1
00:00:34,416 --> 00:00:38,250
জেনিফার ওয়াল্টারস,
আইনজীবী, মিলেনিয়াল,

2
00:00:38,250 --> 00:00:42,166
নিজের ক্যারিয়ার আর ব্যক্তিগত জীবন
ব্যালেন্স করার উপায় খুঁজছে।

3
00:00:42,250 --> 00:00:45,666
তারপর, দুর্ঘটনাবশত গামা-রেডিয়েটেড
রক্তের ডোজ

4
00:00:45,750 --> 00:00:47,250
তার শারীরিক গড়ন বদলে দেয়।

5
00:00:48,250 --> 00:00:52,125
আর এখন, জেনিফার ওয়াল্টারস
রেগে গেলে বা ক্ষুব্ধ হলে,

6
00:00:52,125 --> 00:00:54,000
একটা মেটামরফোসিস ঘটে।

7
00:01:01,875 --> 00:01:03,916
জন্তুটা ক্রোধ দ্বারা চালিত হয়

8
00:01:05,708 --> 00:01:08,458
আর অনলাইন ট্রলের শিকার হয়।

9
00:01:09,875 --> 00:01:13,250
আমাকে রাগিয়ো না।
আমি রেগে গেলে আমায় পছন্দ করবে না।

10
00:01:15,583 --> 00:01:17,625
তাদের উস্কানিতে ক্রোধে ফেটে পড়ে

11
00:01:17,625 --> 00:01:19,416
সে এখন জেলখানায় বন্দি।

12
00:01:19,500 --> 00:01:23,041
আর এখন, তার ভেতরের
ক্রোধান্মত্ত স্বত্বাটাকেই

13
00:01:23,125 --> 00:01:24,541
লোকে দেখে।

14
00:01:26,125 --> 00:01:27,858
<i>অনুবাদে: নূরুল্লাহ মাশহুর</i>

15
00:01:40,333 --> 00:01:41,458
হেই, গাইজ।

16
00:01:41,458 --> 00:01:42,750
হেই, বন্ধু।

17
00:01:43,250 --> 00:01:44,375
কেমন আছো?

18
00:01:45,166 --> 00:01:48,625
আমি ঠিক আছি।
ব্রুসের কোনো খোঁজ পেয়েছ?

19
00:01:48,625 --> 00:01:50,458
অনেকগুলো মেসেজ দিয়েছি।

20
00:01:50,458 --> 00:01:52,041
আমি যথাসম্ভব শান্ত থাকার চেষ্টা করছি,

21
00:01:52,125 --> 00:01:55,375
স্বয়ং হাল্ককে কল করছি
সেই বিবেচনায়।

22
00:01:55,375 --> 00:01:57,666
- কাজের কথায় আসা যাক।
- হ্যাঁ।

23
00:01:57,750 --> 00:02:01,833
আমার ব্যক্তিগত তথ্য হ্যাককারী
প্রতিটা ব্যক্তিকে আমাদের সনাক্ত করতে হবে।

24
00:02:01,833 --> 00:02:03,375
ওদেরকে বিচারের মুখোমুখি করতে হবে...

25
00:02:03,375 --> 00:02:06,541
দাঁড়াও, এসব ভুলে যাও।
তোমার কেস নিয়ে আমাদের আলোচনা করতে হবে।

26
00:02:06,625 --> 00:02:10,250
এটা একটা টার্গেটেড আক্রমণ ছিল।
ওদেরকে এর জন্য বিচারের আওতায় আনতে হবে।

27
00:02:10,250 --> 00:02:11,583
তুমি ওদের টোপ গিলেছ।

28
00:02:11,583 --> 00:02:12,750
আমি রাগান্বিত ছিলাম!

29
00:02:12,750 --> 00:02:15,375
এমন পরিস্থিতিতে যে কেউ
এমন আচরণ করত।

30
00:02:15,375 --> 00:02:18,416
তুমি যে কেউ না।
তুমি নিয়ন্ত্রণহীন হাল্ক।

31
00:02:19,541 --> 00:02:21,833
সমস্ত প্রতক্ষদর্শী এটাই দেখেছে।

32
00:02:26,541 --> 00:02:28,416
আমাদের কাছে একটা কৈফিয়তের চুক্তি রয়েছে।

33
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
ডিএ এই ঘটনার জন্য
কোনো অভিযোগ দায়ের করবে না।

34
00:02:30,500 --> 00:02:31,875
শর্তগুলো কী?

35
00:02:50,458 --> 00:02:51,666
হেই।

36
00:02:51,791 --> 00:02:54,916
ওহ, নো, সোনা। সমস্যা নেই।

37
00:02:55,000 --> 00:02:57,666
- লোকজন প্রতিদিনই জেলখানায় যায়।
- প্রতিদিন।

38
00:03:01,750 --> 00:03:03,500
আমি সব খাবার আর ড্রিংকস চুরি করে

39
00:03:03,500 --> 00:03:05,916
তোমার গাড়িতে রেখে দিয়েছি
কারণ এই জায়গার গুষ্টি মারি।

40
00:03:06,000 --> 00:03:07,041
ধন্যবাদ।

41
00:03:07,125 --> 00:03:10,208
তবে আমি এখানে চাকরি চালিয়ে যাবো
কারণ ওরা আমায় ভালো বেতন দেয়।

42
00:03:10,208 --> 00:03:13,000
আমার ব্যাপারে ভেবো না তোমরা।

43
00:03:13,000 --> 00:03:14,166
সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ।

44
00:03:15,541 --> 00:03:17,000
আমরা সবসময় তোমার পাশে আছি, জেন।

45
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
হাল্কের মেয়ে কাজিন,
যে শি-হাল্ক নামে জনপ্রিয়,

46
00:03:20,000 --> 00:03:22,083
আজ হেফাজত থেকে মুক্তি পেয়েছে।

47
00:03:22,083 --> 00:03:23,166
জামিনের শর্ত

48
00:03:23,250 --> 00:03:27,041
জেনিফার ওয়াল্টারসের স্থায়ীভাবে
শি-হাল্কে রূপান্তরে নিষেধাজ্ঞা...

49
00:03:27,125 --> 00:03:29,958
পরিচয় প্রকাশে অনিচ্ছুক একজন
প্রতিবেশী জানিয়েছেন তিনি অস্বস্তি বোধ করেন

50
00:03:29,958 --> 00:03:32,041
- এরকম একজন অস্থিতিশীল সুপারহিউম্যান...
- অস্থিতিশীল?

51
00:03:32,125 --> 00:03:33,625
- ... তার পাশের বাড়িতে থাকেন।
- শি-হাল্ক!

52
00:03:33,625 --> 00:03:35,458
ওরা কি আমার বাড়ির বাইরে?

53
00:03:38,875 --> 00:03:40,625
এক্সকিউজ মি, জেন ওয়াল্টারস।

54
00:03:40,625 --> 00:03:43,375
আপনার সুপারপাওয়ার হারিয়ে ফেলার
ব্যাপারে কোনো মন্তব্য করতে চান?

55
00:03:43,916 --> 00:03:45,791
জেন, কেউ যদি তোমাকে
আর চাকরি না দেয়,

56
00:03:45,875 --> 00:03:47,708
তুমি যেকোনো সময়
আমাদের এখানে ফিরে আসতে পারো।

57
00:03:47,708 --> 00:03:49,458
- ধন্যবাদ, বাবা।
- অবশ্যই।

58
00:03:50,000 --> 00:03:55,208
কিন্তু আমার জিমের জিনিসপত্র তোমার রুমে এখন,
আর আমি প্রতিদিন সকাল ৭টায় ব্যায়াম করি।

59
00:03:55,208 --> 00:03:57,875
তোমার আমার সাথে যোগ দেওয়া উচিত।
ব্যায়ামের বন্ধু।

60
00:03:57,875 --> 00:03:58,958
ওহ, এটা দারুণ মজার হবে।

61
00:04:15,000 --> 00:04:16,041
ওইতো সে!

62
00:04:16,541 --> 00:04:18,541
- জেনিফার, রিহ্যাবে যাওয়ার কোনো পরিকল্পনা রয়েছে?
- হেই!

63
00:04:18,625 --> 00:04:20,750
হেই! আমার লন থেকে সরো!

64
00:04:21,791 --> 00:04:25,166
খরা চলছে কি না তা নিয়ে আমার মাথাব্যথা নেই।
যথেষ্ট পানি সরবরাহ আছে আমার।

65
00:04:41,875 --> 00:04:45,041
না!

66
00:04:45,125 --> 00:04:47,250
হ্যাঁ, আমি ওই ছোটোবেলার ছবিগুলো
দেখতে চাই, এলেইন।

67
00:04:47,250 --> 00:04:49,375
ধন্যবাদ। ওহ, মাই গড।
আমি এলেইনকে ভালোবাসি।

68
00:04:49,375 --> 00:04:50,875
ওকে, কী খবর আছে আমার জন্য?

69
00:04:50,875 --> 00:04:53,791
ওই লোকগুলোর পরিচয় খুঁজে পাওয়া যায়নি।

70
00:04:53,875 --> 00:04:56,333
আমরা জানি হাল্ক কিং
ইন্টেলিজেন্সিয়ার এডমিন,

71
00:04:56,333 --> 00:04:58,708
তবে সাইটের নিরাপত্তা
প্রচণ্ড কড়া।

72
00:04:58,708 --> 00:05:02,041
আমি প্লাটফর্মটা দেখেছি,
আর এটা অনেকগুলো শেল কোম্পানির মালিকানাধীন

73
00:05:02,125 --> 00:05:04,458
যারা যুক্তরাষ্ট্রের এখতিয়ারের বাইরে।

74
00:05:04,458 --> 00:05:08,208
যেটা... যদি ওদের নাই চিনি
তবে ওদের বিরুদ্ধে মামলা কীভাবে করব?

75
00:05:08,208 --> 00:05:11,791
ওকে, দেখো ইন্টেলিজেন্সিয়া বানিয়েছে
কিছু গর্দভ লোক।

76
00:05:11,875 --> 00:05:13,208
ওদের মাঝে একজন মুখ ফসকে

77
00:05:13,208 --> 00:05:15,791
ওদেরকে ট্র্যাক করার মতো তথ্য দিয়ে দিবে।

78
00:05:15,875 --> 00:05:19,583
তারপর আমরা ওদের খুঁজে বের করব,
আর আমরা ওদের যেকোনো উপায়ে ধ্বংস করে দেবো।

79
00:05:19,583 --> 00:05:20,666
আইনসঙ্গত উপায়ে।

80
00:05:20,916 --> 00:05:22,291
আমি বলেছি, "যেকোনো উপায়ে।"

81
00:05:22,375 --> 00:05:26,375
না, আমি ওদের বিরুদ্ধে মানহানি
আর প্রাইভেসি লঙ্ঘনের মামলা করব

82
00:05:26,375 --> 00:05:28,666
আর একটা সুরক্ষিত কম্পিউটারে
অবৈধ অনুপ্রবেশের

83
00:05:28,750 --> 00:05:30,916
- অভিযোগ আনব।
- আহ। বোরিং।

84
00:05:31,000 --> 00:05:33,666
জেন ওয়াল্টারসের মতো করেই যদি
এটা সামলাতে চাও, সমস্যা নেই।

85
00:05:33,833 --> 00:05:35,416
ওকে। আমি আসলে এই লোকটাকে খুঁজে পেয়েছি...

86
00:05:35,500 --> 00:05:37,125
- সুইটি!
- এক সেকেন্ড। খাবার। হ্যালো।

87
00:05:37,125 --> 00:05:40,083
আমি তোমার বাসায় নিয়ে
যাওয়ার জন্য নাস্তা প্যাক করে দিচ্ছি।

88
00:05:40,083 --> 00:05:42,375
- সাদা-কালো কুকি সহ?
- হুম।

89
00:05:42,375 --> 00:05:43,500
ধন্যবাদ।

90
00:05:43,500 --> 00:05:47,000
জেন আর ওর বন্ধুরা ল' স্কুলে এই
ভিডিওটা বানিয়েছিল

91
00:05:47,000 --> 00:05:48,583
- দেখলে মজা পাবে।
- না, মা!

92
00:05:48,583 --> 00:05:51,625
- আমার জীবনের মিশন এটা দেখা!
- না! না! না!

93
00:05:52,333 --> 00:05:55,208
ছাড়ো! আমাদের কাজ করতে হবে।
এটা দেখো না।

94
00:05:55,208 --> 00:05:57,500
এই কাজ আমার ঘর ছেড়ে কখন বের হবে?

95
00:05:57,500 --> 00:06:01,250
ঘটনার জন্য আমি প্রকৃত বিচার পেলে।
তুমি এভাবে বিরক্ত করলে তো সেটা করতে পারব না।

96
00:06:01,250 --> 00:06:03,125
ওকে!

97
00:06:03,125 --> 00:06:05,083
- ওটা আমাকে পাঠিয়ে দিয়েন, প্লিজ?
- পাঠিয়ে দিয়েছি।

98
00:06:05,083 --> 00:06:08,791
গুডবাই, মা। তোমাদের দুজনের বিরুদ্ধেই
মানসিক নির্যাতনের মামলা করব আমি।

99
00:06:09,208 --> 00:06:10,416
- ওহ, বয়।
- ঘনিষ্ঠভাবে।

100
00:06:10,500 --> 00:06:11,791
- জেন।
- ঠিক তাই।

101
00:06:11,875 --> 00:06:13,875
আমরা ডিএ'র অফিসে একসাথে কাজ করেছি,

102
00:06:14,375 --> 00:06:17,291
আর আমরা বেশি ভালো সময় ধরে
ডেট করেছি।

103
00:06:17,375 --> 00:06:21,125
আর আপনাকে বলছি, সুপারপাওয়ার
পাওয়ার আগে থেকেই সে সাইকো ছিল।

104
00:06:21,708 --> 00:06:23,833
- ওর দাদীকে আমি দোষ দেই।
- হাহ?

105
00:06:26,708 --> 00:06:31,333
জেনিফার! বড় বুকশেলফটা সরিয়ে দিবে?

106
00:06:31,333 --> 00:06:34,833
- আমি এটা জানালার কাছে চাই।
- না!

107
00:06:35,041 --> 00:06:38,500
ওহ, ঠিক।
তুমি আর গার্ল-হাল্ক হতে পারবে না।

108
00:06:38,500 --> 00:06:42,416
এটা শি-হাল্ক, মা।
অথবা, ছিল।

109
00:06:42,958 --> 00:06:44,000
কিন্তু আর কখনও না।

110
00:06:44,875 --> 00:06:48,750
যেটা আমি জানি আমি চেয়েছিলাম,
কিন্তু এটা ঠিক মনে হচ্ছে না।

111
00:06:51,416 --> 00:06:53,583
এটা কোনো অনাগ্রহী
সুপারহিরোর গল্পও না।

112
00:06:53,583 --> 00:06:55,250
আমি স্রেফ মারা খেয়ে যাচ্ছি।

113
00:06:56,333 --> 00:06:57,791
তোমরা এটাই চাও?

114
00:06:58,375 --> 00:07:01,333
জেনিফার ওয়াল্টারস
এখন নতুন এক নীচ মহিলা।

115
00:07:01,333 --> 00:07:03,875
- তার মাঝে লড়াই করার আর মনোবল বাকি নেই।
- না, ধারাবর্ণনার দরকার নেই।

116
00:07:03,875 --> 00:07:05,416
এতটাও নিচে নেমে যাইনি।

117
00:07:07,666 --> 00:07:09,416
হেই, কী খবর?

118
00:07:12,125 --> 00:07:13,166
ও নেটওয়ার্কের বাইরে।

119
00:07:18,916 --> 00:07:20,500
এমিল বুঝবে।

120
00:07:23,833 --> 00:07:26,333
উম্ম।

121
00:07:27,708 --> 00:07:30,041
বেশ, ও বলেছিল যেকোনো সময় যেতে।
এখন সে সময়।

122
00:07:37,833 --> 00:07:41,458
আমি আমার সমস্যা থেকে পালাচ্ছি না।
এটা মানসিক স্বাস্থ্যের জন্য একটু বিরতি।

123
00:07:52,250 --> 00:07:55,333
শি-হাল্কের কলেজের সময়কার
এই ভিডিয়োটা পেয়েছি।

124
00:07:58,208 --> 00:08:00,125
এই অপরাধের জন্য আমায় ক্ষমা করো, জেন।

125
00:08:07,333 --> 00:08:09,750
ওহ, হেই, হাল্ককিং।

126
00:08:10,291 --> 00:08:14,958
ওকে, বেশ, এটা সহজ ছিল।
নাকি আমিই জিনিয়াস?

127
00:08:15,833 --> 00:08:17,875
"অবশ্যই, আমি চলে আসব।"

128
00:08:24,375 --> 00:08:25,708
পাগ, তুমি আছো এখনও?

129
00:08:25,708 --> 00:08:26,875
আমার একটা সাহায্য দরকার।

130
00:08:34,000 --> 00:08:35,041
জেন।

131
00:08:36,458 --> 00:08:39,833
- কী দারুণ চমক!
- হুম। আশা করি কোনো সমস্যা নেই।

132
00:08:39,833 --> 00:08:42,083
আমার কয়েক দিন থাকার জন্য
একটা জায়গা দরকার।

133
00:08:42,083 --> 00:08:43,208
অবশ্যই।

134
00:08:43,208 --> 00:08:45,083
- তোমার জন্য একটা গেস্ট রুমের ব্যবস্থা করছি।
- ওকে।

135
00:08:45,083 --> 00:08:46,833
- আর একটা আলিঙ্গন।
- ওকে।

136
00:08:48,791 --> 00:08:50,208
"আমাদের হৃদয় একই ছন্দে স্পন্দিত হয়।"

137
00:08:50,500 --> 00:08:53,125
"যদি বলো আমি দানব,
তবে তুমি কী?"

138
00:08:56,125 --> 00:08:57,125
ফালতু বই।

139
00:09:04,166 --> 00:09:05,583
ওকে, আমরা চলে এসেছি।

140
00:09:05,583 --> 00:09:07,916
পাগ, তোমায় ভেতরে গিয়ে মিশে যেতে হবে, ওকে?

141
00:09:08,000 --> 00:09:11,625
ওদের ব্যাপারে সব জানার চেষ্টা করবে।
চিন্তা করো না। আমি ফোনে থাকব তোমার সাথে।

142
00:09:11,625 --> 00:09:15,000
কানে এয়ারবাড নিয়ে ঘুরে বেড়াচ্ছি
এটা সন্দেহজনক দেখাবে না?

143
00:09:15,000 --> 00:09:17,125
বিশ্বাস করো, এরকম তুমি একলা নও।
ওকে?

144
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
প্লিজ, আমায় এটা করতে বাধ্য করো না।

145
00:09:18,583 --> 00:09:21,416
তোমায় করতে হবে, ওকে?
এই ট্রলদের সাথে তোমায় মিশে যেতে হবে।

146
00:09:21,500 --> 00:09:24,000
আর মনে রেখো সবসময় নারীদের
"বেডি মানুষ" বলে সম্বোধন করবে।

147
00:09:25,500 --> 00:09:27,208
জেনের জীবন হুমকির মুখে, ওকে?

148
00:09:27,208 --> 00:09:30,083
তাই, তোমার মাথা কাজে লাগাতে হবে, ভায়া!

149
00:09:30,083 --> 00:09:32,166
যাও এবার। ধন্যবাদ।

150
00:09:32,250 --> 00:09:34,250
তুমি বোঝোনি
এটা একটা ভালো মুভি ছিল।

151
00:09:34,250 --> 00:09:37,791
- বসো ভায়া। আমি ব্যাখ্যা করছি।
- ঘোরাঘুরি বন্ধ করো, ওকে?

152
00:09:37,875 --> 00:09:40,375
- লোকজনের সাথে কথা বলো।
- কথা ভেঙ্গে ভেঙ্গে আসছে।

153
00:09:40,375 --> 00:09:43,541
- ভান করো না যে আমার কথা শুনতে পাচ্ছ না।
- না। এখানকার নেটওয়ার্ক বাজে।

154
00:09:43,625 --> 00:09:45,208
ওকে, চারপাশে হাঁটো।

155
00:09:46,208 --> 00:09:48,583
শি-হাল্কের দরকারটা কী?

156
00:09:48,583 --> 00:09:50,208
এমন না যে হি-হাল্ক বলতে কিছু আছে।

157
00:09:50,208 --> 00:09:51,291
আর লেডি থর?

158
00:09:51,375 --> 00:09:53,416
- হেই, বন্ধুরা, ও পুরো ভুয়া, ওকে?
- হ্যাঁ।

159
00:09:53,500 --> 00:09:55,583
একটা মহিলা ক্যারেক্টার বলে
বলছি না।

160
00:09:55,583 --> 00:09:57,958
যদি এটা পুরুষ চরিত্রও হতো
একই সমালোচনা করতাম।

161
00:09:57,958 --> 00:09:59,291
হুম, খুব বেশি আবেগ।

162
00:09:59,375 --> 00:10:00,625
চলো, পাগ, কথা বলো ওদের সাথে।

163
00:10:00,625 --> 00:10:02,750
কাউকে আর মজা করতে
দেওয়া হয় না এখন।

164
00:10:02,750 --> 00:10:04,750
- না। করতে পারব না, নিক্কি।
- হ্যাঁ, তুমি পারবে।

165
00:10:04,750 --> 00:10:05,875
চলো, পাগ।

166
00:10:05,875 --> 00:10:07,375
ওকে। চলো, পাগ।
অশ্লীল হও।

167
00:10:09,125 --> 00:10:11,541
- বেডি, তাই না?
- হ্যাঁ, ভায়া।

168
00:10:11,625 --> 00:10:13,541
- হ্যাঁ, হ্যাঁ, তুমি।
- হুম।

169
00:10:14,666 --> 00:10:16,250
মাদার পাগার।

170
00:10:17,500 --> 00:10:18,750
টড ফেল্পস?

171
00:10:18,750 --> 00:10:20,833
টড? ওহ, দাঁড়াও, এখন বোঝা যাচ্ছে।

172
00:10:20,833 --> 00:10:23,000
ভায়া, অবশ্যই তুমি আমাদের একজন।

173
00:10:23,000 --> 00:10:24,416
এদিকে আসো, ভায়া।

174
00:10:25,041 --> 00:10:26,083
হাহ?

175
00:10:26,333 --> 00:10:27,458
হুম?

176
00:10:27,458 --> 00:10:30,416
স্বাগত, ব্রো।
তোমায় এখানে দেখে খুব খুশি হয়েছি।

177
00:10:30,500 --> 00:10:33,375
হুম। আমিও। খুব খুশি।

178
00:10:33,375 --> 00:10:35,916
এই লোকটা সেরা, ঠিক আছে?

179
00:10:36,000 --> 00:10:37,375
আমার থেকে প্রথম শুনেছ।

180
00:10:37,375 --> 00:10:38,875
ও সেরা আর ও হট।

181
00:10:38,875 --> 00:10:40,291
- আমি তোমায় খেলে দিবো।
- কী?

182
00:10:40,375 --> 00:10:42,875
- আর সত্যিটা বলি, ওকে?
- কাম অন।

183
00:10:42,875 --> 00:10:44,541
সে জানে আমি কী বলতে চাইছি।

184
00:10:44,625 --> 00:10:46,375
- শি-হাল্ক কি হাল্কের চেয়ে বেটার?
- না।

185
00:10:46,375 --> 00:10:49,250
সে কি তার মতো শক্তিশালী?
তার মতো বুদ্ধিমান?

186
00:10:49,250 --> 00:10:50,541
- না।
- না!

187
00:10:50,625 --> 00:10:53,250
তাকে ছাড়া ও পাওয়ারই পেত না, তাই না?

188
00:10:53,250 --> 00:10:55,875
তো, আমরা কেন ভান করব যে
সে সবকিছু অর্জন করেছে?

189
00:10:55,875 --> 00:10:57,041
আমার যুক্তি এটাই।

190
00:10:57,125 --> 00:10:59,541
সুপারপাওয়ার তাদেরই পাওয়া
উচিত যারা তাদের কাজে সেরা।

191
00:10:59,625 --> 00:11:00,708
- ঠিক?
- একদম তাই।

192
00:11:00,708 --> 00:11:02,208
- ঠিক?
- হ্যাঁ, পুরোপুরি।

193
00:11:02,208 --> 00:11:04,041
বলো ও সবকিছু স্বজনপ্রীতির মাধ্যমে পেয়েছে।

194
00:11:04,125 --> 00:11:05,875
ও সবকিছু পেয়েছে স্বজনপ্রীতির মাধ্যমে।

195
00:11:05,875 --> 00:11:07,833
হুম, ঠিক তাই।

196
00:11:07,833 --> 00:11:09,791
আমিও তাই বলছি, ভায়া।

197
00:11:09,875 --> 00:11:11,208
তোমার মনে হয়
সে হলিওয়ের সাথে শুয়েছে?

198
00:11:11,208 --> 00:11:13,375
- সে ওদের বস।
- ওহ।

199
00:11:13,375 --> 00:11:15,375
- শুয়েছে?
- বলো হ্যাঁ!

200
00:11:15,375 --> 00:11:16,500
হ্যাঁ।

201
00:11:16,500 --> 00:11:17,833
এমনভাবে যেন এ ব্যাপারে তুমি ক্ষিপ্ত।

202
00:11:17,833 --> 00:11:19,333
হ্যাঁ, আর এটা আমায় রাগান্বিত করে।

203
00:11:19,333 --> 00:11:21,250
- হুম!
- হ্যাঁ।

204
00:11:22,166 --> 00:11:24,750
পাগ, আমরা তো এক মনের মানুষ, ভায়া।

205
00:11:24,750 --> 00:11:27,083
জঘন্য। ওকে প্রাসঙ্গিক কোনো ব্যাপারে
কথা বলাতে থাকো।

206
00:11:27,083 --> 00:11:29,500
তুমি এই গ্রুপের সাথে জড়ালে কীভাবে?

207
00:11:29,958 --> 00:11:33,958
ভায়া, আমি ইন্টেলিজেন্সিয়া প্রতিষ্ঠা করেছি।

208
00:11:34,833 --> 00:11:35,833
আমি হাল্ক কিং।

209
00:11:36,416 --> 00:11:38,041
ওহ, মাই গড।

210
00:11:40,208 --> 00:11:41,791
ওহ, কাম অন।

211
00:11:43,125 --> 00:11:44,583
সমস্যা নেই।
ও চালিয়ে নিতে পারবে।

212
00:11:46,166 --> 00:11:47,958
ও কিচ্ছু নিজে থেকে বলতে পারবে না।

213
00:11:47,958 --> 00:11:50,625
চলো, সবাই!
গোল হয়ে দাঁড়াও।

214
00:11:50,625 --> 00:11:52,125
একসাথে হওয়া যাক, ওকে?

215
00:11:52,250 --> 00:11:55,166
শি-হাল্কের ফোন হ্যাক করার জন্য
আমি আমাদের নিয়ে গর্বিত...

216
00:11:55,250 --> 00:11:56,375
হুম।

217
00:11:56,375 --> 00:11:59,125
কারণ আমরা দুনিয়াবাসীকে দেখিয়েছি
সে আসলে কেমন দানব।

218
00:11:59,125 --> 00:12:02,708
কিন্তু সাথে আমরা এটাও দেখিয়েছি
আমরা শুধু মুখে কথা বলার মানুষ না...

219
00:12:02,708 --> 00:12:05,458
- হুম!
- আমরা কাজের মানুষ,

220
00:12:05,458 --> 00:12:08,083
আর আমরা কেবল শুরু করছি।

221
00:12:08,083 --> 00:12:09,208
হুম!

222
00:12:11,500 --> 00:12:12,916
চলো!

223
00:12:14,916 --> 00:12:15,958
হাই।

224
00:12:15,958 --> 00:12:17,083
হেই, জেন।

225
00:12:17,708 --> 00:12:20,458
মনে হচ্ছে এক কাপ চা আর কথা বলার
একজন বন্ধু পেলে ভালো লাগবে তোমার।

226
00:12:20,458 --> 00:12:21,541
হুম।

227
00:12:21,916 --> 00:12:23,875
সারাসেন আমাকে এই
পু'য়ের চা এর সাথে পরিচিত করেছে,

228
00:12:23,875 --> 00:12:27,416
কিন্তু ওর দিকে তোমার খেয়াল রাখতে হবে কারণ
সে এতে চুপিচুপি মুরগির রক্ত ঢুকিয়ে দিতে পছন্দ করে।

229
00:12:29,375 --> 00:12:33,375
ধন্যবাদ। হুম, তবে আমার মনে হয় না
কেউ সত্যিই বুঝতে পারবে

230
00:12:33,375 --> 00:12:34,958
আমি কীসের মধ্য দিয়ে যাচ্ছি,

231
00:12:34,958 --> 00:12:38,125
এমিল ছাড়া কারণ
সেও একই জিনিসের মধ্য দিয়ে গিয়েছিল।

232
00:12:38,125 --> 00:12:40,958
কেউ একজন কাল বড়োসড়ো
গ্রুপ শেয়ারের প্রস্তুতি নিচ্ছে।

233
00:12:40,958 --> 00:12:43,375
আমার মনে হয় আমার
এমিলের সাথে এ ব্যাপারে কথা বলা উচিত।

234
00:12:43,375 --> 00:12:45,833
- ও কোথায়?
- নিচতলায়।

235
00:12:45,833 --> 00:12:47,458
কোনো প্রাইভেট অনুষ্ঠান চলছে নিচে।

236
00:12:47,458 --> 00:12:48,541
ধন্যবাদ।

237
00:12:50,500 --> 00:12:53,083
হুম। মুরগির রক্ত কিছুটা মিস করছি।

238
00:12:53,291 --> 00:12:56,375
আমি আমাদের অত্যন্ত স্পেশাল
অতিথি বক্তার সাথে পরিচয় করিয়ে দিতে চাই।

239
00:12:56,375 --> 00:12:58,583
তাকে আনতে প্রচুর খরচ হয়েছে,
তাই সবাই আনন্দধ্বনি করো।

240
00:12:58,583 --> 00:13:02,791
জোরদার হাততালি হয়ে যাক
অ্যাবোমিনেশন এর জন্য!

241
00:13:08,291 --> 00:13:10,958
ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।

242
00:13:11,916 --> 00:13:13,375
সবার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগল।

243
00:13:15,166 --> 00:13:18,458
সামার টোয়াইলাইট'স লজে স্বাগত।

244
00:13:19,333 --> 00:13:23,625
আজ সন্ধ্যার জন্য তোমাদের
লাইফ কোচ হওয়াটা আমার জন্য সম্মানের ব্যাপার।

245
00:13:25,125 --> 00:13:28,875
শুনলাম তোমাদের গ্রুপ
দারুণ অগ্রগতি দেখাচ্ছ।

246
00:13:28,875 --> 00:13:31,750
প্রত্যেকে নিজেদের লক্ষ্য অর্জন করছো।
ঠিক বলেছি?

247
00:13:31,750 --> 00:13:33,041
হ্যাঁ!

248
00:13:37,250 --> 00:13:42,708
টড আমাকে বলেছে যে তোমরা সবাই
দুনিয়ায় নিজের অবস্থান নিয়ে অসন্তুষ্ট ছিলে।

249
00:13:42,708 --> 00:13:44,916
- হুম।
- অনুমতি চেয়ো না!

250
00:13:45,041 --> 00:13:47,083
অনুমতি চাইবে না!

251
00:13:47,083 --> 00:13:50,583
ক্ষমতাশালী হও!

252
00:13:50,583 --> 00:13:52,250
তুমিই একমাত্র বস।

253
00:13:52,250 --> 00:13:53,458
ইয়াহ!

254
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
এমিল?

255
00:13:56,541 --> 00:13:57,541
জেনিফার।

256
00:14:01,500 --> 00:14:03,250
জেন ওয়াল্টারস।

257
00:14:03,250 --> 00:14:05,208
টড, তুমি এখানে কী করছো?

258
00:14:05,208 --> 00:14:06,583
আসলে, এ নিয়ে আমার মাথাব্যথা নেই।

259
00:14:06,583 --> 00:14:09,333
এমিল, তুমি এবোমিনেশনে
রূপান্তরিত হচ্ছো?

260
00:14:09,333 --> 00:14:12,416
আহ, হুম, আমি বিভিন্ন জায়গায় বক্তব্য রাখি।
খারাপ কিছু না।

261
00:14:12,708 --> 00:14:13,708
স্রেফ মুনাফার জন্য।

262
00:14:13,708 --> 00:14:15,041
আমি তোমার জামিন হয়েছিলাম।

263
00:14:15,166 --> 00:14:18,791
জেন, আমি দুঃখিত যে
তুমি রেগে আছো।

264
00:14:19,750 --> 00:14:22,333
তুমি কি সত্যিই মন থেকে
ক্ষমা চেয়েছিলে?

265
00:14:24,125 --> 00:14:26,291
নিকি? তুমি এখানে কী করছো?

266
00:14:26,375 --> 00:14:27,958
আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে।

267
00:14:27,958 --> 00:14:29,666
এরা ইন্টেলিজেন্সিয়া।

268
00:14:29,791 --> 00:14:31,791
টড সাইটটা বানিয়েছে।
সে হাল্ককিং।

269
00:14:33,583 --> 00:14:35,250
- তুমি হাল্ককিং?
- অবশ্যই!

270
00:14:37,458 --> 00:14:39,750
তোমার আকর্ষণীয় ডেট জশের কথা মনে আছে?

271
00:14:39,875 --> 00:14:42,791
তোমার ধারণা সেক্স টেপটা ছিল
সবচেয়ে বাজে অংশ।

272
00:14:42,875 --> 00:14:45,375
আমি ওকে ভাড়া করেছিলাম তোমাকে উত্তেজিত
করতে আর তোমার রক্ত চুরি করতে।

273
00:14:45,500 --> 00:14:47,833
- ওহ!
- দাঁড়াও।

274
00:14:47,833 --> 00:14:49,041
আমার রক্ত চুরি করেছে?

275
00:14:49,125 --> 00:14:53,541
আমার টিম তোমার রক্ত পুনরুৎপাদনও করেছে,
যাতে আমি নিরাপদে সমস্ত ক্ষমতা পেতে পারি

276
00:14:53,625 --> 00:14:54,875
যেটা তোমার পাওয়াই

277
00:14:54,875 --> 00:14:56,791
- উচিত ছিল না।
- হুম!

278
00:14:56,875 --> 00:15:00,000
দেখো, আমাকে কেউ
সুপারপাওয়ার হাতে তুলে দেয়নি।

279
00:15:01,708 --> 00:15:02,916
আমাকে সেটা অর্জন করতে হয়েছে।

280
00:15:06,875 --> 00:15:08,958
এতে কাজ হবে না, তাই না?

281
00:15:09,666 --> 00:15:11,166
আমরা সত্যিই এটা করছি না?

282
00:15:13,375 --> 00:15:14,750
কেন এটা...

283
00:15:16,125 --> 00:15:17,125
আহ! জঘন্য।

284
00:15:24,208 --> 00:15:27,041
সিজনের গল্প এদিকে যেতে পারে না।

285
00:15:35,333 --> 00:15:37,666
হ্যাঁ, আসো আমার দিকে, ভায়া।

286
00:15:39,291 --> 00:15:42,125
সারপ্রাইজ, লুজারের দল।
আমি এখানকার বাইরে, ভায়া।

287
00:15:42,125 --> 00:15:45,166
কাম অন। টাইটানিয়াও?
এমনিই কি যথেষ্ট হযবরল হয়নি?

288
00:15:45,250 --> 00:15:46,875
খোদা! এই মাগী কি কখনও দরজা ব্যবহার করে না?

289
00:15:46,875 --> 00:15:48,000
তুই!

290
00:15:48,000 --> 00:15:49,208
জেন, সাবধান!

291
00:15:49,500 --> 00:15:50,541
এমিল!

292
00:15:52,000 --> 00:15:53,125
ধরো ওকে!

293
00:15:54,083 --> 00:15:55,166
থামো!

294
00:15:58,875 --> 00:16:01,583
- ব্রুস?
- আমার কাজিনকে ছাড়, হারামি।

295
00:16:01,583 --> 00:16:02,833
এটা যা ভাবছ তা না।

296
00:16:03,333 --> 00:16:04,666
এটা কি জরুরি?

297
00:16:05,583 --> 00:16:07,125
এখানে হচ্ছেটা কী আসলে?

298
00:16:07,416 --> 00:16:08,416
- না। আ-হাহ।
- না।

299
00:16:09,458 --> 00:16:13,166
এটা একটা বিশৃঙ্খল অবস্থা।
কোনো স্টোরিলাইনের আগামাথা নাই।

300
00:16:14,958 --> 00:16:15,958
এটা আপনাদের কাছে ভালো লাগছে?

301
00:16:18,166 --> 00:16:20,666
হেই, কী করছো তুমি?

302
00:16:20,750 --> 00:16:23,166
এই মেন্যু আমাকে থামাতে পারবে না।

303
00:16:23,250 --> 00:16:25,041
আমি এই ইনহিবিটর থেকে
জলদি পালাচ্ছি।

304
00:16:27,708 --> 00:16:30,083
আচ্ছা, এখানে দেখা যাক।

305
00:16:30,083 --> 00:16:31,166
না।

306
00:16:31,250 --> 00:16:33,041
আহ... না!

307
00:16:33,125 --> 00:16:35,500
আহ!
মার্ভেল: এসেম্বলড। এতেই চলবে।

308
00:16:42,958 --> 00:16:45,666
তো, ইনফিনিটি গন্টলেটের ব্যাপারে
আমাকে বলুন। এটা অসাধারণ।

309
00:16:45,750 --> 00:16:48,458
তো, আমরা যখন প্রথম থর মুভি বানাচ্ছিলাম,

310
00:16:48,458 --> 00:16:51,750
উনারা আমার কাছে এসে
একটা গন্টলেট বানাতে বলেছিলেন।

311
00:17:13,125 --> 00:17:15,958
গাইজ, দ্বিতীয় সিজনের পুরোটা

312
00:17:15,958 --> 00:17:17,666
যদি একটা লম্বা স্বপ্নের
সিকোয়েন্স হয় কেমন হবে?

313
00:17:18,583 --> 00:17:20,666
- দারুণ আইডিয়া।
- আমার পছন্দ হয়েছে।

314
00:17:22,375 --> 00:17:25,208
ওর একটা ইনহিবিটর না থাকার কথা?

315
00:17:27,708 --> 00:17:29,791
হেই। সব ঠিকঠাক আছে?

316
00:17:29,875 --> 00:17:31,291
কী ব্যাপার, ভায়েরা?

317
00:17:31,375 --> 00:17:34,375
এটা কেমন গর্দভমার্কা ফিনালে?

318
00:17:34,375 --> 00:17:37,000
আমরা ভেবেছিলাম এটা বেশ
মজার আর অপ্রত্যাশিত হবে।

319
00:17:37,000 --> 00:17:38,708
হুম, মজার, সাথে একটু টুইস্ট সহ।

320
00:17:38,708 --> 00:17:39,791
টুইস্ট?

321
00:17:39,875 --> 00:17:43,625
ভিলেন সুপারপাওয়ার পাওয়ার
জন্য আমার রক্ত চুরি করছে।

322
00:17:43,625 --> 00:17:46,458
এই অরিজিনাল আইডিয়া
কই থেকে পেয়েছ তোমরা?

323
00:17:46,458 --> 00:17:49,291
দুনিয়ার বাকি সব সুপারহিরোর গল্প থেকে?

324
00:17:49,375 --> 00:17:54,041
সুপারহিরো মুভিতে
কিছু জিনিস ঘটতে হয়।

325
00:17:54,125 --> 00:17:55,500
ঠিক তাই।

326
00:17:55,500 --> 00:17:58,291
আমরা আমাদের নিজস্ব উপায়ে
সবকিছু করছি না কেন?

327
00:17:58,375 --> 00:18:00,916
- K.E.V.I.N. এই গল্প চায়।
- হুম।

328
00:18:02,375 --> 00:18:04,041
ওকে, তাহলে আমি কেভিনের সাথে কথা বলতে চাই।

329
00:18:09,625 --> 00:18:11,541
কেউ K.E.V.I.N. এর সাথে
কথা বলতে পারে না।

330
00:18:12,166 --> 00:18:14,333
K.E.V.I.N. অমূল্য, ওকে?

331
00:18:14,458 --> 00:18:16,500
হ্যাঁ। তুমি তার কাছেও যেতে পারবে না।

332
00:18:16,500 --> 00:18:18,833
K.E.V.I.N. কে আগলে রাখার
জন্য আমি তোমাকে খুন করতে পারব।

333
00:18:18,833 --> 00:18:20,958
ওকে, এটা খুব ভয়ঙ্কর।

334
00:18:20,958 --> 00:18:23,458
তার ব্যাপারে তুমি যেভাবে কথা
বলছো, এটা রুচিসম্মত না।

335
00:18:23,458 --> 00:18:25,916
আমি কেভিনের সাথে
এখন কথা বলতে যাচ্ছি।

336
00:18:35,541 --> 00:18:37,125
ওহ, ওয়াও, শি-হাল্ক।

337
00:18:37,125 --> 00:18:39,708
আমি এখানে কেভিনের সাথে
দেখা করতে এসেছি। জরুরি ব্যাপার।

338
00:18:40,458 --> 00:18:41,458
ওকে, বেশ।

339
00:18:41,458 --> 00:18:43,833
এখানে গোপনীয়তার
চুক্তি সই করো,

340
00:18:43,833 --> 00:18:45,083
তারপর বসো।

341
00:18:48,500 --> 00:18:49,916
শি-হাল্ক এসেছে।

342
00:18:51,083 --> 00:18:52,083
K.E.V.I.N. এর সাথে দেখা করার জন্য।

343
00:18:55,916 --> 00:18:57,833
এটাই যদি করবে তাহলে
আমাকে স্বাক্ষর করালে কেন?

344
00:18:57,833 --> 00:18:59,458
সবাইকেই চুক্তি সই করতে হয়।

345
00:19:21,000 --> 00:19:22,041
বাই-বাই আপাতত।

346
00:19:36,458 --> 00:19:37,916
এটাই আমার সিক্রেট, ক্যাপ।

347
00:19:38,000 --> 00:19:39,875
- হো!
- আমি সবসময় রাগান্বিত।

348
00:19:40,708 --> 00:19:41,916
এসব কী?

349
00:19:47,916 --> 00:19:49,708
হ্যালো, জেনিফার।

350
00:19:50,416 --> 00:19:51,458
কেভিন?

351
00:19:51,458 --> 00:19:55,291
এর অর্থ "Knowledge Enhanced
Visual Interconnectivity Nexus."

352
00:19:56,583 --> 00:19:58,500
তুমি কি কোনো মানুষকে আশা করছিলে?

353
00:19:58,500 --> 00:20:02,458
হুম। কেন আমি একটা মানুষের বদলে
বিশালাকার এআই ব্রেইন আশা করব?

354
00:20:03,291 --> 00:20:06,291
দাঁড়াও। তো, তুমি এখানকার
সব সিদ্ধান্ত গ্রহণ করো?

355
00:20:06,375 --> 00:20:10,916
তোমার প্রশ্নের উত্তর দিবো,
তবে তোমাকে জেনিফারে রূপান্তরিত হতে হবে।

356
00:20:11,000 --> 00:20:12,041
কেন?

357
00:20:12,125 --> 00:20:13,666
তুমি বেশ ব্যয়বহুল।

358
00:20:13,750 --> 00:20:14,750
ওহ, অবশ্যই।

359
00:20:14,750 --> 00:20:16,916
তবে দাঁড়াও, ক্যামেরা
তোমার থেকে সরে নিক।

360
00:20:17,000 --> 00:20:20,166
ভিজ্যুয়াল ইফেক্ট টিম
অন্য একটা প্রজেক্টে কাজ করছে এখন।

361
00:20:20,250 --> 00:20:23,041
- ওকে।
- এইতো। এখন করো।

362
00:20:25,000 --> 00:20:26,333
- ভালো?
- ধন্যবাদ।

363
00:20:26,333 --> 00:20:30,541
আর তোমার প্রশ্নের উত্তরে...
হ্যাঁ, আমি সব সিদ্ধান্ত নেই।

364
00:20:30,625 --> 00:20:34,708
আমার আছে বিশ্বের সবচেয়ে
উন্নত বিনোদন এলগরিদম,

365
00:20:34,708 --> 00:20:36,958
আর এটা প্রায় নিখুঁত পণ্য উৎপাদন করে।

366
00:20:36,958 --> 00:20:38,541
প্রায়-নিখুঁত?

367
00:20:38,625 --> 00:20:40,291
কিছু কিছু অন্যগুলোর চেয়ে ভালো,

368
00:20:40,375 --> 00:20:42,708
কিন্তু সেই বিতর্ক আমি
ইন্টারনেটের হাতে ছেড়ে দেই।

369
00:20:42,708 --> 00:20:46,083
বেশ, কেভিন, আমার গল্প
নিয়ে আমি খুশি না।

370
00:20:46,083 --> 00:20:47,916
তোমার বাছাই করার এখতিয়ার নেই।

371
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
কেন নেই?
এটা আমার শো।

372
00:20:51,000 --> 00:20:54,208
ভুল।
এটা K-E-V-I-N-এর শো।

373
00:20:54,208 --> 00:20:56,708
বেশ, সৃজনশীল মালিকানার চিন্তার বাইরে,

374
00:20:56,708 --> 00:20:59,625
আমরা একমত হতে পারি
যে এটা একটা লিগ্যাল কমেডি সিরিজ?

375
00:20:59,625 --> 00:21:01,833
যদি তুমি তাই বলতে চাও।

376
00:21:01,833 --> 00:21:04,125
তাহলে আমি আমার স্বপক্ষে
যুক্তি-তর্ক উপস্থাপন করতে চাই।

377
00:21:04,250 --> 00:21:06,833
ওহ, হা-হা, তোমার কারসাজিটা বুঝেছি।

378
00:21:07,041 --> 00:21:08,125
অনুমতি দেওয়া হলো।

379
00:21:08,625 --> 00:21:09,666
ধন্যবাদ।

380
00:21:12,125 --> 00:21:16,791
মার্ভেল সিনেম্যাটিক ইউনিভার্স সুপরিচিত

381
00:21:16,875 --> 00:21:20,625
এর মনোমুগ্ধকর দৃশ্য
এবং উচ্চ-ঝুঁকির প্লটলাইনের জন্য,

382
00:21:20,625 --> 00:21:24,583
কিন্তু প্রায়ই বলা হয়
মার্ভেল মুভিগুলোরর সমাপ্তি একই ধরণের...

383
00:21:24,583 --> 00:21:26,208
দাঁড়াও, কে বলছে এসব?

384
00:21:26,208 --> 00:21:30,000
হয়তো, এটা অলিখিত কোনো নিয়ম
অন্ধভাবে অনুসরণের ফল,

385
00:21:30,000 --> 00:21:33,458
যে কয়েকটা প্লট, ফ্ল্যাশব্যাক ছুঁড়ে দিবে,

386
00:21:33,458 --> 00:21:38,166
আর ক্লাইম্যাক্সে সুপার সোলজার সিরামের

387
00:21:38,250 --> 00:21:41,666
কাছাকাছি কোনো জিনিস গল্পে ঢুকিয়ে দিবে।

388
00:21:42,541 --> 00:21:44,208
আমার প্রস্তাব
আমাদের এটা করতে হবে না।

389
00:21:44,666 --> 00:21:45,708
হাহ।

390
00:21:45,708 --> 00:21:48,791
এটা গল্প থেকে মনোযোগ ঘুরিয়ে দেয়,
যেখানে আমার জীবন ওলট-পালট হয়ে যাচ্ছে

391
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
যখন আমি শিখছিলাম কীভাবে
একই সাথে জেন আর শি-হাল্ক হওয়া যায়।

392
00:21:53,750 --> 00:21:55,708
এগুলো আমার গল্পের বাজি, কেভিন।

393
00:21:57,333 --> 00:22:00,541
কেভিন এই নতুন তথ্য প্রসেস করছে।

394
00:22:00,625 --> 00:22:02,375
তোমার প্রস্তাবিত সমাপ্তি কী?

395
00:22:05,666 --> 00:22:08,375
বেশ, আমরা কি "টডের হাল্ক পাওয়ার
পেয়ে যাওয়া"র ব্যাপারটা বাদ দিতে পারি?

396
00:22:08,375 --> 00:22:11,166
মানে, পাওয়ারগুলো তো ভিলেন না।
সে মানুষটা ভিলেন।

397
00:22:11,250 --> 00:22:12,708
রক্তের প্লট মোছা হচ্ছে।

398
00:22:12,708 --> 00:22:17,833
আর আমার গল্পে হুট করে ব্রুসের
মহাকাশ থেকে উড়ে এসে জুড়ে বসা?

399
00:22:17,833 --> 00:22:18,958
আ-হাহ।

400
00:22:18,958 --> 00:22:22,208
কিন্তু ব্রুস তো ফিরে এসেছে এটা ব্যাখ্যা
করতে যে সে কী করছিল...

401
00:22:22,208 --> 00:22:24,166
না। আমাদের এসব শোনার দরকার নেই।

402
00:22:24,250 --> 00:22:25,916
কিন্তু আমরা পরিচয় করিয়ে দিতে চাচ্ছি...

403
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
মুভির জন্য ওটা তুলে রাখো।

404
00:22:27,250 --> 00:22:30,458
পুনরায় গণনা করছি।
আর অ্যাবোমিনেশন?

405
00:22:30,791 --> 00:22:33,458
এতকিছুর পরে, আমি চাই
সে নিজের কাজের জন্য অনুতপ্ত হোক।

406
00:22:33,875 --> 00:22:35,375
আম... ঠিক আছে।

407
00:22:35,708 --> 00:22:37,416
আর যথেষ্ট হয়েছে এই অন্ধকার রাত্রিবেলা।

408
00:22:37,500 --> 00:22:40,375
ক্লাইম্যাক্সটা হোক দিনের বেলায়।

409
00:22:41,708 --> 00:22:43,416
- হুম।
- আমাদের আলোচনা শেষ?

410
00:22:43,500 --> 00:22:47,541
ওহ, ডেয়ারডেভিলকে আরেকবার দেখতে পেলে কিছু
মনে করব না। মেয়েটার তো কিছু চাহিদা আছে।

411
00:22:47,625 --> 00:22:50,708
ঐতিহাসিকভাবে, আমরা ওই
বিভাগে তেমন জোর দেই না।

412
00:22:51,166 --> 00:22:54,000
- ওহ! আমি আছি তো...
- ওহ, দাঁড়াও, তুমি বসছো?

413
00:22:54,000 --> 00:22:55,791
বাপ নিয়ে সবার এত ঝামেলা কেন?

414
00:22:55,875 --> 00:22:57,791
- টনি স্টার্ক। বাপ নিয়ে ঝামেলা।
- জেন।

415
00:22:57,875 --> 00:23:01,458
থর। বাপ নিয়ে ঝামেল।
লোকি। একই বাপ, একই ঝামেলা।

416
00:23:01,458 --> 00:23:05,000
- ওহ, খোদা।
- স্টার লর্ড। দুই বাপ, দুই ঝামেলা।

417
00:23:05,000 --> 00:23:06,500
জেন, প্লিজ থামো।

418
00:23:06,500 --> 00:23:08,166
আর আমরা এক্স-মেন কবে?

419
00:23:08,250 --> 00:23:09,875
সেটা তোমাকে বলতে পারছি না।

420
00:23:09,875 --> 00:23:11,166
ওকে, শি-হাল্কে ফিরে যাই।

421
00:23:11,250 --> 00:23:13,541
সিজন ২ এর ডিরেকশনের ব্যাপারে
আমার আইডিয়া আছে।

422
00:23:13,625 --> 00:23:16,750
তুমি আর কেভিনের একসেস পাবে না।

423
00:23:16,750 --> 00:23:18,708
- কী?
- আমাদের প্লাটফর্মের এই ত্রুটি

424
00:23:18,708 --> 00:23:19,791
মেরামত করা হয়েছে।

425
00:23:19,875 --> 00:23:20,875
ব্যস...

426
00:23:20,875 --> 00:23:22,708
- এটুকুই? আমাদের কাজ শেষ?
- ব্যস?

427
00:23:22,708 --> 00:23:25,875
তুমি কেভিনের সাজানো
সমাপ্তি নষ্ট করে দিয়েছ।

428
00:23:26,291 --> 00:23:27,708
হ্যাঁ, হাল্কদের কাজই এটা।

429
00:23:27,708 --> 00:23:32,041
আমরা সবকিছু ভাঙচুর করি। ব্রুস বিল্ডিং ভাঙচুর করে।
আমি ফোর্থ ওয়াল আর বাজে সমাপ্তি ভাঙচুর করি।

430
00:23:32,125 --> 00:23:33,541
আর মাঝে মাঝে, ম্যাট মারডককে।

431
00:23:33,625 --> 00:23:36,291
ওকে, এবার শো-তে ফিরে যাও।

432
00:23:36,375 --> 00:23:37,708
বড়ো পর্দায় দেখা হবে।

433
00:23:38,958 --> 00:23:40,666
- সত্যিই?
- না।

434
00:23:40,750 --> 00:23:42,625
ওহ, যাইহোক, কেভিন।

435
00:23:43,666 --> 00:23:46,083
আমি কি রূপ বদলাবো না-কি...

436
00:23:46,083 --> 00:23:48,333
এটা করার সবচেয়ে বাজেটবান্ধব উপায় কী?

437
00:23:48,500 --> 00:23:50,083
হেই, টাইটানিয়াকস।

438
00:23:50,083 --> 00:23:52,125
- তো, আমি মাত্রই ধ্বংস করেছি...
- টড!

439
00:23:52,875 --> 00:23:54,291
ও খোদা, তোমরা!

440
00:23:54,375 --> 00:23:56,125
আমরা একটা খুনের স্বাক্ষী হতে চলেছি।

441
00:23:56,125 --> 00:23:58,166
এখন আমি তোমার মোকাবেলার জন্য প্রস্তুত।

442
00:23:58,333 --> 00:23:59,625
এটা অসাধারণ।

443
00:24:00,666 --> 00:24:01,708
করে ফেলো এটা।

444
00:24:06,916 --> 00:24:08,125
আদালতে তোমার সাথে দেখা হবে,

445
00:24:09,166 --> 00:24:10,333
সোনা।

446
00:24:10,458 --> 00:24:11,708
দেখো, আমি চাইনি...

447
00:24:15,333 --> 00:24:16,458
জেন, আমি সাহায্য করতে এসেছি।

448
00:24:16,458 --> 00:24:18,500
হেই, ডেয়ারডেভিল! তুমি মিস করে ফেলেছ।

449
00:24:18,791 --> 00:24:20,208
ঘটনা শেষ। স্যরি।

450
00:24:20,208 --> 00:24:21,625
সবকিছু? ওহ, ভায়া।

451
00:24:21,625 --> 00:24:24,958
এটা দারুণ ছিল, যদিও,
আর আমি তোমাকে দেখে দারুণ খুশি।

452
00:24:24,958 --> 00:24:26,541
ওহ। ধন্যবাদ।

453
00:24:26,625 --> 00:24:28,083
- তোমাকে দেখেও খুশি হলাম।
- ওকে।

454
00:24:28,083 --> 00:24:30,500
ওহ, খোদা। ওরা কি প্রেম করছে?
ওরা কি জুটি?

455
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
হুম। সামলে নাও নিজেকে, পাগ।

456
00:24:32,375 --> 00:24:33,916
আমি যাচ্ছি। এক সেকেন্ড।

457
00:24:34,000 --> 00:24:35,041
নিশ্চয়ই।

458
00:24:36,416 --> 00:24:37,458
হাই, ডেয়ারডেভিল।

459
00:24:38,625 --> 00:24:40,458
আছা, তোমার আইনজীবী হিসেবে বলছি,

460
00:24:40,666 --> 00:24:44,666
যদি তুমি এতে স্বাক্ষর করো, তুমি প্যারোল
লঙ্ঘনের দায়ে ১০ বছরের জন্য জেলে যাবে।

461
00:24:44,750 --> 00:24:47,833
হ্যাঁ। আমার কাজের জন্য
এই কর্মফল তো ভোগ করতেই হবে।

462
00:24:48,833 --> 00:24:51,250
বেশ, এ ব্যাপারে তুমি
কিছু হাইকু লিখতে পারো।

463
00:24:51,583 --> 00:24:52,750
সার্কাজম?

464
00:24:52,750 --> 00:24:54,208
সেগুলো পড়ার জন্য তর সইছে না।

465
00:25:10,708 --> 00:25:12,500
আমি আমার নিজের মুদ্রা কেন পেতে পারি না?

466
00:25:12,500 --> 00:25:13,916
যাও। পারবে না।

467
00:25:14,000 --> 00:25:17,916
তো, ম্যাট, জেন আমাকে বলছিল
তোমার নিজস্ব প্র্যাকটিস আছে।

468
00:25:18,208 --> 00:25:19,583
হ্যাঁ, হেলস কিচেনে।

469
00:25:19,583 --> 00:25:21,458
শুনলে, রেবেকা? ওর নিজস্ব প্র্যাকটিস।

470
00:25:21,458 --> 00:25:24,333
হেলস কিচেন নাম শুনে
খুব একটা ভালো এলাকা বলে মনে হচ্ছে না।

471
00:25:24,333 --> 00:25:26,958
এটা জাঁকজমকপূর্ণ না,
কিন্তু আমি ওখানেই বড়ো হয়েছি।

472
00:25:26,958 --> 00:25:29,916
আমি সবসময় চেয়েছি যারা আইনি সুবিধার
খরচ যোগাতে পারেন না, তাদের সাহায্য করতে।

473
00:25:30,000 --> 00:25:31,416
তো, তুমি খুব বেশি টাকা কামাও না।

474
00:25:32,291 --> 00:25:35,166
আন্ট রেবেকা, লোকজনকে এভাবে
তাদের উপার্জন নিয়ে জিজ্ঞাসা করা ঠিক না।

475
00:25:35,250 --> 00:25:36,833
সমস্যা নেই।
আমি টাকার জন্য এটা করি না।

476
00:25:36,833 --> 00:25:39,333
- কিন্তু কিছু টাকা তো কামাও, তাই না?
- বাবা!

477
00:25:39,333 --> 00:25:41,833
এলএ তে বাচ্চাকাচ্চা বড়ো
করা অনেক ব্যয়বহুল।

478
00:25:41,833 --> 00:25:43,958
ও এক সপ্তাহ থাকবে।

479
00:25:43,958 --> 00:25:46,250
এই কথোপকথন এই দিকে
যাবে তা আমি ভাবিনি।

480
00:25:46,375 --> 00:25:48,083
ম্যাট, তোমাকে বলে রাখছি এখনই,

481
00:25:48,083 --> 00:25:51,583
সব কথোপকথনই ওইদিকে যাচ্ছে,
তাই প্রস্তুত হও।

482
00:25:51,583 --> 00:25:53,791
আমি সত্যিই শুধু ঘুরতে এসেছি।

483
00:25:54,125 --> 00:25:55,708
থেকে যাচ্ছ না কেন?

484
00:25:56,166 --> 00:25:57,291
আম, বেশ...

485
00:25:57,375 --> 00:25:59,416
এসে হ্যামবার্গারগুলো বানাতে
সাহায্য করছো না কেন?

486
00:25:59,541 --> 00:26:01,833
তো, আমি চাই তুমি এটার স্বাদ নিয়ে দেখো...

487
00:26:02,125 --> 00:26:03,916
আম...

488
00:26:04,000 --> 00:26:06,166
- জেন, একজন সহযোগী পেলে ভালো হতো আমার।
- আমি আছি তো।

489
00:26:06,375 --> 00:26:08,041
- আমার ধারণা...
- আমার জীবনে স্বাগত।

490
00:26:08,666 --> 00:26:10,541
হেই, সবাই।

491
00:26:10,625 --> 00:26:11,750
হোয়া-হো!

492
00:26:13,333 --> 00:26:15,208
কী খবর? দাঁড়াও।

493
00:26:15,375 --> 00:26:16,958
কাজিন। ব্রুস।

494
00:26:17,541 --> 00:26:20,625
জানি আমি সাকারে বেশ কিছুদিন
কাটিয়ে এসেছি।

495
00:26:20,625 --> 00:26:22,125
সে ব্যাপারে তোমাদের বলছি।

496
00:26:22,125 --> 00:26:23,291
তবে তার আগে,

497
00:26:23,708 --> 00:26:26,208
আমি তোমাদের সবার সাথে একজনকে
পরিচয় করিয়ে দিতে চাই।

498
00:26:27,416 --> 00:26:29,541
এটা আমার ছেলে, স্কার।

499
00:26:30,750 --> 00:26:32,083
ব্রুস! ব্রুস!

500
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
মহাকাশের কাহিনিটা কী?

501
00:26:33,625 --> 00:26:34,708
হাই, সোনা!

502
00:26:34,708 --> 00:26:35,833
বাহ, তোমার পরিবার।

503
00:26:35,833 --> 00:26:36,958
এ ব্যাপারে জানো?

504
00:26:37,875 --> 00:26:39,916
একটি অপরাধচক্রের ষড়যন্ত্র ফাঁসের পর,

505
00:26:40,000 --> 00:26:42,958
হাল্কের কাজিন, সুপারপাওয়ারড
নারী, শি-হাল্ককে

506
00:26:42,958 --> 00:26:44,958
তার পূর্ববর্তী অভিযোগ
থেকে নিষ্কৃতি দেওয়া হয়েছে।

507
00:26:44,958 --> 00:26:46,083
শি-হাল্ক!

508
00:26:46,083 --> 00:26:49,833
টড ফেল্পস আর ইন্টেলিজেন্সিয়ার বিরুদ্ধে
আপনার করা মামলার ব্যাপারে কিছু বলবেন?

509
00:26:49,833 --> 00:26:53,166
টড ফেল্পসের মতো মানুষদের তাদের
কাজের জন্য জবাবদিহি করাতে হবে।

510
00:26:53,250 --> 00:26:57,250
বার্তাটা হচ্ছে যদি তুমি কোনো নিরপরাধ
মানুষকে আক্রমণ, ক্ষতি বা হয়রানি করো,

511
00:26:57,250 --> 00:26:58,500
আমি তোমার জন্য আসছি।

512
00:26:58,708 --> 00:27:00,916
আদালতে নাকি সুপারহিরো হিসেবে?

513
00:27:03,541 --> 00:27:04,583
দুটোই।

514
00:27:05,583 --> 00:27:07,458
আমাদের দর্শকদের বলুন,
আজ আপনি কোন ব্র্যান্ডের পোশাক পরেছেন?

515
00:27:07,458 --> 00:27:08,583
ওকে।

516
00:27:09,750 --> 00:27:12,083
আইনের মূর্ত প্রতীক নারী।

517
00:29:05,458 --> 00:29:06,708
ভালোই সময় নিয়েছ।

518
00:29:06,875 --> 00:29:09,208
এমিল, দেরি করার জন্য দুঃখিত।

519
00:29:09,333 --> 00:29:11,666
অন্য আরেক শো-তে ঢুকে পড়েছিলে, তাই না?

520
00:29:12,791 --> 00:29:16,625
টিভি সিরিজের স্বর্ণযুগে আছি আমরা এখন।
তোমার সব জিনিস গুছিয়ে নিয়েছ?

521
00:29:16,750 --> 00:29:19,166
হ্যাঁ। কামার-তাজে অতিথি নীতিমালা কেমন?

522
00:29:19,708 --> 00:29:20,833
শেয়ারড ফ্রিজ?

523
00:29:20,833 --> 00:29:22,583
আমাদের আসলে সবকিছুই এক।

524
00:29:22,583 --> 00:29:25,041
- ওয়াই-ফাই?
- আমাদের ওয়াই-ফাই আছে।

