﻿1
00:00:09,718 --> 00:00:11,470


2
00:00:11,553 --> 00:00:15,474


3
00:00:48,674 --> 00:00:49,716
Commodus.

4
00:00:50,968 --> 00:00:53,011
I don't know how things have gone so far.

5
00:00:55,097 --> 00:00:56,431
There have been mistakes.

6
00:00:57,474 --> 00:00:58,392
Unlucky breaks.

7
00:00:58,934 --> 00:01:01,812
But the idea
that I'm somehow behind all this...

8
00:01:03,814 --> 00:01:04,898
it's insane.

9
00:01:06,984 --> 00:01:08,819
These were freak accidents,

10
00:01:09,653 --> 00:01:10,821
one after the other.

11
00:01:10,904 --> 00:01:12,990
No one could have prevented them.

12
00:01:13,407 --> 00:01:17,202
The plague was a freak accident.
Without question, Emperor.

13
00:01:17,286 --> 00:01:18,829
But the grain shortage?

14
00:01:19,454 --> 00:01:21,164
Now that was a calculated act.

15
00:01:22,124 --> 00:01:25,252
You'd have me believe Cleander
wanted my people to starve?

16
00:01:26,628 --> 00:01:28,714
I'd never presume to know
the mind of any man,

17
00:01:29,590 --> 00:01:34,344
but I do know that this grain shortage
was no natural occurrence.

18
00:01:37,931 --> 00:01:39,892
How do you explain it, Cleander?

19
00:01:40,767 --> 00:01:42,060
Simply.

20
00:01:42,477 --> 00:01:44,897
Dio is trying to
overcomplicate the matter.

21
00:01:46,690 --> 00:01:50,485
There was a grain shortage.
We tried to resolve it.

22
00:01:51,987 --> 00:01:54,072
The plague prevented us from doing so.

23
00:01:54,156 --> 00:01:57,743
It's a catastrophe,
but that's all.

24
00:01:59,620 --> 00:02:00,829
A grain shortage.

25
00:02:02,122 --> 00:02:02,998
In Egypt.

26
00:02:03,624 --> 00:02:04,625
Where else?

27
00:02:05,125 --> 00:02:06,919
What was it? Drought? Blight?

28
00:02:08,253 --> 00:02:10,047
We've heard nothing on our end.

29
00:02:13,050 --> 00:02:14,801
The Senate will never understand

30
00:02:14,885 --> 00:02:16,929
the details that go into
running an empire.

31
00:02:17,346 --> 00:02:18,972
You're right, Cleander.

32
00:02:19,056 --> 00:02:21,016
But reports have made their way to me.

33
00:02:21,600 --> 00:02:24,603
And all of them say the grain shipments
have continued uninterrupted.

34
00:02:24,686 --> 00:02:27,064
Shipments are disrupted all the time.

35
00:02:27,147 --> 00:02:29,566
Marauders. Storms.

36
00:02:29,650 --> 00:02:31,109
You're right, Cleander.

37
00:02:31,985 --> 00:02:33,320
It happens constantly.

38
00:02:34,446 --> 00:02:37,199
But it's never been enough
to cause a shortage before.

39
00:02:40,577 --> 00:02:41,828
Commodus,

40
00:02:42,996 --> 00:02:46,208
what possible reason
could I have to see the people starve?

41
00:02:48,585 --> 00:02:49,878
There isn't one.

42
00:02:50,629 --> 00:02:53,966
That depends on
where the missing grain is.

43
00:02:55,300 --> 00:02:57,135
If it's at the bottom
of the ocean,

44
00:02:57,219 --> 00:03:00,097
or in the hold of a renegade ship,
then I would agree.

45
00:03:02,099 --> 00:03:03,642
And where else could it be?

46
00:03:07,354 --> 00:03:08,856
Commodus.

47
00:03:10,274 --> 00:03:13,068
If your people are starving,

48
00:03:13,986 --> 00:03:16,363
if their very lives are in danger,
the lives of their families,

49
00:03:16,446 --> 00:03:20,868
and then one man
swoops in to save them

50
00:03:20,951 --> 00:03:24,872
at the last minute with his own
personal grain supply,

51
00:03:27,666 --> 00:03:31,670
well, that man would be called a hero.

52
00:03:33,172 --> 00:03:37,926
With one act, that man would win
the people's undying love.

53
00:03:38,844 --> 00:03:40,721
Ambition knows no limits.

54
00:03:40,804 --> 00:03:43,724
You would speak of ambition?
 You, who--

55
00:03:43,807 --> 00:03:44,766
Enough.

56
00:03:50,105 --> 00:03:54,276


57
00:04:04,203 --> 00:04:05,704
Who do you trust, brother?

58
00:04:07,414 --> 00:04:08,248
Dio?

59
00:04:09,541 --> 00:04:12,544
Or your brother,
who has stood beside you your whole life?

60
00:04:25,682 --> 00:04:27,684
Right now, I don't trust either of you.

61
00:04:35,108 --> 00:04:37,277
At the end of the second century,

62
00:04:37,736 --> 00:04:41,532
a shortage in grain
has devastated the Roman Empire.

63
00:04:42,032 --> 00:04:44,117
And with riots in the streets,

64
00:04:44,535 --> 00:04:49,665
the Emperor's closest advisor
and members of the Roman Senate

65
00:04:49,748 --> 00:04:53,043
now blame each other for the chaos.

66
00:04:55,963 --> 00:04:58,799


67
00:06:23,258 --> 00:06:24,885
With no one he can trust,

68
00:06:25,677 --> 00:06:31,391
Commodus is forced to face the possibility
that he's been betrayed by his advisor.

69
00:06:35,729 --> 00:06:37,064
It doesn't make any sense.

70
00:06:38,315 --> 00:06:39,900
- Senator Dio is hiding--
- No.

71
00:06:40,526 --> 00:06:41,735
Cleander.

72
00:06:42,736 --> 00:06:44,988
Nothing he's saying makes any sense.

73
00:06:48,659 --> 00:06:50,327
I don't trust the Senator either.

74
00:06:50,911 --> 00:06:54,456
I don't trust what he's doing,
or why he's doing it,

75
00:06:55,123 --> 00:06:56,208
but...

76
00:06:59,461 --> 00:07:00,295
What?

77
00:07:02,130 --> 00:07:03,257
Speak.

78
00:07:06,802 --> 00:07:09,137
Even if he's doing it
for the wrong reasons,

79
00:07:10,138 --> 00:07:11,807
that doesn't mean it's not the truth.

80
00:07:16,061 --> 00:07:17,187
You're right.

81
00:07:19,273 --> 00:07:22,609
I want nothing more than to believe
what Cleander is telling me.

82
00:07:24,361 --> 00:07:25,612
But he's lying.

83
00:07:26,572 --> 00:07:28,031
What are you going to do?

84
00:07:46,884 --> 00:07:49,303
Responsible for
the Empire's grain supply,

85
00:07:50,304 --> 00:07:56,226
Cleander must now stand trial to determine
who's to blame for the shortage.

86
00:08:08,322 --> 00:08:10,866
Cleander, my entire city
is calling for your head.

87
00:08:13,869 --> 00:08:14,912
There have been oversights.

88
00:08:14,995 --> 00:08:16,788
-I've admitted that already.
-That's not enough.

89
00:08:19,917 --> 00:08:22,836
I've done all I can to relieve you
of the burdens of government.

90
00:08:24,630 --> 00:08:26,882
Perhaps I put too much on myself.

91
00:08:28,800 --> 00:08:30,344
But everything I've done,

92
00:08:32,179 --> 00:08:33,639
I've done for you.

93
00:08:35,432 --> 00:08:37,351
My loyalty cannot be questioned.

94
00:08:38,769 --> 00:08:40,812
With your permission, Emperor.

95
00:08:41,688 --> 00:08:45,817
I have someone, I believe,
who can speak to Cleander's loyalty.

96
00:08:55,285 --> 00:08:57,538
You and I both know Dio cannot be trusted.

97
00:08:58,705 --> 00:09:00,332
Remember the lands with the military?

98
00:09:01,375 --> 00:09:04,169
He's betrayed us before,
he's only trying--

99
00:09:13,303 --> 00:09:14,346
Tell him.

100
00:09:16,890 --> 00:09:17,850
I, uh...

101
00:09:18,809 --> 00:09:22,396
You understand, Emperor,
the awkward situation--

102
00:09:25,274 --> 00:09:26,942
You were my sister's servant.

103
00:09:27,818 --> 00:09:29,111
Yes, Emperor.

104
00:09:31,738 --> 00:09:34,032
I'm well aware of
Cleander's affection for you.

105
00:09:38,453 --> 00:09:39,955
What's Dio giving you?

106
00:09:40,497 --> 00:09:41,582
Nothing.

107
00:09:44,251 --> 00:09:47,504
You wouldn't be here if what you'd say
wasn't beneficial to him.

108
00:09:48,922 --> 00:09:51,550
But I can't see why you'd speak
against Cleander for Dio.

109
00:09:53,468 --> 00:09:54,887
It's not for Dio.

110
00:09:56,138 --> 00:09:59,141
It's for my mother. She died.

111
00:09:59,808 --> 00:10:01,685
Earlier this week. From the plague

112
00:10:02,728 --> 00:10:04,396
From Cleander's plague.

113
00:10:08,567 --> 00:10:10,235
You're only repeating
the word on the street.

114
00:10:10,319 --> 00:10:12,654
Emperor. He knew.

115
00:10:14,364 --> 00:10:16,200
He knew of the grain shortage, yes.

116
00:10:16,992 --> 00:10:18,243
He was working to stop it.

117
00:10:18,535 --> 00:10:21,330
No. Not the grain shortage.
He knew of the plot to kill you.

118
00:10:25,125 --> 00:10:29,004
I overheard Lucilla talking about it
with Senator Quintianus.

119
00:10:30,464 --> 00:10:33,050
Cleander pushed me
to find out more and I told him.

120
00:10:34,426 --> 00:10:37,846
I told him everything,
but he didn't just know.

121
00:10:39,890 --> 00:10:41,683
He helped them.

122
00:10:42,809 --> 00:10:46,522
He was angry, with you.
Saoterus. He killed--

123
00:10:46,605 --> 00:10:48,023
- He killed him.
- Oh, bitch!

124
00:10:48,106 --> 00:10:49,274
-He bragged about it before.
-You bitch!

125
00:10:49,358 --> 00:10:52,069
Dio must be paying her!
You lying bitch!

126
00:10:52,152 --> 00:10:54,696
You hear me?
You filthy whore. I'll kill you.

127
00:10:54,780 --> 00:10:56,365
I'll fucking kill you!

128
00:10:56,448 --> 00:10:57,282


129
00:10:57,950 --> 00:11:00,118
Commodus. Commodus, she's lying.

130
00:11:00,827 --> 00:11:02,538
Dio must have gotten to her.

131
00:11:03,789 --> 00:11:05,207
I would never do such a thing.

132
00:11:05,791 --> 00:11:06,708
You know me.

133
00:11:08,627 --> 00:11:10,295
Dio must be paying her.

134
00:11:12,422 --> 00:11:15,342
Commodus.
You're my brother.

135
00:11:15,425 --> 00:11:16,343
I wouldn't--

136
00:11:16,468 --> 00:11:17,553


137
00:11:18,387 --> 00:11:19,638


138
00:11:19,721 --> 00:11:21,014


139
00:11:21,098 --> 00:11:24,142


140
00:11:41,577 --> 00:11:43,453
When Cleander is killed,

141
00:11:44,121 --> 00:11:46,665
it was very clear
that all the important elements

142
00:11:46,748 --> 00:11:48,792
of Roman society were against this guy.

143
00:11:51,461 --> 00:11:55,549
I mean now you had the people rising up,
the Senate hated this guy,

144
00:11:55,632 --> 00:11:57,259
He just had to go.

145
00:12:03,056 --> 00:12:07,144
The Roman Emperor
has been betrayed by his closest advisor,

146
00:12:07,227 --> 00:12:11,064
the one man he trusted,
to help him rule the Empire.

147
00:12:12,691 --> 00:12:15,944
And now, Commodus has no choice

148
00:12:16,653 --> 00:12:19,907
but to give the Roman people
what they want.

149
00:12:24,161 --> 00:12:29,499
With the people demanding justice,
Commodus hands over Cleander's body,

150
00:12:29,583 --> 00:12:34,838
and it's soon decapitated
and dragged through the streets.

151
00:12:34,922 --> 00:12:38,175
Rome is an extremely violent place.

152
00:12:38,926 --> 00:12:42,638
In the case of Cleander,
it's fairly clear that there was, in fact,

153
00:12:42,721 --> 00:12:44,723
a mob calling for his blood.

154
00:12:44,806 --> 00:12:47,226
There were people who were
literally out there,

155
00:12:47,309 --> 00:12:49,228
ready to tear him to pieces.

156
00:12:59,780 --> 00:13:02,574
Commodus has killed his closest friend,

157
00:13:03,992 --> 00:13:06,203
and to bring order to Rome,

158
00:13:07,579 --> 00:13:10,999
he looks to his only
remaining source of support.

159
00:13:14,336 --> 00:13:16,797
My apologies
for keeping you waiting, Emperor.

160
00:13:16,922 --> 00:13:19,132
I was not expecting visitors so late.

161
00:13:22,719 --> 00:13:25,639
My city's in chaos.
We must act.

162
00:13:28,350 --> 00:13:29,643
I couldn't agree more.

163
00:13:31,603 --> 00:13:34,565
The question is, what do we do?

164
00:13:35,649 --> 00:13:37,192
We go to war,

165
00:13:38,944 --> 00:13:41,196
expand our borders,
strengthen our glory,

166
00:13:41,864 --> 00:13:43,824
show the people what it means to be Roman.

167
00:13:44,825 --> 00:13:47,870
And with victory,
we'll prove the Gods are still behind us.

168
00:13:50,539 --> 00:13:51,623
Do I have your permission

169
00:13:51,707 --> 00:13:53,125
-to speak candidly?
-Of course.

170
00:13:55,043 --> 00:13:58,672
Wars take time, money, people.

171
00:13:58,755 --> 00:14:00,257
All things we are dearly lacking.

172
00:14:00,340 --> 00:14:03,218
Well, I won't just sit here
while my people riot.

173
00:14:03,302 --> 00:14:04,970
So tell me, Dio,

174
00:14:06,346 --> 00:14:07,431
what should I do?

175
00:14:07,514 --> 00:14:09,183
Grain? Land?

176
00:14:09,266 --> 00:14:11,810
Well, those things
have worked for you before, but...

177
00:14:13,061 --> 00:14:14,688
we have never faced
anything like this.

178
00:14:14,771 --> 00:14:16,356
Well, then what, Dio?

179
00:14:20,068 --> 00:14:22,237
I'm afraid there is no clean answer.

180
00:14:22,321 --> 00:14:24,907
There is no one action
you can take to correct this.

181
00:14:24,990 --> 00:14:25,949
Commodus...

182
00:14:27,868 --> 00:14:30,704
The Empire works best with balance.

183
00:14:31,079 --> 00:14:33,123
The Emperor provides strength
for the people, yes,

184
00:14:33,207 --> 00:14:35,584
but the Senate must filter that strength.

185
00:14:36,627 --> 00:14:40,088
Our job is to act as a shield
 between you and the people.

186
00:14:40,172 --> 00:14:43,175
Otherwise, there is just
a single man at the top,

187
00:14:43,258 --> 00:14:45,677
one person they can blame
for all their problems.

188
00:14:46,428 --> 00:14:48,305
And we've seen the danger in that.

189
00:14:49,348 --> 00:14:52,726
-So this is my fault, then?
-No, Commo-- No, Commodus.

190
00:14:55,229 --> 00:14:57,689
We must all share the blame for this.

191
00:15:02,986 --> 00:15:05,614
We failed in our duty to prepare you.

192
00:15:07,324 --> 00:15:08,617
I see that now.

193
00:15:10,577 --> 00:15:12,371
So what would you have me do?

194
00:15:14,998 --> 00:15:16,834
Let us help you.

195
00:15:19,336 --> 00:15:22,631
Trust us to help you.

196
00:15:26,260 --> 00:15:27,678
Trust you?

197
00:15:43,402 --> 00:15:47,906
While many people may
accuse Commodus of having been paranoid,

198
00:15:47,990 --> 00:15:51,702
if you've been raised
with this power from birth,

199
00:15:51,785 --> 00:15:55,622
there had to have been a legitimate
concern on the part of Commodus

200
00:15:55,706 --> 00:15:58,417
that there is something to be feared.

201
00:15:59,543 --> 00:16:03,922
It is not paranoia
 if people are actually trying to get you.

202
00:16:05,174 --> 00:16:08,051


203
00:16:15,851 --> 00:16:18,937
As conditions in Rome continue to decline,

204
00:16:19,730 --> 00:16:24,526
Commodus begins to realize
that he has no one left to turn to.

205
00:16:24,610 --> 00:16:26,653


206
00:16:27,988 --> 00:16:30,199


207
00:16:33,535 --> 00:16:38,207
And just when it seems the state of
the Empire can't get any worse,

208
00:16:38,290 --> 00:16:42,252
catastrophe strikes in the heart of Rome.

209
00:16:42,336 --> 00:16:45,005


210
00:16:48,675 --> 00:16:51,136


211
00:16:52,262 --> 00:16:54,348
Triggered by a passing storm,

212
00:16:55,015 --> 00:16:58,310
a massive fire erupts
in the center of the city,

213
00:17:00,562 --> 00:17:03,232
causing widespread destruction and panic.

214
00:17:16,578 --> 00:17:19,206
The fire was started by a lightning strike

215
00:17:19,289 --> 00:17:21,333
within the city itself,

216
00:17:21,416 --> 00:17:24,795
leading immediately to rumors
of divine wrath and retribution.

217
00:17:27,506 --> 00:17:30,300
The Gods themselves were
angry with Commodus,

218
00:17:30,384 --> 00:17:31,760
were angry with the city of Rome,

219
00:17:31,844 --> 00:17:35,347
and were therefore going to gut it
 and going to destroy it.

220
00:17:38,892 --> 00:17:43,647
In just days, the fire destroys
ancient government buildings

221
00:17:43,730 --> 00:17:45,983
and religious shrines,

222
00:17:46,066 --> 00:17:49,069
devastating the Roman people,

223
00:17:51,655 --> 00:17:53,198
and their Emperor.

224
00:18:04,126 --> 00:18:05,419


225
00:18:05,502 --> 00:18:06,503


226
00:18:08,505 --> 00:18:11,758
Commodus was affected by many of these

227
00:18:11,842 --> 00:18:16,054
traumatic experiences
in the various stages of his reign.

228
00:18:16,555 --> 00:18:20,350
He faced all of these
other plots, plagues, fires,

229
00:18:20,434 --> 00:18:22,811
and these forms of disasters,

230
00:18:22,895 --> 00:18:26,064
and it's not surprising,
having faced all of these plots,

231
00:18:26,148 --> 00:18:30,319
that he did not necessarily
 trust the old system anymore.

232
00:18:37,242 --> 00:18:38,785
With the city in ruins,

233
00:18:39,494 --> 00:18:43,207
Commodus realizes
he has no one to turn to for help

234
00:18:44,374 --> 00:18:50,839
and begins to believe that
he's the only person who can save Rome.

235
00:18:52,299 --> 00:18:54,384


236
00:19:07,105 --> 00:19:12,528
With a plan to gain control of his Empire
and restore glory to Rome,

237
00:19:14,947 --> 00:19:17,824
Commodus calls a meeting
with the Senate.

238
00:19:22,538 --> 00:19:24,456
To start this formal session,

239
00:19:24,790 --> 00:19:29,169
I have the honor of introducing
 Emperor Commodus.

240
00:19:35,384 --> 00:19:37,261
I've heard talk of omens,

241
00:19:39,054 --> 00:19:41,473
of dissatisfaction amongst the Gods.

242
00:19:42,933 --> 00:19:45,769
Our great city
has been devastated

243
00:19:46,645 --> 00:19:50,524
with famine, plague, fire.

244
00:19:52,234 --> 00:19:54,069
Streets have been destroyed,

245
00:19:54,778 --> 00:19:57,781
temples burned to the ground.

246
00:19:59,575 --> 00:20:01,118
Lives have been lost.

247
00:20:06,707 --> 00:20:10,836
But I'm here to tell you
this is not a bad thing.

248
00:20:19,720 --> 00:20:23,265
In a forest,
fire is far from a catastrophe.

249
00:20:24,349 --> 00:20:25,767
It's a necessity.

250
00:20:27,644 --> 00:20:29,104
It burns out the dead wood,

251
00:20:30,564 --> 00:20:33,525
allowing new growth, new life.

252
00:20:33,901 --> 00:20:38,155
Senators, we stand at the dawn
 of Rome's rebirth.

253
00:20:38,739 --> 00:20:42,993
A new age is upon us,
and we must embrace it.

254
00:20:45,913 --> 00:20:47,497
To celebrate this new age,

255
00:20:48,957 --> 00:20:50,501
and the coming of the new year,

256
00:20:51,752 --> 00:20:56,006
I'm announcing 14 days of Plebeian games.

257
00:21:00,969 --> 00:21:03,514
They'll be the greatest games
 that Rome has ever seen.

258
00:21:05,474 --> 00:21:07,893
An excellent idea, Emperor.

259
00:21:10,812 --> 00:21:13,440
I'm sure I speak for all the Senate

260
00:21:13,524 --> 00:21:17,528
when I say I cannot wait
to watch these games by your side.

261
00:21:22,241 --> 00:21:23,867
No, Dio.

262
00:21:24,785 --> 00:21:27,746
My place will not be in the Imperial box,

263
00:21:28,413 --> 00:21:30,040
but on the battleground.

264
00:21:31,124 --> 00:21:33,168
The greatest games in our history

265
00:21:33,877 --> 00:21:36,004
will have its greatest gladiator as well,

266
00:21:36,672 --> 00:21:38,382
the Emperor himself.

267
00:21:39,132 --> 00:21:41,385


268
00:21:42,594 --> 00:21:44,221
Emperor,

269
00:21:44,930 --> 00:21:47,182
gladiators are slaves.

270
00:21:47,516 --> 00:21:49,309
The Emperor cannot be--

271
00:21:54,815 --> 00:21:57,860
I'm not asking for
your permission, Dio.

272
00:21:59,945 --> 00:22:02,614
The Senate will be in attendance.

273
00:22:03,156 --> 00:22:08,745
You and all of Rome
 will bear witness to my triumph.

274
00:22:09,496 --> 00:22:10,914


275
00:22:12,291 --> 00:22:14,209


276
00:22:24,094 --> 00:22:26,263
This fool will destroy Rome.

277
00:22:28,182 --> 00:22:30,058
If he survives.

278
00:22:51,997 --> 00:22:56,502
To restore his city
and regain the faith of the Roman people,

279
00:22:57,336 --> 00:23:03,133
Commodus will put on the biggest show
of games Rome has ever seen.

280
00:23:04,927 --> 00:23:09,181
And for the first time,
at the center of the arena,

281
00:23:09,264 --> 00:23:13,143
the Emperor will fight as a gladiator.

282
00:23:13,227 --> 00:23:14,144
All of a sudden,

283
00:23:14,228 --> 00:23:18,023
Commodus decides that he wants to be
involved in the governing of the city.

284
00:23:18,106 --> 00:23:20,859
All of a sudden, he wants to be there,
he wants to be known,

285
00:23:20,943 --> 00:23:23,612
he wants to be praised by the people.

286
00:23:23,695 --> 00:23:26,740
You might almost think of it
as an apology of sorts

287
00:23:26,823 --> 00:23:29,159
for those years
when he wanted nothing to do

288
00:23:29,243 --> 00:23:32,829
with being Emperor and now he does,
and now he's going to make it right,

289
00:23:32,913 --> 00:23:34,957
but he needs to prove himself first,

290
00:23:35,040 --> 00:23:37,709
and he does so by becoming a gladiator.

291
00:23:40,879 --> 00:23:42,339
For the people of Rome,

292
00:23:42,881 --> 00:23:48,971
no figure is more inspiring than the man
fighting to the death in the Coliseum.

293
00:23:51,890 --> 00:23:54,017
These gladiators allowed

294
00:23:54,101 --> 00:23:57,479
the Romans to indulge in a fantasy world

295
00:23:57,563 --> 00:23:59,982
that had a very close relationship

296
00:24:00,065 --> 00:24:06,238
to their views of themselves and
the values that they considered important.

297
00:24:07,906 --> 00:24:14,162
By staging 14 days of games
and starring as a gladiator,

298
00:24:14,246 --> 00:24:20,794
Commodus is certain that he can usher in
 a new era for the Roman Empire.

299
00:24:21,336 --> 00:24:24,131
Commodus, as an Emperor,
went one step beyond.

300
00:24:24,548 --> 00:24:27,759
Many emperors had given
expensive, lavish games.

301
00:24:27,843 --> 00:24:29,219
But up to this point,

302
00:24:29,303 --> 00:24:32,389
no one had ever fought as a gladiator.

303
00:24:32,472 --> 00:24:34,766
I mean,
it's one thing to give a show,

304
00:24:34,850 --> 00:24:37,811
it's another to give the show
 and also star in the show.

305
00:24:37,895 --> 00:24:40,355


306
00:24:41,773 --> 00:24:44,985


307
00:24:55,329 --> 00:24:57,873
Knowing the dangers of the Coliseum,

308
00:24:58,498 --> 00:25:02,085
Commodus enlists a slave
who will train him to fight,

309
00:25:05,714 --> 00:25:09,843
a skilled Roman gladiator
named Narcissus.

310
00:25:10,552 --> 00:25:13,472
Narcissus was an athlete, a wrestler,

311
00:25:13,555 --> 00:25:15,098
and Commodus looks to him

312
00:25:15,182 --> 00:25:18,435
to train him, because he wants to achieve
the kind of level of fitness

313
00:25:18,519 --> 00:25:21,230
that you need need to have
 to appear in the games.

314
00:25:22,064 --> 00:25:25,526
If he wants to pass himself off
as a gladiator,

315
00:25:25,609 --> 00:25:28,195
then he himself has to look the part.

316
00:25:28,278 --> 00:25:32,115
He has to look as fit
 as someone like Narcissus.

317
00:25:36,620 --> 00:25:39,581
With shows of strength and survival,

318
00:25:41,708 --> 00:25:47,589
Narcissus has made a name for himself
as an invincible Roman gladiator,

319
00:25:48,674 --> 00:25:53,971
and will now train the Emperor
to fight to the death in the arena.

320
00:26:01,395 --> 00:26:03,063
You summoned me, Emperor.

321
00:26:05,691 --> 00:26:07,526
You're going to train me, Narcissus.

322
00:26:09,903 --> 00:26:11,321
Every day.

323
00:26:12,573 --> 00:26:13,991
Starting now.

324
00:26:29,882 --> 00:26:30,966


325
00:26:33,802 --> 00:26:35,637


326
00:26:37,431 --> 00:26:38,765
Again.

327
00:26:40,267 --> 00:26:42,060


328
00:26:42,144 --> 00:26:42,978


329
00:26:43,729 --> 00:26:45,981
That's good, but don't stop
when you have the advantage.

330
00:26:46,064 --> 00:26:46,940
We'll reset.

331
00:27:03,248 --> 00:27:04,416
Down.

332
00:27:05,000 --> 00:27:06,919
Let me steady my feet.

333
00:27:10,255 --> 00:27:13,509


334
00:27:13,592 --> 00:27:16,345
Look at me, not my blade.

335
00:27:16,428 --> 00:27:18,055
Come on, Emperor, push harder!

336
00:27:21,683 --> 00:27:22,851
Harder!

337
00:27:26,897 --> 00:27:27,773
Again.

338
00:27:30,734 --> 00:27:31,610
Come on!

339
00:27:41,245 --> 00:27:42,246
Enough.

340
00:27:42,329 --> 00:27:43,997


341
00:27:44,081 --> 00:27:45,499
Enough for today.

342
00:28:14,194 --> 00:28:15,237
Not bad.

343
00:28:16,613 --> 00:28:17,990
Not bad.

344
00:28:21,994 --> 00:28:25,163
See this? This is simple.

345
00:28:26,415 --> 00:28:29,334
Out there, you stand before
your enemy face-to-face.

346
00:28:30,335 --> 00:28:31,879
There's no tricks.

347
00:28:33,922 --> 00:28:35,340
It's not simple.

348
00:28:37,718 --> 00:28:42,264
Maybe not simple, but it does
all come down to skill in the end.

349
00:28:43,640 --> 00:28:44,892
Skill plays a part.

350
00:28:47,144 --> 00:28:48,812
I saw you fight.
You were unbeatable.

351
00:28:50,397 --> 00:28:53,650
I'm a man, just like everyone.

352
00:28:55,944 --> 00:29:00,199
But you're right.
People thought I was unbeatable.

353
00:29:03,410 --> 00:29:06,413
You see, it's not enough just to be
better than your opponent.

354
00:29:07,122 --> 00:29:09,625
That leaves room
for Fortuna to play her hand.

355
00:29:10,375 --> 00:29:11,335
No.

356
00:29:12,920 --> 00:29:16,423
See, I won my battles
before I even entered the arena.

357
00:29:17,633 --> 00:29:19,635
Men came to me hopeless.

358
00:29:21,762 --> 00:29:23,555
How did you make the people
believe that?

359
00:29:25,307 --> 00:29:27,392
I gave them something
they'd never seen before.

360
00:29:29,686 --> 00:29:31,146
I was invincible.

361
00:29:31,647 --> 00:29:35,067


362
00:29:59,800 --> 00:30:01,009
Eclectus.

363
00:30:02,386 --> 00:30:03,762
Emperor.

364
00:30:04,179 --> 00:30:06,932
Cancel the meetings.
I need to increase my training.

365
00:30:07,015 --> 00:30:08,016
As you wish.

366
00:30:11,728 --> 00:30:14,356
Commodus was all about image.

367
00:30:14,439 --> 00:30:15,524
He is someone who is

368
00:30:15,607 --> 00:30:19,945
eager to prove himself,
prove his masculinity.

369
00:30:22,614 --> 00:30:26,451
He wanted to be loved and adored.

370
00:30:26,535 --> 00:30:30,873
Commodus was very concerned
about the populace.

371
00:30:32,749 --> 00:30:35,586


372
00:30:37,296 --> 00:30:38,589


373
00:30:47,055 --> 00:30:50,767
As Commodus continues to train,

374
00:30:50,851 --> 00:30:55,272
members of the Senate
look to put an end to the Emperor's plan,

375
00:30:56,190 --> 00:30:59,484
including Cassius Dio.

376
00:31:03,864 --> 00:31:09,161
For years, Dio has watched the Emperor
violate centuries of tradition,

377
00:31:09,244 --> 00:31:12,080
and defy the authority of the Senate.

378
00:31:12,664 --> 00:31:18,712
But with the announcement of his games,
Dio believes the Emperor has gone too far,

379
00:31:20,088 --> 00:31:25,844
and knows there's only one person in
a position to change the Emperor's mind.

380
00:31:42,277 --> 00:31:43,862
Senator Dio is here to see you.

381
00:31:44,446 --> 00:31:45,906
Send him in.

382
00:31:51,119 --> 00:31:54,081
- I hope I'm not interrupting.
- Not at all.

383
00:31:54,164 --> 00:31:55,832
Are you here to see the Emperor?

384
00:31:58,293 --> 00:31:59,670
No, no.

385
00:31:59,753 --> 00:32:02,172
I'm here to see you Marcia.

386
00:32:06,593 --> 00:32:08,554
Now, you and the Emperor, you've, uh...

387
00:32:09,721 --> 00:32:11,431
become quite close.

388
00:32:12,474 --> 00:32:13,976
I'd like to think so.

389
00:32:16,228 --> 00:32:18,230
Oh, I'm sure there's no one
 he feels closer to.

390
00:32:18,313 --> 00:32:19,731
There's no one he talks to more.

391
00:32:21,275 --> 00:32:24,194
I'm sure you've heard all about
his big announcement today.

392
00:32:24,278 --> 00:32:26,196
He plans to fight in the games.

393
00:32:28,657 --> 00:32:32,911
I'm afraid the Senate
is more upset than the Emperor realizes.

394
00:32:33,871 --> 00:32:37,165
I'm not sure Commodus cares
if the Senators are upset.

395
00:32:38,458 --> 00:32:39,918
And why would he?

396
00:32:40,002 --> 00:32:41,295
He's the Emperor after all,

397
00:32:41,378 --> 00:32:45,632
and we are but a bunch of old men
 rattling on about tradition and honor,

398
00:32:46,675 --> 00:32:49,595
but I've known Commodus
since he was a boy.

399
00:32:50,304 --> 00:32:52,264
I don't want to see him hurt,

400
00:32:53,807 --> 00:32:56,018
or even worse.

401
00:33:03,942 --> 00:33:05,235
Marcia...

402
00:33:08,238 --> 00:33:10,949
Commodus will be
entering the arena as a gladiator.

403
00:33:11,033 --> 00:33:14,661
He will fight to the death
against a trained killer.

404
00:33:17,539 --> 00:33:20,542
These are uncertain times.

405
00:33:26,715 --> 00:33:32,012
Now, please, forgive me
for interrupting your evening.

406
00:33:40,479 --> 00:33:42,648
Marcia, under the Emperor Commodus,

407
00:33:42,731 --> 00:33:48,278
does seem to have been able to almost rise
to the level of a significant advisor.

408
00:33:48,362 --> 00:33:53,116
She was trusted by Commodus,
and what is interesting with Marcia,

409
00:33:53,200 --> 00:33:57,162
is that even though she comes
 from a very low background,

410
00:33:57,246 --> 00:33:59,665
the sources suggest
that the amount of influence

411
00:33:59,748 --> 00:34:03,961
that she actually had over him
may have been very, very significant.

412
00:34:29,444 --> 00:34:31,738
It's natural to be worried.

413
00:34:32,990 --> 00:34:34,241
You doubt me?

414
00:34:34,324 --> 00:34:36,368
No, no.

415
00:34:52,050 --> 00:34:53,135
Emperor.

416
00:34:58,891 --> 00:34:59,892
What is it, Eclectus?

417
00:35:01,143 --> 00:35:02,519
Well, I can return.

418
00:35:03,812 --> 00:35:04,813
Just be quick.

419
00:35:09,735 --> 00:35:13,030
I have reports on the capture
of the exotic animals

420
00:35:13,113 --> 00:35:14,698
that you requested for the games.

421
00:35:22,581 --> 00:35:24,416
They were able to retrieve everything.

422
00:35:24,499 --> 00:35:26,752
Yes, but there appear to be complications

423
00:35:26,835 --> 00:35:29,213
in keeping the crocodiles alive
during transport.

424
00:35:30,297 --> 00:35:32,174
Have them collect twice
 what we need.

425
00:35:32,257 --> 00:35:33,759
Some are bound to survive.

426
00:35:33,842 --> 00:35:36,011
-Yes, sir.
-Good.

427
00:35:53,153 --> 00:35:54,905
What was that about?

428
00:35:56,323 --> 00:35:57,908
The Games.

429
00:35:59,034 --> 00:36:00,953


430
00:36:32,484 --> 00:36:33,527
Emperor.

431
00:36:36,280 --> 00:36:37,197
No!

432
00:36:39,867 --> 00:36:42,119
It's time I learned what
it's really like in the arena.

433
00:36:44,079 --> 00:36:45,956
No more practice swords.

434
00:36:48,625 --> 00:36:50,460
Today we use live steel.

435
00:36:51,461 --> 00:36:53,046
Give me everything you have.

436
00:36:56,967 --> 00:36:58,552
Is this wise?

437
00:37:35,005 --> 00:37:36,882


438
00:37:41,386 --> 00:37:42,804
I order you to fight me.

439
00:37:44,598 --> 00:37:46,058


440
00:37:49,061 --> 00:37:51,522
If only the people
could see you now.

441
00:37:51,772 --> 00:37:52,856
Narcissus,

442
00:37:52,940 --> 00:37:55,025
the feeble gladiator!

443
00:37:55,442 --> 00:37:57,653
The weak, the ignoble,

444
00:37:57,736 --> 00:38:00,405
the disgraced, the dishonorable!

445
00:38:08,205 --> 00:38:12,459


446
00:38:28,892 --> 00:38:30,143
It wasn't just about

447
00:38:30,227 --> 00:38:32,980
violence and machismo.

448
00:38:33,063 --> 00:38:34,648
It was also about skill

449
00:38:34,731 --> 00:38:37,067
and self-control.

450
00:38:39,027 --> 00:38:40,571
When a gladiator fell,

451
00:38:40,654 --> 00:38:45,993
he had to accept the death blow
 from his opponent with a calm expression.

452
00:38:48,912 --> 00:38:54,501
He had to stare calmly ahead
as the blade was plunged into his throat.

453
00:39:04,720 --> 00:39:06,847


454
00:39:31,413 --> 00:39:32,748
Leave me.

455
00:39:53,519 --> 00:39:58,398


456
00:40:32,182 --> 00:40:33,350
What's happened?

457
00:40:38,480 --> 00:40:41,733
-Are you sure you want to do--
-Leave me, please.

458
00:41:01,628 --> 00:41:06,008
After months of training
and preparation for his games,

459
00:41:06,091 --> 00:41:10,721
Commodus begins to realize
 he's not ready for the arena,

460
00:41:11,346 --> 00:41:14,099
and with the games quickly approaching,

461
00:41:14,183 --> 00:41:17,769
he starts devising a way
 to secure his victory.

462
00:41:29,990 --> 00:41:32,868


463
00:41:35,162 --> 00:41:37,414
On the eve of the games,

464
00:41:41,251 --> 00:41:45,088
Commodus hosts an elaborate feast
for the gladiators,

465
00:41:45,172 --> 00:41:47,382
honoring Roman tradition.

466
00:41:48,091 --> 00:41:51,011
On the evening before gladiators
appeared in the arena,

467
00:41:51,094 --> 00:41:53,555
they were given a last supper.

468
00:41:53,639 --> 00:41:56,600
Spectators were actually allowed to
come and watch them eat this,

469
00:42:02,856 --> 00:42:06,610
and we have descriptions
of how some ate heartily

470
00:42:06,693 --> 00:42:08,612
and seemed to enjoy the occasion.

471
00:42:08,695 --> 00:42:10,572


472
00:42:12,074 --> 00:42:15,160
And it must have been
a very poignant scene.

473
00:42:30,843 --> 00:42:32,219
How's your neck, Emperor?

474
00:42:32,719 --> 00:42:33,971
It's just a scratch.

475
00:42:34,471 --> 00:42:36,348
The badge of any true gladiator.

476
00:42:38,851 --> 00:42:39,977
Wear it with honor.

477
00:42:43,188 --> 00:42:44,606
Look...

478
00:42:44,982 --> 00:42:47,025
You were right to push me.

479
00:42:48,485 --> 00:42:51,738
It would have been unfair
to send you into the arena unprepared.

480
00:42:53,115 --> 00:42:55,868
I failed my duty as your trainer.
Will you forgive me?

481
00:42:56,368 --> 00:42:57,703
I already have.

482
00:42:59,746 --> 00:43:01,707


483
00:43:01,790 --> 00:43:03,041
Listen to them.

484
00:43:06,461 --> 00:43:09,298
You are part of a brotherhood now.

485
00:43:10,424 --> 00:43:13,760
“To be burned, to be bound, to be beaten,

486
00:43:16,054 --> 00:43:18,140
and to be killed by the sword.

487
00:43:19,433 --> 00:43:21,852
Those men out there in the pit,
they're your...

488
00:43:23,061 --> 00:43:24,104
they're your family.

489
00:43:28,066 --> 00:43:29,484
So am I,

490
00:43:30,986 --> 00:43:32,946
and I know you will do us honor.

491
00:43:35,365 --> 00:43:36,491
Brother.

492
00:43:44,499 --> 00:43:46,001


493
00:43:54,718 --> 00:43:56,678
Commodus has laid the groundwork

494
00:43:56,762 --> 00:44:01,892
for the most impressive show of games
 the Empire has ever seen.

495
00:44:04,561 --> 00:44:07,689
And while the Emperor knows
 he's not ready to fight,

496
00:44:08,357 --> 00:44:10,692
he still decides to move forward,

497
00:44:11,527 --> 00:44:14,363
determined to secure his legacy.

498
00:44:15,322 --> 00:44:16,532
My brothers.

499
00:44:17,366 --> 00:44:20,244
Tomorrow is the beginning
 of 14 days of games.

500
00:44:23,872 --> 00:44:27,334
The greatest that have been
since the dedication of the Coliseum.

501
00:44:30,796 --> 00:44:33,757
Untold glory awaits us.

502
00:44:35,300 --> 00:44:40,138
By the time the festival is over,
 Rome will have been born anew,

503
00:44:41,557 --> 00:44:44,560
into an era of unprecedented greatness,

504
00:44:45,894 --> 00:44:48,814
and she will have been lifted there
 upon your mighty shoulders.

505
00:44:49,857 --> 00:44:53,694
As Emperor, I salute you.

506
00:44:56,113 --> 00:44:57,781
And as a Gladiator,

507
00:45:00,325 --> 00:45:02,494
it's an honor to be one of you.

508
00:45:11,587 --> 00:45:13,881
I will endure to be burned,

509
00:45:14,381 --> 00:45:16,550
to be bound, to be beaten,

510
00:45:19,094 --> 00:45:20,971
and to be killed by the sword.

511
00:45:22,723 --> 00:45:25,851


512
00:45:29,563 --> 00:45:32,774
-"I will endure to be burned..."
-"I will endure to be burned..."

513
00:45:32,858 --> 00:45:34,193
-"...to be bound..."
-"...to be bound..."

514
00:45:34,276 --> 00:45:35,861
-"...to be beaten..."
-"...to be beaten..."

515
00:45:35,944 --> 00:45:38,989
- "...and to be killed by the sword!"
-"...and to be killed by the sword!"

516
00:45:39,072 --> 00:45:42,451
-"I will endure to be burned..."
-"I will endure to be burned..."

517
00:45:42,534 --> 00:45:43,952
-"...to be bound..."
-"...to be bound..."

518
00:45:44,036 --> 00:45:45,454
"...to be beaten..."
-"...to be beaten..."

519
00:45:45,537 --> 00:45:48,749
-"...and to be killed by the sword!"
-"...and to be killed by the sword!"

520
00:45:49,625 --> 00:45:52,586
-"I will endure to be burned..."
-"I will endure to be burned..."

521
00:45:52,669 --> 00:45:53,962
-"...to be bound..."
-"...to be bound..."

522
00:45:54,046 --> 00:45:55,506
-"...to be beaten..."
-"...to be beaten..."

523
00:45:55,589 --> 00:45:58,967
-"...and to be killed by the sword!"
-"...and to be killed by the sword!"

524
00:45:59,218 --> 00:46:02,429


525
00:46:17,819 --> 00:46:20,030
Despite the Senate's outrage,

526
00:46:20,697 --> 00:46:23,408
and his unknown fate as a gladiator,

527
00:46:24,952 --> 00:46:28,330
Commodus will enter the arena
in the morning,

528
00:46:31,625 --> 00:46:35,504
not knowing if he'll exit alive.

