348
00:35:51,610 --> 00:35:54,154
Large cities, like Rome,

349
00:35:54,238 --> 00:35:56,907
had poor sort of health systems.

350
00:35:57,616 --> 00:36:03,205
And so, they were sinks of
germs and diseases of one sort or another.

351
00:36:03,288 --> 00:36:07,042
And it took a very long time
for that to be shaken off.

352
00:36:10,087 --> 00:36:12,130
With riots breaking out around the city,

353
00:36:13,257 --> 00:36:16,969
word of starvation and disease
reaches the palace.

354
00:36:17,052 --> 00:36:18,637


355
00:36:36,405 --> 00:36:38,532
Cleander, thank you for coming.

356
00:36:39,199 --> 00:36:40,993
Would you mind filling my cup?

357
00:36:42,953 --> 00:36:43,954
Certainly.

358
00:36:49,126 --> 00:36:51,670
The plague. What are we doing about it?

359
00:36:54,256 --> 00:36:55,924
All that we can, of course.

360
00:36:59,636 --> 00:37:02,180
We are disposing of the bodies
as quickly as possible,

361
00:37:03,140 --> 00:37:06,810
setting up quarantines
and sick tents outside the city.

362
00:37:08,228 --> 00:37:09,187
Don't worry.

363
00:37:09,646 --> 00:37:11,231
We'll have it taken care of in no time.

364
00:37:12,524 --> 00:37:14,610
Why am I hearing
that my people are starving?

365
00:37:16,570 --> 00:37:20,282
We're having issues
with the grain shipments.

366
00:37:21,950 --> 00:37:24,369
Hungry people get sick. Sick people die.

367
00:37:25,203 --> 00:37:26,371
People need food.

368
00:37:26,830 --> 00:37:28,832
I'm afraid it's not as easy as it sounds.

369
00:37:29,958 --> 00:37:31,793
Double the subsidies.

370
00:37:31,877 --> 00:37:33,545
The shipments will
straighten themselves out.

371
00:37:35,088 --> 00:37:36,673
In the meantime, the people need food.

372
00:37:40,969 --> 00:37:43,597
Of course. You're right.
I'll double the grain shipments now.

373
00:37:50,145 --> 00:37:52,481
Is there anything else
my Emperor requires?

374
00:37:53,941 --> 00:37:55,525
Perhaps some time alone.

375
00:37:57,694 --> 00:37:58,528


376
00:38:00,697 --> 00:38:03,242


377
00:38:20,968 --> 00:38:22,970
With his advisor at the helm,

378
00:38:23,679 --> 00:38:27,015
Commodus continues
to avoid his obligations.

379
00:38:31,853 --> 00:38:33,522
But what he doesn't realize...

380
00:38:34,273 --> 00:38:36,525
is that in the hands
of his trusted advisor,

381
00:38:37,818 --> 00:38:39,528
the fate of his beloved city

382
00:38:40,362 --> 00:38:41,613
is in danger.

383
00:38:56,128 --> 00:38:59,256
The streets of Rome have turned to chaos.

384
00:39:03,176 --> 00:39:06,054
But Cleander is determined
to stick to his plan,

385
00:39:06,847 --> 00:39:10,809
believing he still has time
to release his grain supply

386
00:39:11,476 --> 00:39:13,103
and save the Empire.

387
00:39:17,983 --> 00:39:19,276
But before he can act,

388
00:39:21,069 --> 00:39:24,406
the masses begin to blame the royal palace

389
00:39:24,990 --> 00:39:27,659
and voice their frustrations
on the city walls.

390
00:39:33,540 --> 00:39:36,251
Used as a means of communication,

391
00:39:38,754 --> 00:39:42,382
graffiti is a powerful tool
of the Roman people.

392
00:39:48,847 --> 00:39:51,934
Graffiti was very commonplace
in the Roman Empire.

393
00:39:52,017 --> 00:39:53,936
If you look at the city of Pompeii,

394
00:39:54,019 --> 00:39:57,356
there are 13,000 examples
of it that survive

395
00:39:57,439 --> 00:40:00,734
in a town that had a population
of probably only that size.

396
00:40:02,069 --> 00:40:04,446
Mostly the graffiti is about politics.

397
00:40:04,529 --> 00:40:07,783
It's saying, "Vote for so-and-so
in the upcoming election."

398
00:40:07,866 --> 00:40:10,285
Or they are criticizing other people.

399
00:40:10,369 --> 00:40:14,081
Or many of them are just names
scratched onto the surfaces.

400
00:40:15,832 --> 00:40:17,668


401
00:40:20,921 --> 00:40:21,880
As anger spreads,

402
00:40:23,632 --> 00:40:26,218
the Roman people demand answers...

403
00:40:31,139 --> 00:40:35,394
and begin to call for the man
Commodus trusted with the food supply...

404
00:40:36,687 --> 00:40:37,688
Cleander.

405
00:40:50,617 --> 00:40:53,078


406
00:41:15,350 --> 00:41:16,935


407
00:41:31,325 --> 00:41:33,785
That's him! That's Cleander.

408
00:41:35,162 --> 00:41:36,204


409
00:41:40,500 --> 00:41:41,543
Get away from me!

410
00:42:00,270 --> 00:42:01,355
You...

411
00:42:01,438 --> 00:42:02,898
I want two guards on every door.

412
00:42:02,981 --> 00:42:04,316
No one is to enter the palace!

413
00:42:05,234 --> 00:42:07,694


414
00:42:23,877 --> 00:42:24,711
Commodus!

415
00:42:28,882 --> 00:42:30,509


416
00:42:41,311 --> 00:42:42,563
The whole city's gone mad.

417
00:42:43,063 --> 00:42:45,315
They attacked me in the streets!
I'm lucky to have gotten back here alive.

418
00:42:45,399 --> 00:42:46,942
Why would they attack you?

419
00:42:47,025 --> 00:42:48,652
Why are my people calling for your head?

420
00:42:52,322 --> 00:42:53,657
Cleander, what did you do?

421
00:42:54,866 --> 00:42:56,243
What did you do?

