1
00:00:10,760 --> 00:00:14,036
Lauries buss er ikke kommet. Kan
vi sette oss i bilen? Jeg fryser.

2
00:00:14,120 --> 00:00:18,113
Jeg kaster ikke bort bensin
for at du skal ha det godt.

3
00:00:18,240 --> 00:00:23,872
- Kan vi i hvert fall vente inne?
- Jeg går ikke inn med de folkene.

4
00:00:24,000 --> 00:00:25,479
Jeg fryser i hjel.

5
00:00:25,640 --> 00:00:29,474
Søstera di har med seg ei venninne,
så du må sove i kjelleren.

6
00:00:29,600 --> 00:00:31,955
Kjelleren?
De kan sove på Lauries rom.

7
00:00:32,080 --> 00:00:35,709
Og jeg tenkte vi kunne hoppe over
en stor kalkun til høsttakkefesten.

8
00:00:35,840 --> 00:00:40,311
- De har små på tilbud.
- Vi sparer ikke til høytidsdager.

9
00:00:40,440 --> 00:00:43,591
Kan du se for deg
mor spise en kylling?!

10
00:00:43,720 --> 00:00:48,157
Moren din spiser ikke det jeg lager
uansett, så det er ikke noe problem.

11
00:00:48,280 --> 00:00:49,872
De burde sove i kjelleren!

12
00:00:50,000 --> 00:00:52,355
Forrige høsttakkefest
sa hun at kjeven hennes ikke -

13
00:00:52,480 --> 00:00:57,429
- var sterk nok til å tygge kalkunen.
Og det var en flott kalkun!

14
00:00:57,560 --> 00:01:00,313
Far, det er mitt rom!

15
00:01:00,440 --> 00:01:02,112
Hold opp.

16
00:01:02,200 --> 00:01:05,749
Kitty, ikke hiss deg opp over mor,
og du skal sove i kjelleren!

17
00:01:05,960 --> 00:01:10,158
Og vi skal alle ha
en hyggelig høsttakkefest!

18
00:01:10,280 --> 00:01:13,829
Mamma, pappa, dette er Kate!

19
00:01:14,880 --> 00:01:18,953
Hei, pusen. La oss gå inn i bilen.
Du må fryse i hjel.

20
00:01:21,000 --> 00:01:26,870
Så, du er Eric. Søstera di
sa ikke at du var så kjekk.

21
00:01:27,000 --> 00:01:32,120
Vi skal få det så gøy denne helgen.

22
00:01:34,120 --> 00:01:36,395
Du kan få sove på rommet mitt.

23
00:01:36,520 --> 00:01:39,034
Vis Kate til rommet ditt.

24
00:01:39,160 --> 00:01:42,914
Ikke glem å vise henne
G.I. Joe-dokkene dine.

25
00:01:43,040 --> 00:01:44,439
For en god idé.

26
00:01:44,560 --> 00:01:47,916
Så får du sjansen til å fortelle
far om professoren du er sammen med.

27
00:01:48,040 --> 00:01:51,749
- Hva?!
- Han tuller.

28
00:01:51,880 --> 00:01:58,479
Jeg håper det ikke blir for kaldt
i natt. Jeg sover nesten naken.

29
00:02:05,880 --> 00:02:10,670
- Gleder du deg til høsttakkefesten?
- Ja.

30
00:02:10,800 --> 00:02:13,758
Reds mor kommer.

31
00:02:13,880 --> 00:02:16,792
Hva er det hun kaller deg?

32
00:02:16,920 --> 00:02:19,753
Hore.

33
00:02:19,880 --> 00:02:22,599
Hun plager ikke
meg så mye som Red, -

34
00:02:22,720 --> 00:02:26,190
- og han er nok anspent
nå som det nærmer seg jul, -

35
00:02:26,320 --> 00:02:30,836
- og han bare jobber deltid.
- Deltid? Det er tøft.

36
00:02:31,040 --> 00:02:35,033
Når Bob blir anspent,
tar vi et boblebad sammen.

37
00:02:35,160 --> 00:02:39,836
Å legge i vann min nakne kropp
gjør ham så avslappet.

38
00:02:51,520 --> 00:02:54,751
- Bestemor er i telefonen.
- Jeg må gå.

39
00:03:23,360 --> 00:03:27,399
FILMTEKST NORGE AS
Nina Elmar Swann

40
00:03:33,000 --> 00:03:34,513
Så, denne Kate, er hun sexy?

41
00:03:34,640 --> 00:03:38,394
Selvsagt.
Alle collegejenter er det.

42
00:03:38,520 --> 00:03:41,990
Vi har alle sett brosjyrene.

43
00:03:42,120 --> 00:03:46,989
Donna, hjelp meg å spille
litt musikk. Nå!

44
00:03:49,000 --> 00:03:52,276
- Så hun er sexy?
- Råsexy.

45
00:03:56,040 --> 00:04:00,192
- Går det bra med deg?
- Ja.

46
00:04:00,320 --> 00:04:05,713
Hvordan kan du ha det bra?
En collegekvinne sover i senga hans.

47
00:04:05,840 --> 00:04:07,512
Han sover i kjelleren.

48
00:04:07,640 --> 00:04:12,031
Trapper stopper
ikke en kåt skolegutt.

49
00:04:12,160 --> 00:04:15,596
Piggtråd stopper ikke
en kåt skolegutt.

50
00:04:15,720 --> 00:04:20,316
- En vegg av ild stopper ikke...
- Jeg skjønner det.

51
00:04:20,440 --> 00:04:25,673
Stakkars Donna.
Så naiv.

52
00:04:25,800 --> 00:04:28,712
Hva vil dere gjøre?

53
00:04:28,840 --> 00:04:31,434
Eric!

54
00:04:31,560 --> 00:04:37,874
Jeg håper det ikke blir for kaldt
i natt. Jeg sover nesten naken.

55
00:04:43,480 --> 00:04:49,157
<i>Ja, vel...
Jeg antar...</i>

56
00:04:50,200 --> 00:04:55,513
Jeg er helt utslitt,
så jeg går hjem.

57
00:04:58,120 --> 00:05:01,078
Fortell meg om skolen.

58
00:05:01,200 --> 00:05:03,555
Jeg skal ta filosofi som hovedfag.

59
00:05:03,680 --> 00:05:09,550
Det er bra, for de har nettopp åpnet
en filosofi-fabrikk i Green Bay.

60
00:05:09,680 --> 00:05:14,549
- Hva sa jeg om å være morsom?
- Er jeg ikke det?

61
00:05:14,680 --> 00:05:18,798
Det stemmer.
Fei garasjen nå.

62
00:05:18,880 --> 00:05:21,314
Ja, sir.

63
00:05:22,520 --> 00:05:25,239
Jeg lurer på om
pilgrimene var kloke nok -

64
00:05:25,360 --> 00:05:29,069
- til å ta peanøttsmør
på sin selleri?

65
00:05:31,080 --> 00:05:34,755
Kan du ta den?
Jeg fikser skuffen.

66
00:05:39,560 --> 00:05:44,998
Kjære Gud. Moren din har ringt meg
fem ganger alt i dag. Du kan ta den.

67
00:05:45,120 --> 00:05:50,752
- Jeg vil ikke snakke med henne.
- Hun fødte deg.

68
00:05:52,320 --> 00:05:55,869
Hallo. Hei, mor.

69
00:05:56,000 --> 00:05:58,798
Virkelig?

70
00:06:00,040 --> 00:06:03,350
Det er til deg.

71
00:06:03,480 --> 00:06:06,631
Hei, mor Forman.

72
00:06:06,760 --> 00:06:12,278
Akkurat som jeg sa for en halv time
siden: Ungene henter deg kl. 12.

73
00:06:12,400 --> 00:06:17,315
Ja, du har rett. Jeg må jobbe
med holdningen min. Ha det.

74
00:06:20,200 --> 00:06:26,309
Jeg kunne giftet meg med Bill Bower.
Moren hans var død.

75
00:06:29,560 --> 00:06:33,314
- Hva hvis han skriker til meg?
- Nei da. Du gjør ham en tjeneste.

76
00:06:33,400 --> 00:06:34,719
Gå da.

77
00:06:34,840 --> 00:06:39,470
Red, for en overraskelse
å treffe deg.

78
00:06:40,520 --> 00:06:44,991
Jeg bor her, Bob.

79
00:06:45,120 --> 00:06:49,636
- Jeg går inn.
- Red, jeg...

80
00:06:49,760 --> 00:06:51,512
Jeg ville be deg om en tjeneste.

81
00:06:51,640 --> 00:06:55,428
Det blir så travelt
i butikken min før jul, -

82
00:06:55,560 --> 00:06:58,199
- og jeg kunne trenge litt hjelp.
- Tilbyr du meg en jobb?

83
00:06:58,320 --> 00:07:01,835
Lkke oppfatt dette feil.
Dette er ikke veldedighet.

84
00:07:01,960 --> 00:07:04,633
- Veldedighet?
- Nei, ikke veldedighet.

85
00:07:04,760 --> 00:07:08,992
Jeg ser ikke etter arbeid uansett.
God natt, Bob.

86
00:07:09,120 --> 00:07:12,271
Midge, han skrek til meg!

87
00:07:23,160 --> 00:07:26,072
Kom inn.

88
00:07:26,200 --> 00:07:28,509
Jøss.

89
00:07:28,640 --> 00:07:30,870
Hva?

90
00:07:31,000 --> 00:07:35,312
Jeg kom bare opp
for å hente noe å sove i.

91
00:07:42,400 --> 00:07:48,350
- Jeg ser deg siden.
- Du kan bli og prate litt.

92
00:07:48,480 --> 00:07:52,393
- Ja vel.
- Lukk døra.

93
00:07:52,520 --> 00:07:55,398
Ja vel.

94
00:08:00,120 --> 00:08:02,554
Så...

95
00:08:04,640 --> 00:08:06,756
Kate.

96
00:08:06,880 --> 00:08:12,034
Det er vel
en forkortelse for Katherine?

97
00:08:12,160 --> 00:08:14,276
Ja.

98
00:08:14,360 --> 00:08:17,636
Sett deg ned.

99
00:08:20,280 --> 00:08:24,796
Har du tenkt over hvor
du vil gå på skolen ennå?

100
00:08:24,920 --> 00:08:28,959
Vel, jeg liker din skole.

101
00:08:29,080 --> 00:08:32,436
Jeg syntes den var...

102
00:08:43,160 --> 00:08:46,789
Jeg må legge meg nå.

103
00:08:47,920 --> 00:08:50,957
Vi er i senga.

104
00:08:51,080 --> 00:08:53,150
Jeg skjønner.

105
00:08:57,520 --> 00:09:02,594
- God natt.
- God natt.

106
00:09:02,720 --> 00:09:08,397
- Eric...
- Bare et øyeblikk.

107
00:09:08,520 --> 00:09:13,071
Baseball. Vietnam. Richard Nixon.
Jenta som melder været. Nei!

108
00:09:13,200 --> 00:09:16,636
Glassmaneter, store edderkopper.
Grav dypt.

109
00:09:16,760 --> 00:09:18,557
Den dagen vi rygget over
Skipper i oppkjørselen, -

110
00:09:18,680 --> 00:09:23,800
- og måtte begrave ham
i stedet for å dra på tivoli.

111
00:09:24,880 --> 00:09:28,350
Greit.

112
00:09:33,520 --> 00:09:35,795
Nå går det bra.

113
00:09:35,920 --> 00:09:39,595
Og god natt.

114
00:09:49,640 --> 00:09:53,474
God morgen, Red.
God høsttakkefest.

115
00:09:53,600 --> 00:09:57,593
Du er tidlig oppe.

116
00:09:57,720 --> 00:09:59,120
Heldigvis hørte jeg telefonen
ringe da moren din ringte kl 05.

117
00:09:59,120 --> 00:10:03,033
Heldigvis hørte jeg telefonen
ringe da moren din ringte kl 05.

118
00:10:03,160 --> 00:10:06,596
Det var flaks.

119
00:10:06,720 --> 00:10:10,076
Før jeg glemmer det, så sa
Laurie hva hun ønsker seg til jul.

120
00:10:10,200 --> 00:10:13,670
En bærbar TV til studenthybelen sin.

121
00:10:13,800 --> 00:10:16,758
Jeg jobber deltid og hun vil ha TV.

122
00:10:16,880 --> 00:10:19,792
Kanskje du kan få
en billig i Bobs butikk.

123
00:10:19,880 --> 00:10:23,429
Jeg trenger ikke hjelp av Bob.

124
00:10:23,560 --> 00:10:27,314
Vet du hva han gjorde i går?
Han tilbød meg en jobb.

125
00:10:27,400 --> 00:10:30,551
Gjorde han?

126
00:10:30,680 --> 00:10:35,754
Vel, vi må flytte
vekk fra en så ond mann.

127
00:10:35,840 --> 00:10:39,355
Du er virkelig morsom om morgenen.

128
00:10:43,040 --> 00:10:47,192
Hei, kalkungutten.

129
00:10:49,080 --> 00:10:53,358
Vil du vise meg kråsen din?

130
00:11:01,640 --> 00:11:04,996
- Så du klinte med en collegejente?
- På en måte.

131
00:11:05,120 --> 00:11:07,315
Begynn å snakke.

132
00:11:07,440 --> 00:11:12,195
Fortell det som en historie.
En sexy historie.

133
00:11:12,320 --> 00:11:14,788
Greit.

134
00:11:14,920 --> 00:11:19,516
Hun puttet hele
tunga si inn i munnen min.

135
00:11:19,640 --> 00:11:24,475
Og du ville ikke tro
at en jente har så mye tunge.

136
00:11:24,600 --> 00:11:26,795
Det er supert.

137
00:11:26,880 --> 00:11:30,316
- Å, ja.
- Hva?

138
00:11:30,440 --> 00:11:36,231
Jeg føler meg skyldig.
Nesten skitten.

139
00:11:36,360 --> 00:11:39,158
Skitten er bra.

140
00:11:39,280 --> 00:11:42,989
Jeg liker å føle meg skitten.

141
00:11:43,120 --> 00:11:49,070
Nei, jeg føler meg ille.
Jeg tror jeg må si det til Donna.

142
00:11:50,640 --> 00:11:56,112
Virkelig?
Vel, på vegne av menn overalt...

143
00:12:00,160 --> 00:12:06,429
Det rette er å sjonglere
begge til du blir avslørt.

144
00:12:06,560 --> 00:12:10,109
Dere skjønner det ikke.
Jeg klarer ikke å skjule noe.

145
00:12:10,240 --> 00:12:13,755
Så fort hun ser på meg,
vil hun vite det.

146
00:12:13,880 --> 00:12:17,156
Hei, hva snakker dere om?

147
00:12:17,280 --> 00:12:22,434
- Jeg kysset en jente.
- For en jævel!

148
00:12:25,960 --> 00:12:27,552
Du gjorde hva?

149
00:12:27,680 --> 00:12:29,875
Du vet venninna
til søstera mi fra college?

150
00:12:30,000 --> 00:12:33,549
- Det ludderet?
- Ja.

151
00:12:34,560 --> 00:12:37,677
- Jeg kysset henne.
- Hvorfor forteller du meg dette?

152
00:12:37,800 --> 00:12:43,238
Jeg føler meg skyldig,
for det var... virkelig kyssing.

153
00:12:43,360 --> 00:12:46,989
Så det vi gjør,
er ikke virkelig kyssing?

154
00:12:47,120 --> 00:12:52,274
Jeg syntes du burde vite det,
siden vi har en "ting".

155
00:12:53,880 --> 00:12:57,668
- Ikke sant?
- Vi har tydeligvis ikke en "ting", -

156
00:12:57,800 --> 00:13:01,679
- hvis du går rundt
og kysser horete jenter.

157
00:13:01,800 --> 00:13:04,473
Så du er sint.

158
00:13:04,600 --> 00:13:07,353
Sint? Nei.

159
00:13:07,480 --> 00:13:10,756
Hvorfor skulle jeg være sint?
Du kan kysse hva du vil.

160
00:13:10,880 --> 00:13:14,270
Start med din egen rumpe!

161
00:13:16,280 --> 00:13:20,671
Hvorfor er dere her?
Hvorfor er dere alltid her?

162
00:13:20,800 --> 00:13:25,590
Det er høsttakkefest.
Har dere ikke familier?

163
00:13:29,560 --> 00:13:33,712
- Donna, vil du snakke?
- Hun tok det nok ikke så bra.

164
00:13:33,840 --> 00:13:37,150
Tok hva bra?

165
00:13:42,360 --> 00:13:45,875
Eric klinte med Kate.

166
00:13:46,000 --> 00:13:51,711
- Noe mer?
- Sønnen din er en hore.

167
00:13:53,000 --> 00:13:55,878
Eric.

168
00:13:59,400 --> 00:14:02,676
Donna gikk nettopp forbi
og så opprørt ut. Vet du hvorfor?

169
00:14:02,800 --> 00:14:05,155
Jeg aner ikke.
Hun virket bra da vi...

170
00:14:05,280 --> 00:14:09,239
- Du vet det alt.
- Selvsagt vet jeg det.

171
00:14:09,920 --> 00:14:14,914
Donna er så søt. Hvordan
kunne du gjøre dette mot henne?

172
00:14:15,040 --> 00:14:19,431
Jeg vet ikke. Det virker som
det alltid skjer noe ille med meg.

173
00:14:19,560 --> 00:14:23,758
Som om jeg har uflaks.

174
00:14:23,880 --> 00:14:28,396
Gutten min, du har ikke uflaks.

175
00:14:28,520 --> 00:14:35,358
Grunnen til at det skjer ille
ting med deg, er at du er en dust.

176
00:14:40,640 --> 00:14:43,950
Fiks det nå.

177
00:14:45,600 --> 00:14:47,670
Donna...

178
00:14:47,800 --> 00:14:51,475
- Kan vi snakke?
- Jeg lar dere være alene.

179
00:14:51,560 --> 00:14:54,711
Nei, bli. Vi har ikke
hemmeligheter her i huset.

180
00:14:54,920 --> 00:14:56,990
Vi sniker oss ikke rundt
som en liten, kåt rotte -

181
00:14:57,120 --> 00:14:59,714
- og kysser andre jenter!

182
00:15:01,760 --> 00:15:06,629
Donna, vær så snill å komme
hjem til meg for å spise dessert.

183
00:15:06,720 --> 00:15:08,472
Alle vil være der.
Du er alltid der.

184
00:15:08,600 --> 00:15:12,036
Ikke la noe dumt jeg gjorde
ødelegge det.

185
00:15:12,160 --> 00:15:18,235
Jeg kan ikke stole på deg, så
hvorfor skal du kunne stole på meg?

186
00:15:18,360 --> 00:15:23,753
Hør her...
Donna, vær så snill?

187
00:15:23,880 --> 00:15:27,395
Jeg er virkelig lei meg.

188
00:15:27,520 --> 00:15:32,116
- Og jeg føler meg skikkelig ille.
- Bra!

189
00:15:36,360 --> 00:15:39,477
- Stakkars.
- Mamma!

190
00:15:39,600 --> 00:15:44,355
Jeg mente selvsagt deg.

191
00:15:44,440 --> 00:15:47,113
Som matjournalist,
ville jeg finne ut -

192
00:15:47,240 --> 00:15:51,074
- hva som gjør en
moderne kalkun så god.

193
00:15:51,200 --> 00:15:53,953
Amen. La oss spise.

194
00:15:54,080 --> 00:15:58,835
Er alt på bordet?
Det føles som jeg har glemt noe.

195
00:16:03,320 --> 00:16:07,199
Herregud, jeg har glemt moren din!

196
00:16:07,320 --> 00:16:11,313
Hallo? Mor Forman.
Nei, jeg har ikke glemt deg.

197
00:16:11,440 --> 00:16:16,116
Ungene dro for en halv
time siden for å hente deg.

198
00:16:16,240 --> 00:16:18,231
Legg det tilbake.

199
00:16:18,360 --> 00:16:22,512
Toyotaen blokkerer bilen min.
Jeg trenger nøklene!

200
00:16:22,640 --> 00:16:26,349
For Guds skyld, kjør!

201
00:16:26,480 --> 00:16:29,517
Er du sikker på at de ikke er der?
Se ut av vinduet.

202
00:16:29,640 --> 00:16:32,313
Har du på deg brillene?

203
00:16:35,880 --> 00:16:38,758
- Hvor er bestemor?
- Hun kommer ikke.

204
00:16:38,880 --> 00:16:42,839
Hun drar til fetter Joel
for høsttakkefesten.

205
00:16:42,920 --> 00:16:45,388
Det er ikke så ille.

206
00:16:47,360 --> 00:16:50,636
Hun sa det var synd hun ikke fikk
tilbringe det som kan bli hennes -

207
00:16:50,760 --> 00:16:54,799
- siste høsttakkefest med familien,
men hun håper vi koser oss.

208
00:16:54,920 --> 00:16:58,071
Vet du hva?
Det er fint.

209
00:16:58,200 --> 00:17:04,070
Jeg trenger ikke å kysse en gammel
dames r-u-m-p-e på min høytidsdag.

210
00:17:05,160 --> 00:17:09,995
Du hørte hva jeg stavet.

211
00:17:10,120 --> 00:17:13,317
Glem det.

212
00:17:47,880 --> 00:17:53,432
Får de ansatte rabatt
i butikken din?

213
00:17:53,560 --> 00:17:57,678
- 20%.
- På hva som helst?

214
00:17:58,760 --> 00:18:03,880
Som en bærbar TV?

215
00:18:04,000 --> 00:18:07,037
Ja visst.

216
00:18:07,160 --> 00:18:11,790
Gratulerer, Bob.
Du har nettopp ansatt meg.

217
00:18:11,920 --> 00:18:16,038
Bra. Det gleder meg.

218
00:18:16,160 --> 00:18:21,393
Du vet du må kalle meg
Mr Pinciotti på jobben.

219
00:18:22,640 --> 00:18:27,475
Der lurte jeg deg godt.

220
00:18:27,600 --> 00:18:32,310
- Hei, Donna. Jeg er så glad du kom.
- Jeg kom bare fordi mor tvang meg.

221
00:18:32,400 --> 00:18:35,790
Hei, Donna. Hyggelig å se deg.
Her har du litt pai.

222
00:18:35,920 --> 00:18:41,358
- Jeg vil ikke ha noen dum pai.
- Det var ikke jeg som kysset henne!

223
00:18:45,880 --> 00:18:49,270
Vil du ha litt pai, Bob?

224
00:18:51,360 --> 00:18:54,477
Ja, takk.

225
00:19:04,160 --> 00:19:06,879
- Donna...
- Ikke lek tøff med meg.

226
00:19:07,000 --> 00:19:10,151
Greit.

227
00:19:10,280 --> 00:19:15,877
- Nei, vi må snakke sammen.
- Jeg skal starte. Kom deg ut!

228
00:19:16,000 --> 00:19:18,560
Hva vil du jeg skal si?
Jeg har sagt unnskyld.

229
00:19:18,680 --> 00:19:22,389
Vil du glemme oss,
fordi jeg kysset en jente?

230
00:19:22,520 --> 00:19:24,238
Hvorfor gjorde du det?

231
00:19:24,360 --> 00:19:27,830
Det er blitt sagt at jeg er en dust.

232
00:19:29,880 --> 00:19:35,193
- Likte du det?
- Ja. Jeg likte det.

233
00:19:35,320 --> 00:19:38,995
"Nei" ville vært et bedre svar.

234
00:19:40,080 --> 00:19:43,629
Donna, hør her.

235
00:19:43,760 --> 00:19:46,638
Det kysset var flott.

236
00:19:46,760 --> 00:19:49,194
Hvis jeg kunne ta det tilbake,
så ville jeg det.

237
00:19:49,320 --> 00:19:52,517
For det er ikke verdt
å ødelegge det vi to har.

238
00:19:52,640 --> 00:19:56,076
Eric, du er en dust.

239
00:19:56,200 --> 00:20:00,360
Betyr det
"jeg tilgir deg, din dust", -

240
00:20:00,360 --> 00:20:00,519
Betyr det
"jeg tilgir deg, din dust", -

241
00:20:00,640 --> 00:20:04,428
- eller "kom deg ut
av mitt hus, din dust"?

242
00:20:04,560 --> 00:20:08,633
Mest det første.

243
00:20:25,400 --> 00:20:29,359
- Tunge.
- Å, ja.

244
00:20:30,400 --> 00:20:35,758
- La oss gå og spise dessert.
- Bare et øyeblikk.

245
00:20:35,880 --> 00:20:39,998
- Donna?
- Bare et minutt.

246
00:20:40,120 --> 00:20:44,033
Silkelaken. Joe Namaths rumpe.

247
00:20:44,160 --> 00:20:48,199
Jordbær. Sakte dansing.

248
00:20:49,480 --> 00:20:55,271
Vaskemaskinen som står ustøtt.

249
00:20:55,400 --> 00:21:00,758
Nå går det bra.

250
00:21:03,600 --> 00:21:08,958
Du har vel ikke fortalt noen andre
om i går kveld? Det er litt pinlig.

251
00:21:09,040 --> 00:21:13,397
For meg, ikke deg.

252
00:21:13,520 --> 00:21:17,069
Nei, det er vår lille hemmelighet.

253
00:21:17,200 --> 00:21:18,997
Så, Kate, du og Eric, hva?

254
00:21:19,120 --> 00:21:22,032
Som i "Manndomsprøven".
Eldre kvinne, yngre mann.

255
00:21:22,160 --> 00:21:27,757
Hvis du liker å splitte par,
kan du bare gjøre det med meg...

256
00:21:27,840 --> 00:21:32,470
Hei, Kate.
Kan jeg få se kjempetunga di?

