1
00:00:04,760 --> 00:00:07,115
Søndag kveld
kl. 20.38

2
00:00:07,200 --> 00:00:08,713
I Eric Formans oppkjørsel

3
00:00:12,520 --> 00:00:15,751
Jeg laget til
en tallerken med rester til deg.

4
00:00:15,880 --> 00:00:21,796
Det minner meg på at avfallskvernen
min fremdeles er ødelagt.

5
00:00:21,920 --> 00:00:27,278
Håper du har glede av det.
- Vi kan gå ut og spise på søndag.

6
00:00:27,400 --> 00:00:29,994
Da får alle spise noe de liker.

7
00:00:31,680 --> 00:00:34,911
På tide å dra hjem, bestemor.

8
00:00:35,040 --> 00:00:38,999
Bilen må varmes opp i ti minutter.
- Han er en flink gutt.

9
00:00:39,080 --> 00:00:41,719
Synd at han ikke har et bedre hjem.

10
00:00:44,200 --> 00:00:47,715
Da jeg oppfostret barn
på en perfekt måte...

11
00:00:54,400 --> 00:00:59,030
Nå er den varm nok.
La meg få se baklyktene.

12
00:01:04,080 --> 00:01:06,435
Skru av den beatnik-musikken.

13
00:01:08,280 --> 00:01:09,998
Følg med på veien.

14
00:01:13,520 --> 00:01:16,557
Du liker ikke at jeg besøker dere.
- Jo, det gjør jeg.

15
00:01:16,680 --> 00:01:23,199
Du er en skitten løgner.
Det må du ha lært av moren din.

16
00:01:23,520 --> 00:01:26,353
Det er det som er problemet.

17
00:01:26,480 --> 00:01:30,189
Du kritiserer mamma hele tiden.

18
00:01:30,320 --> 00:01:35,269
Jeg sier det slik som det er.
- Hør her. Du er skikkelig frekk.

19
00:01:35,400 --> 00:01:41,555
Hvorfor er du så slem? Det hadde ikke
tatt livet av deg hvis du var snill.

20
00:01:58,480 --> 00:02:01,119
FILMTEKST NORGE AS
Einar Juliebø

21
00:02:05,320 --> 00:02:07,788
Hva er det som foregår?
- Jeg spiller litt basket.

22
00:02:07,920 --> 00:02:09,831
Jeg kan ta den.

23
00:02:09,960 --> 00:02:14,238
Hvorfor sover bestemoren din i bilen?

24
00:02:15,680 --> 00:02:18,274
Hun sover ikke.
Hun er død.

25
00:02:21,400 --> 00:02:23,595
Jeg mener det.

26
00:02:23,720 --> 00:02:27,429
Hva mener du med det?

27
00:02:27,560 --> 00:02:30,996
Jeg skulle kjøre henne hjem.
Jeg kjeftet på henne.

28
00:02:31,120 --> 00:02:33,759
Så døde hun.

29
00:02:33,880 --> 00:02:37,873
Hva sa Red til det?
- Jeg vil ikke si det til ham.

30
00:02:39,360 --> 00:02:42,830
Er du gal?
Du må gjøre noe!

31
00:02:42,920 --> 00:02:46,708
Jeg må bare hente 8-sporskassetten.

32
00:02:46,800 --> 00:02:49,473
Kan du flytte foten din litt?

33
00:02:51,280 --> 00:02:54,955
Hun er død!

34
00:02:56,920 --> 00:02:59,229
Herregud!

35
00:03:05,280 --> 00:03:08,955
Eric, du er i sjokk.
Du må fortelle det til Red nå!

36
00:03:10,600 --> 00:03:13,433
Kan du gjøre det?
- Kom igjen.

37
00:03:19,040 --> 00:03:21,554
Jeg glemte Tupperware-boksen.

38
00:03:31,360 --> 00:03:37,196
Typisk bestemoren din å sende tilbake
maten. Hvorfor finner jeg meg i det?

39
00:03:37,320 --> 00:03:41,359
Jeg syns du er
litt hard mot henne nå.

40
00:03:41,480 --> 00:03:44,790
Hun er en ond kvinne.

41
00:03:46,480 --> 00:03:50,075
Hva sa hun om meg i dag?
- Ikke så mye.

42
00:03:50,960 --> 00:03:54,555
Fikk du henne hjem i god behold?

43
00:04:00,520 --> 00:04:02,272
Det skjedde noe rart.

44
00:04:05,880 --> 00:04:10,351
Det er noe jeg ikke skjønner.

45
00:04:10,480 --> 00:04:12,914
Hvordan traff hun fortauet?

46
00:04:13,040 --> 00:04:16,589
Jeg åpnet døren.
- Hva tenkte du på?

47
00:04:16,680 --> 00:04:21,071
Bare kjeft på ham.
Han er sikkert ikke opprørt.

48
00:04:21,200 --> 00:04:25,352
Eric, ta med moren din inn.
Hun er hysterisk.

49
00:04:27,560 --> 00:04:31,792
Da vi kjørte, sa jeg til henne...

50
00:04:31,920 --> 00:04:34,480
Det nytter ikke å bli opprørt nå!

51
00:04:34,600 --> 00:04:37,194
Når skal man bli det, da?

52
00:04:38,080 --> 00:04:41,755
Jeg tar meg av dette, Eric.
Ta med moren din inn.

53
00:04:43,520 --> 00:04:46,637
Dette er et fryktelig tap.

54
00:04:49,800 --> 00:04:53,349
Sa ikke du at hun var ond?

55
00:04:53,440 --> 00:04:57,638
Jeg har ikke sagt det.

56
00:05:14,320 --> 00:05:17,153
Jeg er så glad for at du er her.

57
00:05:17,280 --> 00:05:21,558
Jeg skulle ha eksamen denne uka.
- Jeg er lei for det.

58
00:05:21,680 --> 00:05:26,037
Det kom veldig beleilig.
Jeg var dårlig forberedt.

59
00:05:27,880 --> 00:05:30,235
Men jeg savner bestemor.

60
00:05:31,560 --> 00:05:35,553
Det gjør vi alle.

61
00:05:35,680 --> 00:05:38,114
Hva skal vi med all maten?

62
00:05:38,240 --> 00:05:41,516
Det hjelper å gjøre noe.

63
00:05:43,440 --> 00:05:47,558
Vil du ha litt gryterett til vaflene?

64
00:05:49,040 --> 00:05:51,952
Ja visst.

65
00:05:54,840 --> 00:06:00,119
Hvordan tok broren din nyheten?
- Han snakket om følelser og slikt.

66
00:06:00,200 --> 00:06:03,749
Jeg la på.

67
00:06:03,880 --> 00:06:08,874
Jeg betaler ikke riks
for å høre på slikt sprøyt.

68
00:06:08,960 --> 00:06:13,715
Onkel Marty lever ut følelsene sine.

69
00:06:13,840 --> 00:06:16,149
Han er en dumskalle.

70
00:06:17,840 --> 00:06:24,279
Du er ikke sint på Marty.
Du går gjennom en av de fem stadiene-

71
00:06:24,400 --> 00:06:29,110
i bearbeidingen av død.
- Hva er det du prater om?

72
00:06:29,240 --> 00:06:32,949
Det er fem stadier:
Fornektelse, sinne, -

73
00:06:33,080 --> 00:06:36,516
forhandling, depresjoner og aksept.

74
00:06:36,640 --> 00:06:39,552
Hos meg er det to stadier.

75
00:06:39,680 --> 00:06:42,831
Sinne og drikking.

76
00:06:46,600 --> 00:06:50,149
Jeg bryr meg ikke om hva du sa.
Du tok ikke livet av henne.

77
00:06:50,280 --> 00:06:52,271
Jo, jeg gjorde det.

78
00:06:52,400 --> 00:06:55,631
Sjokket av at barnebarnet
kalte henne slem, -

79
00:06:55,760 --> 00:06:58,194
tok livet av henne.

80
00:06:58,320 --> 00:07:02,359
Har du fortalt dette til Red?
- Jeg vil ikke snakke med ham om det.

81
00:07:02,480 --> 00:07:06,439
Dette er dobbelt så galt som
den gangen jeg ikke raket hagen.

82
00:07:06,560 --> 00:07:10,758
Jeg vil ikke snakke om det.
- Du trenger å snakke om det!

83
00:07:10,840 --> 00:07:15,231
Vi snakker ikke om
slikt her i familien.

84
00:07:15,320 --> 00:07:19,279
Hjemme hos deg får du en klem
hver gang du har en følelse.

85
00:07:19,600 --> 00:07:23,434
Jeg prøvde å hjelpe.
- Det hjelper ikke å snakke!

86
00:07:23,560 --> 00:07:26,950
Det som kan hjelpe meg,
er å drikke.

87
00:07:29,520 --> 00:07:31,875
Det er dumt.

88
00:07:33,440 --> 00:07:37,513
Forman, la oss drikke oss dritings.

89
00:07:38,720 --> 00:07:44,477
Hyde er en god venn. Han hjelper meg
å komme over bestemors død.

90
00:07:44,600 --> 00:07:47,160
Er bestemoren din død?

91
00:07:51,480 --> 00:07:54,233
La oss drikke oss dritings.

92
00:07:58,720 --> 00:08:02,110
Som medmenneske...
Ikke som brødre...

93
00:08:02,240 --> 00:08:04,913
Men som medmenneske...
Hvordan føler du deg?

94
00:08:07,920 --> 00:08:13,677
Hva faen er det som mangler deg?
- Jeg er ikke redd følelsene mine.

95
00:08:13,840 --> 00:08:16,638
Det er jeg.

96
00:08:18,040 --> 00:08:21,635
Hvem vil ha litt Monte Cristo?

97
00:08:21,760 --> 00:08:24,274
Deilige smørbrød.
Ikke noe rødt kjøtt.

98
00:08:24,400 --> 00:08:26,311
Bare skinke.

99
00:08:28,120 --> 00:08:32,272
Vi må snakke om begravelsen.
- Ikke uro deg for det.

100
00:08:32,400 --> 00:08:36,109
Jeg betaler den.
- Det er ikke snakk om en tur på byen.

101
00:08:36,240 --> 00:08:40,552
Vi deler kostnadene.
- Red, du er så sjenerøs.

102
00:08:40,680 --> 00:08:43,513
Selv om du har lite penger.

103
00:08:43,640 --> 00:08:46,916
Jeg vil ha det aller beste for mamma.

104
00:08:49,800 --> 00:08:52,712
Det vil vi alle.

105
00:08:52,840 --> 00:08:57,516
Men når jeg har det vondt,
gråter jeg ikke som en småjente.

106
00:09:02,040 --> 00:09:03,758
Kelner!

107
00:09:05,160 --> 00:09:07,549
Forman, slapp av.

108
00:09:11,320 --> 00:09:14,357
Vi trenger en mugge øl
og fire glass.

109
00:09:14,480 --> 00:09:17,552
Har dere legitimasjon?

110
00:09:17,680 --> 00:09:22,754
Her er min.
De andre glemte sine i militærleiren.

111
00:09:24,720 --> 00:09:28,872
Er dere i militæret?
Hvilken base er dere stasjonert på?

112
00:09:29,000 --> 00:09:31,878
Det er en hemmelig militærbase.

113
00:09:32,160 --> 00:09:35,596
Jeg heter Charlotte.
Dette er søsteren min Charlene.

114
00:09:35,720 --> 00:09:38,757
Jeg heter Ted.

115
00:09:38,880 --> 00:09:40,836
Sersjant Shaft.

116
00:09:42,720 --> 00:09:45,439
Dere kan kalle meg Honcho.

117
00:09:45,520 --> 00:09:48,876
Jeg heter Eric Forman.

118
00:09:49,880 --> 00:09:53,839
Sett det på regningen vår.
Gi en shot til alle.

119
00:09:54,120 --> 00:09:57,237
Hva er det som foregår?
- De sjekker oss.

120
00:09:57,360 --> 00:10:00,440
Det er positivt.
- Ok.

121
00:10:00,440 --> 00:10:00,678
Det er positivt.
- Ok.

122
00:10:02,640 --> 00:10:05,393
Kan vi få snakke med damene?

123
00:10:05,520 --> 00:10:09,798
De er sammen med oss.
- De kom hit sammen med oss.

124
00:10:09,920 --> 00:10:13,754
Kom dere vekk.
De prøver å sjekke oss opp.

125
00:10:13,880 --> 00:10:16,713
Nå har du fått nok ildvann,
store høvding.

126
00:10:16,880 --> 00:10:21,749
Hvis du ypper deg mot Eric Forman,
ypper du deg mot meg.

127
00:10:21,880 --> 00:10:24,553
Er du på jakt etter bråk?

128
00:10:25,960 --> 00:10:27,951
Ja...

129
00:10:28,080 --> 00:10:30,230
Jeg er på jakt etter på bråk.

130
00:10:34,080 --> 00:10:37,277
Noen andre som vil prøve?

131
00:10:37,440 --> 00:10:39,078
Vi er tre stykker.

132
00:10:46,840 --> 00:10:50,674
Hvor var vi?

133
00:10:50,800 --> 00:10:52,791
Dere sjekket meg opp.

134
00:11:00,640 --> 00:11:04,553
Hvor er Eric?
Klokka er to om natta.

135
00:11:04,680 --> 00:11:06,875
Eric raser fra seg.

136
00:11:07,000 --> 00:11:10,197
Han har ikke de følelsesmessige
verktøyene til å takle dette.

137
00:11:10,320 --> 00:11:14,074
Du er
et følelsesmessig verktøy, Marty.

138
00:11:15,680 --> 00:11:17,557
Hvem vil ha sitronkake?

139
00:11:20,600 --> 00:11:24,912
Hvor pokker har du vært?
- Jeg var på en bar.

140
00:11:25,040 --> 00:11:28,476
Har du drukket?
- Nei, jeg har slåss.

141
00:11:30,880 --> 00:11:35,715
Eric, det er helt i orden.
Slipp ut følelsene.

142
00:11:35,800 --> 00:11:39,509
Få dem inn igjen!

143
00:11:39,640 --> 00:11:41,596
Når en far og sønn...

144
00:11:41,720 --> 00:11:44,712
Du er så nær
å bli tatt hodelås på.

145
00:11:44,840 --> 00:11:46,751
God natt.

146
00:11:46,880 --> 00:11:50,714
Eric? Selv om det har skjedd
en tragedie i familien, -

147
00:11:50,840 --> 00:11:55,277
hjelper det ikke å gå amok.
Tenk at sønnen min slåss i en bar...

148
00:11:55,400 --> 00:11:58,198
Nesten som en som slåss i barer.

149
00:12:01,680 --> 00:12:04,399
Slutt å lage mat.
Gå til sengs.

150
00:12:07,120 --> 00:12:09,236
Greit.

151
00:12:09,320 --> 00:12:13,233
Når klokken ringer, må en av dere
ta steiken ut av ovnen.

152
00:12:13,320 --> 00:12:16,232
Ellers skal dere få svi.

153
00:12:17,600 --> 00:12:19,113
Sett deg ned, Eric.

154
00:12:27,320 --> 00:12:29,629
Ikke drikk den.

155
00:12:29,760 --> 00:12:31,910
Hold den inntil øyet ditt.

156
00:12:33,600 --> 00:12:35,511
Det var en spøk.

157
00:12:47,040 --> 00:12:48,314
Så dette er øl?

158
00:12:58,280 --> 00:13:00,714
Selv om vi alle savner Bernice, -

159
00:13:00,840 --> 00:13:04,469
må vi huske på at hun har kommet
til et bedre sted enn dette.

160
00:13:06,880 --> 00:13:12,876
Du trenger bare å kjøre noen mil
bort herfra for å gjøre det.

161
00:13:16,320 --> 00:13:18,117
Går det bra?

162
00:13:18,240 --> 00:13:20,356
Jeg vet ikke, Michael.

163
00:13:20,480 --> 00:13:26,032
Døden kommer helt uventet.
Vi er så sårbare.

164
00:13:26,160 --> 00:13:31,518
Vi vet ikke når livets flamme
blir blåst ut av dødens vind.

165
00:13:31,640 --> 00:13:34,234
Hva?

166
00:13:34,320 --> 00:13:36,914
Jeg er så kåt.
Er ikke du?

167
00:13:37,040 --> 00:13:40,350
Skal vi prøve bilen?
- Omkledningsrommet.

168
00:13:46,280 --> 00:13:49,113
Jeg vet at vi ikke var enig i alt.

169
00:13:49,240 --> 00:13:52,357
Jeg giftet meg med Red
og du hatet meg.

170
00:13:53,440 --> 00:13:56,113
Prøv å være mer hyggelig mot Gud.

171
00:14:01,800 --> 00:14:03,950
Livet er så komplisert.

172
00:14:04,080 --> 00:14:07,550
Vi blir gamle og dør.

173
00:14:07,680 --> 00:14:10,592
Gudskjelov for jeg er ung og sexy.

174
00:14:16,680 --> 00:14:19,911
Tenk at de skal kaste den ringen.

175
00:14:25,120 --> 00:14:26,951
Jeg klarer det ikke.

176
00:14:30,560 --> 00:14:32,676
Det er et lik her.

177
00:14:37,320 --> 00:14:39,515
Vel...

178
00:14:39,600 --> 00:14:42,068
Herregud!

179
00:14:45,040 --> 00:14:47,395
De bør lukkes.

180
00:14:52,440 --> 00:14:55,557
Du har blåøye.

181
00:14:55,680 --> 00:14:58,638
Det er ganske sexy.

182
00:14:58,760 --> 00:15:02,594
Du skulle sett motstanderen.
- Ga du ham en omgang?

183
00:15:02,720 --> 00:15:06,269
Nei, men han var diger.
Du skulle sett ham.

184
00:15:06,400 --> 00:15:11,155
Bare det at jeg fikk slaget
viser at jeg er en tøffing.

185
00:15:12,760 --> 00:15:15,115
Unnskyld.

186
00:15:18,480 --> 00:15:21,552
Donna, jeg er lei for det.

187
00:15:21,680 --> 00:15:24,478
Jeg var helt sprø forleden kveld.

188
00:15:26,000 --> 00:15:31,028
Nå har jeg kommet over det.
Det nytter ikke å dvele over slikt.

189
00:15:31,160 --> 00:15:34,550
Har du snakket ut med Red?
- Nei, for pokker.

190
00:15:34,680 --> 00:15:38,912
Så du undertrykker alt?
- Det er bedre enn å ta det opp nå.

191
00:15:40,480 --> 00:15:42,277
Klem.

192
00:15:47,000 --> 00:15:50,390
Jeg er lei for at moren din døde.

193
00:15:50,520 --> 00:15:53,034
Det er trist, liksom.

194
00:15:57,960 --> 00:16:00,633
Hei...

195
00:16:00,760 --> 00:16:03,228
Ganske stilig begravelse.

196
00:16:07,600 --> 00:16:10,876
Jeg er lei for tapet av moren din, -

197
00:16:11,000 --> 00:16:13,468
og for at Kelso er en idiot.

198
00:16:18,120 --> 00:16:21,032
Mr Red, du må alltid huske på-

199
00:16:21,120 --> 00:16:25,318
at en mors godhet bringes videre
i livet av hennes sønner.

200
00:16:33,840 --> 00:16:36,274
Har du hilst på søsteren min Marty?

201
00:16:40,640 --> 00:16:43,359
Hva er dette?
- Kameraer.

202
00:16:43,480 --> 00:16:46,358
Faren min var amatørfotograf.

203
00:16:50,160 --> 00:16:54,676
Har du nakenbilder av din bestemor?
- Nei.

204
00:16:54,800 --> 00:16:56,870
Nå har du det!

205
00:17:01,280 --> 00:17:05,114
Her er togbanen min.

206
00:17:05,240 --> 00:17:08,277
Din?
Det var vår togbane.

207
00:17:08,840 --> 00:17:11,673
Du lekte aldri med den.

208
00:17:18,920 --> 00:17:21,514
Vil du beholde togene?

209
00:17:21,640 --> 00:17:26,350
Hvis ikke du vil ha dem.
- Jeg spør deg om hva du vil.

210
00:17:26,520 --> 00:17:31,071
Gi uttrykk for ønskene dine.
- Kutt ut det pisspreiket.

211
00:17:31,200 --> 00:17:35,671
Si: "Marty, jeg vil ha togene."

212
00:17:37,760 --> 00:17:41,036
Marty...

213
00:17:41,160 --> 00:17:43,833
Jeg kan gjerne ta hånd om disse.

214
00:17:43,960 --> 00:17:46,030
Ber du om å få dem?
- Nei!

215
00:17:46,600 --> 00:17:48,989
Greit, da kan jeg beholde dem.

216
00:17:50,520 --> 00:17:53,990
Bare gjør det!
Jeg vil ikke ha dem!

217
00:17:55,160 --> 00:17:59,711
Kitty, gå og si til det svinet
at jeg vil ha tilbake togene mine!

218
00:18:03,320 --> 00:18:06,756
Red, dette er ditt problem.
Jeg må lage en pai.

219
00:18:28,880 --> 00:18:30,996
Der ser du.

220
00:18:31,120 --> 00:18:34,908
Marty ga deg togene.
- Han gjorde det.

221
00:18:35,040 --> 00:18:38,077
Han satte til og med opp
togbanen helt riktig.

222
00:18:38,200 --> 00:18:40,794
Fem stopp,
fem ganger så mye moro.

223
00:18:42,200 --> 00:18:46,159
Men han får ikke leke med dem
når han kommer på besøk.

224
00:18:46,280 --> 00:18:49,795
Du må dele med broren din.
- Jeg vil ikke!

225
00:18:50,840 --> 00:18:53,991
Jeg går og lager kake til kaffen.

226
00:18:59,800 --> 00:19:02,758
Flotte tog.

227
00:19:05,640 --> 00:19:10,839
Jeg trodde at bestemoren din
hadde kastet dem.

228
00:19:10,960 --> 00:19:13,269
Hun var snill.

229
00:19:13,400 --> 00:19:18,030
Da jeg var liten, hatet jeg fersken.

230
00:19:18,120 --> 00:19:25,470
Da mor laget ferskenpai, laget hun
en liten blåbærpai ved siden av, -

231
00:19:25,600 --> 00:19:28,398
bare til meg.

232
00:19:28,520 --> 00:19:31,990
Hun var den første som kalte meg Red.

233
00:19:32,120 --> 00:19:34,998
Den siste gangen jeg så henne...

234
00:19:37,720 --> 00:19:40,393
Jeg sa ikke
at jeg var glad i henne.

235
00:19:40,520 --> 00:19:44,229
Jeg sa ikke engang "adjø".

236
00:19:44,360 --> 00:19:47,875
Jeg sa: "la meg få se baklyktene".

237
00:19:51,640 --> 00:19:53,312
Pappa...

238
00:19:53,440 --> 00:19:55,874
Det siste jeg sa til henne, var:

239
00:19:56,000 --> 00:19:59,436
"Det vil ikke ta livet av deg
å være litt snill."

240
00:20:04,520 --> 00:20:06,875
Jeg tror det gjorde det,
for hun døde.

241
00:20:12,800 --> 00:20:16,270
Det måtte være du
som gjorde noe slikt.

242
00:20:20,400 --> 00:20:22,550
Det er greit.

243
00:20:22,680 --> 00:20:24,875
Jeg vet det.

244
00:20:33,240 --> 00:20:36,949
Hva er det, Kitty?

245
00:20:37,080 --> 00:20:41,232
Jeg er tom for egg.

246
00:20:41,360 --> 00:20:43,510
Og mel.

247
00:20:45,160 --> 00:20:46,673
Kom hit.

248
00:20:47,680 --> 00:20:49,318
Kom, Eric.

249
00:20:52,960 --> 00:20:55,713
Tror dere at diamantene er ekte?

250
00:20:57,200 --> 00:21:00,272
Familiestund?
Dere skal få være i fred.

251
00:21:04,560 --> 00:21:06,915
Jeg venter her borte.

252
00:21:09,760 --> 00:21:14,311
Jeg er lei for at den siste
samtalen vår ikke gikk så fint.

253
00:21:14,440 --> 00:21:17,796
Det var ikke det jeg følte for deg.

254
00:21:17,920 --> 00:21:22,436
Hvorfor drepte du meg?
Jeg vil aldri tilgi deg.

255
00:21:25,760 --> 00:21:29,036
Hva gjør du her?

256
00:21:29,160 --> 00:21:32,470
Fryser ballene av meg
for spøkens skyld.

