1
00:00:06,360 --> 00:00:10,399
Fredag ettermiddag
Eric Formans oppkjørsel

2
00:00:10,520 --> 00:00:13,956
Red vil ikke legge merke til ripa.

3
00:00:14,120 --> 00:00:19,320
Red legger merke til alt.
Til og med billig bensin i tanken.

4
00:00:19,320 --> 00:00:22,676
Vi kan sette et klistremerke
over den.

5
00:00:25,680 --> 00:00:29,753
Uansett hva som skjer,
står vi sammen.

6
00:00:37,680 --> 00:00:40,911
- Hvor kommer den ripa fra?
- Ha det!

7
00:00:42,840 --> 00:00:45,308
Nå?

8
00:00:46,840 --> 00:00:51,391
Jeg... Kjørte ut fra stedet
hvor jeg sto parkert.

9
00:00:51,560 --> 00:00:54,711
- Veldig sakte.
- Du kjørte på en hydrant.

10
00:00:54,840 --> 00:00:56,512
Nei!

11
00:00:56,640 --> 00:00:58,915
Nettopp, mener jeg.

12
00:01:00,200 --> 00:01:03,988
Det var ikke min skyld.
Kelso ga meg...

13
00:01:04,120 --> 00:01:06,270
Hva da?

14
00:01:10,400 --> 00:01:12,914
Han ga meg blodpupp.

15
00:01:16,320 --> 00:01:19,392
Man tar tak i brystvorta, og vrir.

16
00:01:24,160 --> 00:01:26,276
Til den blir fiolett.

17
00:01:28,160 --> 00:01:30,196
Få nøklene.

18
00:01:30,920 --> 00:01:34,230
- Men pappa...
- Du får ikke kjøre bilen-

19
00:01:34,320 --> 00:01:39,235
- til du har lært å ta ansvar.
- Jeg er ansvarsbevisst!

20
00:01:39,320 --> 00:01:43,472
Ansvarsbevisste folk får ikke
brystvortene vridd.

21
00:01:46,320 --> 00:01:49,596
Det låter så snålt når du sier det.

22
00:02:26,200 --> 00:02:29,909
Du verden.
OL-vinnernes fiasko-frisyrer.

23
00:02:30,760 --> 00:02:34,230
Er det Dorothy Hamill?
Hun er nok jomfru.

24
00:02:35,480 --> 00:02:37,436
Apropos...

25
00:02:39,760 --> 00:02:43,435
De jentene på skolen
som driver med slikt...

26
00:02:43,600 --> 00:02:46,273
Virker de ikke mer avslappet?

27
00:02:48,320 --> 00:02:50,276
Hei!

28
00:02:51,320 --> 00:02:54,995
- Hva driver dere med?
- De prater om sex.

29
00:02:55,800 --> 00:02:59,429
Jenter snakker ikke om sex.
Det er svinsk.

30
00:03:01,000 --> 00:03:06,279
Jo, det gjør vi. Spesielt
når det involverer Michael Kelso.

31
00:03:06,680 --> 00:03:10,719
Nå må vi diskutere deres sexliv.
Fy fader.

32
00:03:11,960 --> 00:03:16,272
Det var faktisk en givende samtale.

33
00:03:20,280 --> 00:03:22,271
Jeg er også overrasket.

34
00:03:26,440 --> 00:03:30,558
- Blir du med hjem til meg?
- Vet du hva? Greit.

35
00:03:34,320 --> 00:03:37,995
- Hva skal vi finne på?
- Gå på kafeen.

36
00:03:38,120 --> 00:03:40,588
- For langt unna.
- Vi kan gå...

37
00:03:42,480 --> 00:03:47,918
Tenk at Red tok fra meg bilen
på grunn av en ørliten ripe.

38
00:03:48,120 --> 00:03:52,079
Hvem skulle trodd
at han ville reagere slik?

39
00:03:52,200 --> 00:03:55,670
Jeg har merket meg
at han er en tøffing.

40
00:03:55,800 --> 00:04:00,271
Går man litt over streken,
får man seg en smekk.

41
00:04:02,080 --> 00:04:04,230
Hei.
Se her.

42
00:04:05,040 --> 00:04:08,635
- Har du lånt en bil?
- Av min fetter Sully, ja.

43
00:04:08,760 --> 00:04:11,115
Hvor skal vi dra?

44
00:04:14,920 --> 00:04:17,150
Skal vi bare være her?

45
00:04:20,200 --> 00:04:22,509
- Sussebass.
- Ja, pus?

46
00:04:24,120 --> 00:04:28,320
Vil du ha sandwich med kalkun
eller tunfisk i kveld?

47
00:04:28,320 --> 00:04:31,835
I kveld skal vi jo ha kjøttpudding.

48
00:04:31,960 --> 00:04:35,635
Men jeg skal på kurs i kveld.

49
00:04:35,760 --> 00:04:39,230
- Det fortalte jeg jo forrige uke.
- Nei.

50
00:04:39,320 --> 00:04:42,596
Jo.
Mens du så på "Beretta".

51
00:04:44,240 --> 00:04:48,472
Ikke snakk til meg
mens jeg ser på noe så innviklet.

52
00:04:48,640 --> 00:04:53,270
Jeg har jo forklart
at jeg vil utvide min horisont.

53
00:04:54,000 --> 00:04:57,231
Handler det om smykker?
Det kan du få.

54
00:04:57,320 --> 00:05:00,278
Nei, skatt.
Jeg vil utvikle meg.

55
00:05:01,280 --> 00:05:05,193
Ikke misforstå.
Men det er bare teit.

56
00:05:05,320 --> 00:05:09,199
- Det bestemmer ikke du.
- Jeg er husets herre.

57
00:05:09,320 --> 00:05:14,952
- Du får ikke gå på kurs.
- Du bestemmer ikke over meg. Din...

58
00:05:15,120 --> 00:05:17,076
Knøl!

59
00:05:27,680 --> 00:05:30,399
- Hva stirrer vi på?
- Den ripa.

60
00:05:40,800 --> 00:05:45,320
- Hvilken ripe?
- Den som Eric lagde.

61
00:05:45,320 --> 00:05:51,759
Jeg har pusset bort mesteparten.
Du skulle sett det. Helt utrolig.

62
00:05:52,280 --> 00:05:56,273
Det må ha vært en fæl ulykke.
Mistet han livet?

63
00:05:58,120 --> 00:06:02,796
Han er frekk i kjeften
fordi han slekter på deg.

64
00:06:02,960 --> 00:06:06,157
Trafikksikkerhet er viktig, Kitty.

65
00:06:06,280 --> 00:06:09,955
Du har rett.
Han fortjener en lærepenge.

66
00:06:10,080 --> 00:06:15,200
Jeg får holde ham fast
mens du brenner ham med en sigarett.

67
00:06:20,000 --> 00:06:26,314
Jeg har planlagt alt i minste detalj
når det omsider skal skje. Først...

68
00:06:27,120 --> 00:06:30,669
Jeg skal ha på meg en sexy Renoir.

69
00:06:30,880 --> 00:06:33,320
Mener du ikke peignoir?

70
00:06:33,320 --> 00:06:36,676
Samme det.
Ikke ødelegg dette, Donna.

71
00:06:38,320 --> 00:06:42,199
Og så...
Det skal stå levende lys overalt.

72
00:06:43,520 --> 00:06:47,274
Og det skal
henge et enormt banner der.

73
00:06:49,160 --> 00:06:53,233
Så kommer Michael inn.
Og det vil blåse.

74
00:06:54,560 --> 00:06:59,588
Og vi vil oppleve den
herligste natta i hele vårt liv.

75
00:07:03,320 --> 00:07:08,872
Så hvis du har planlagt det hele...
Hvorfor venter du fortsatt?

76
00:07:09,880 --> 00:07:12,553
Det må bli en fin opplevelse.

77
00:07:12,680 --> 00:07:16,275
Det blir det vel,
med et enormt banner.

78
00:07:17,920 --> 00:07:21,310
Bob er imot det,
men det låter spennende.

79
00:07:21,440 --> 00:07:26,275
Det handler om kvinners styrke.
Det heter "Kvinnekrigeren."

80
00:07:26,400 --> 00:07:29,278
"Bort med kvinnelige stereotyper."

81
00:07:29,440 --> 00:07:32,477
Dette er læreren.
Er han ikke søt?

82
00:07:33,320 --> 00:07:36,756
- Stilig.
- Blir du med?

83
00:07:38,240 --> 00:07:42,552
Jeg vil ikke påstå
at jeg ikke føler meg fristet.

84
00:07:42,680 --> 00:07:45,320
Jo.
Det vil jeg påstå.

85
00:07:45,320 --> 00:07:51,077
- Vil du ikke bli en sterk kvinne?
- Det har jeg ikke tid til.

86
00:07:51,200 --> 00:07:54,158
Jeg må jo ta meg av alt her.

87
00:07:54,280 --> 00:07:58,637
Du er så heldig.
Du har både familie og en god jobb.

88
00:07:58,760 --> 00:08:02,469
Hvordan overtalte du Red til
å la deg jobbe?

89
00:08:02,600 --> 00:08:08,357
Vi gikk gjennom alle regningene,
og innså at vi ville miste huset.

90
00:08:11,160 --> 00:08:14,232
Det er ræva å sitte bak.

91
00:08:14,320 --> 00:08:18,199
Det er så trangt.
Fez' bein berører mitt.

92
00:08:18,320 --> 00:08:21,312
Nei.
Ditt bein berører mitt.

93
00:08:21,480 --> 00:08:25,268
Jeg burde kjørt min egen bil.

94
00:08:25,760 --> 00:08:30,436
Du får ikke kjøre
fordi du lagde en ripe i den!

95
00:08:32,600 --> 00:08:34,955
Den var god.

96
00:08:38,280 --> 00:08:40,714
Jeg prøver å kjøre bil!

97
00:08:46,040 --> 00:08:48,395
Den låta liker jeg.

98
00:08:48,520 --> 00:08:51,273
Hold tåta, Baksete-Charlie.

99
00:08:57,080 --> 00:09:03,155
- Det er helt ræva å sitte bak.
- Velkommen til min tragiske verden.

100
00:09:05,320 --> 00:09:09,711
Når du kjører hjem i kveld,
så kjør forsiktig.

101
00:09:13,320 --> 00:09:17,233
Ingen sylteagurk.
Nå må vi kjøre tilbake.

102
00:09:17,320 --> 00:09:19,276
Hold tåta!

103
00:09:21,320 --> 00:09:25,791
Hvorfor har Sully
en madonna-figur på dashbordet?

104
00:09:25,920 --> 00:09:28,354
Han er vel religiøs.

105
00:09:28,480 --> 00:09:31,836
Satt han ikke inne
for brannstiftelse?

106
00:09:32,000 --> 00:09:35,595
Jo.
Det ene utelukker ikke det andre.

107
00:09:37,840 --> 00:09:41,958
Hvorfor står det:
"Jeg elsker bingo" på nøkkelringen?

108
00:09:42,080 --> 00:09:44,150
Han elsker vel bingo.

109
00:09:44,640 --> 00:09:48,235
Bilen tilhører kanskje ikke Sully.

110
00:09:48,320 --> 00:09:50,436
Hvem tilhører den, da?

111
00:10:14,840 --> 00:10:16,637
Nå er jeg ferdig.

112
00:10:18,160 --> 00:10:22,517
Da jeg kjørte min bil,
ble vi aldri arrestert.

113
00:10:24,000 --> 00:10:25,797
Sant nok.

114
00:10:25,920 --> 00:10:30,198
Slapp av.
Vi ligger tynt an, alle sammen.

115
00:10:30,320 --> 00:10:35,320
Nei da.
Foreldrene dine har sju unger.

116
00:10:35,320 --> 00:10:38,320
De vil ikke savne deg.

117
00:10:38,320 --> 00:10:41,357
Dine foreldre bor i utlandet.

118
00:10:41,480 --> 00:10:45,075
Og moren din...
Sitter vel også her.

119
00:10:46,360 --> 00:10:50,751
Så jeg er den eneste
som virkelig er ute å kjøre.

120
00:10:50,920 --> 00:10:55,357
Jeg vil også være ute å kjøre
når Edna blir edru.

121
00:10:57,520 --> 00:11:00,318
Jeg kommer til å bli deportert.

122
00:11:03,240 --> 00:11:08,473
De vil sende meg tilbake
til mitt hjemland. Den vakre øya...

123
00:11:08,600 --> 00:11:11,558
- Hvem av dere er anføreren?
- Han.

124
00:11:13,400 --> 00:11:17,552
Du får ta én telefon.
Til lokaltakst.

125
00:11:21,160 --> 00:11:24,994
- Hvem skal vi ringe?
- Iallfall ikke Red.

126
00:11:27,120 --> 00:11:30,590
Jeg vet ikke hva nummeret mitt er.

127
00:11:31,480 --> 00:11:34,278
Edna spiller poker i kveld.

128
00:11:34,400 --> 00:11:38,916
Er det ikke fullt kjør
for henne hver kveld?

129
00:11:43,800 --> 00:11:46,758
Nå har jeg det.
Jeg ringer Jackie.

130
00:11:49,680 --> 00:11:53,673
Faren er advokat.
Og hun har eget sjekkhefte.

131
00:11:56,040 --> 00:11:59,635
- Hallo.
- Takk og pris for at du er hjemme!

132
00:11:59,800 --> 00:12:03,713
Jeg ble arrestert
for å ha kjørt en stjålet bil.

133
00:12:03,880 --> 00:12:06,320
Det er som i den boka.

134
00:12:06,320 --> 00:12:11,269
Motorsykkelmekanikeren Cliff ble
kastet i fengsel.

135
00:12:11,360 --> 00:12:16,832
Jenta hans, Tasha, ble tvunget til
å være en rik types slave.

136
00:12:17,000 --> 00:12:20,310
Jeg tuller ikke.
Jeg sitter i arresten!

137
00:12:21,680 --> 00:12:25,673
- Du godeste! Går det bra?
- For så vidt.

138
00:12:25,800 --> 00:12:30,635
Men jeg fryser litt.
Fengselslivet er ensomt, Jackie.

139
00:12:31,360 --> 00:12:36,912
- Sett at du ikke blir løslatt?
- Vil det være helt på trynet?

140
00:12:38,440 --> 00:12:44,072
Ja. Når du blir løslatt, skal jeg
bevise hvor høyt jeg elsker deg.

141
00:12:44,240 --> 00:12:46,196
Fett.

142
00:12:47,760 --> 00:12:51,275
- Skjønner du hva jeg mener?
- Ja jøss.

143
00:12:52,800 --> 00:12:56,952
- Nei.
- Vi skal elske, din tulling.

144
00:12:58,280 --> 00:13:00,350
Stilig!

145
00:13:10,840 --> 00:13:14,071
- Var det en koseprat?
- Ja jøss.

146
00:13:17,000 --> 00:13:21,357
Vet hva? Du glemte
å be henne om hjelp, din dust!

147
00:13:25,000 --> 00:13:31,712
- Du har rett. Få en mynt til.
- Vi fikk bare én.

148
00:13:33,040 --> 00:13:36,320
Vi fikk bare ta én telefon!

149
00:13:36,320 --> 00:13:38,629
Herregud.

150
00:13:38,760 --> 00:13:42,435
Gi meg en skje.
Jeg skal grave en tunnel.

151
00:13:49,040 --> 00:13:52,669
Tenke seg.
Eric er ikke kommet hjem ennå.

152
00:13:53,320 --> 00:13:56,312
Nå må han jo gå til fots.

153
00:13:58,880 --> 00:14:03,271
- Det er bra for ham.
- Hvorfor er du så streng?

154
00:14:04,240 --> 00:14:09,439
Min far var også streng.
For å forberede meg på voksenlivet.

155
00:14:09,600 --> 00:14:17,109
Da jeg var på hans alder, kunne jeg
hoppet ut i fallskjerm på en øde øy.

156
00:14:17,240 --> 00:14:19,549
Og jeg ville overlevd der.

157
00:14:20,320 --> 00:14:23,517
Ingen fallskjermhopping
for Eric, da.

158
00:14:25,360 --> 00:14:32,471
Livet er beinhardt. Passer man ikke
på, får man seg en rett i fleisen.

159
00:14:35,240 --> 00:14:38,437
Du har rett.
Livet er beinhardt.

160
00:14:39,520 --> 00:14:45,755
Ville det ikke vært fint om Eric
slapp å forholde seg til det hjemme?

161
00:14:45,880 --> 00:14:51,432
Når du vinner i lotto,
kan du jo kjøpe Disneyland til ham.

162
00:14:55,160 --> 00:15:01,030
Tenk at hun dro dit. Gifte kvinner
bør ikke la familien i stikken.

163
00:15:01,680 --> 00:15:04,672
Jo da.
Det er typisk på 70-tallet.

164
00:15:05,160 --> 00:15:10,393
Det endrer ikke det faktum at
jeg ikke fikk et varmt måltid mat.

165
00:15:10,560 --> 00:15:13,950
Skal jeg varme opp maten
i mikroovnen?

166
00:15:14,440 --> 00:15:18,797
Jeg fatter det ikke.
Jeg har gitt henne et godt liv.

167
00:15:18,920 --> 00:15:21,320
Det er ikke sakens kjerne.

168
00:15:21,320 --> 00:15:25,279
Kvinner bør kunne stå på egne bein.

169
00:15:26,920 --> 00:15:30,356
Handler dette om nye klær?
Det kan du få.

170
00:15:32,320 --> 00:15:34,709
Dette har ikke noe for seg.

171
00:15:34,840 --> 00:15:37,400
Hva med å gi faren din en øl?

172
00:15:39,080 --> 00:15:40,832
Jenta mi?

173
00:15:42,920 --> 00:15:48,040
- Foreta deg noe, Eric.
- Kan ikke dere foreta dere noe?

174
00:15:49,000 --> 00:15:54,233
Jeg kan ikke prate med politifolk.
Da blir jeg bare rasende.

175
00:15:54,320 --> 00:15:57,278
Samme her.
Jeg blir helt gæren.

176
00:15:59,600 --> 00:16:04,469
- Hjelp oss, Eric.
- Så nå må jeg ta kommandoen igjen?

177
00:16:04,640 --> 00:16:06,790
Typisk dere!

178
00:16:08,440 --> 00:16:14,037
La gå, da. Jeg får
redde skinnet deres, som vanlig.

179
00:16:19,040 --> 00:16:21,838
Kan jeg få snakke litt med deg?

180
00:16:25,840 --> 00:16:30,277
Løslat oss!
Faren min kommer til å kverke meg!

181
00:16:31,720 --> 00:16:36,320
Hva slags politi ville jeg vært
om jeg løslot dere?

182
00:16:36,320 --> 00:16:39,278
Min beste kompis, politimannen?

183
00:16:39,920 --> 00:16:43,320
Vi lånte bilen av en kompis.

184
00:16:43,320 --> 00:16:45,754
Den var ny.
Vet du hva?

185
00:16:45,920 --> 00:16:49,913
- De lånte bilen av en kompis.
- Det stemmer.

186
00:16:50,080 --> 00:16:55,757
Sully lånte den av bestemoren. Hun
glemte det, og meldte den stjålet.

187
00:16:55,920 --> 00:16:59,276
Hyggelig gammel dame.
Hun spiller bingo.

188
00:16:59,880 --> 00:17:03,320
- Så vi blir løslatt?
- Ja. Hvem er du?

189
00:17:03,320 --> 00:17:05,197
Eric Forman.

190
00:17:05,320 --> 00:17:08,153
Forman?
Red Formans sønn?

191
00:17:09,520 --> 00:17:12,273
- Ja.
- Din stakkars jævel.

192
00:17:18,480 --> 00:17:20,471
Takk.

193
00:17:29,560 --> 00:17:31,391
Nå?

194
00:17:31,520 --> 00:17:34,557
Ring etter drosje.
Vi kan dra.

195
00:17:34,680 --> 00:17:38,673
- Blir vi løslatt?
- Siktelsen blir frafalt.

196
00:17:38,800 --> 00:17:41,678
Det var vel det dere ønsket?

197
00:17:46,920 --> 00:17:48,717
Nå stikker vi!

198
00:17:59,320 --> 00:18:01,356
Hei, Bob.

199
00:18:03,560 --> 00:18:06,438
Jeg har fundert på dette.

200
00:18:06,600 --> 00:18:10,832
Likte du å gå på kurs,
var det greit for meg.

201
00:18:11,000 --> 00:18:15,676
Så fint, skatt.
Det er bare to ganger i uka.

202
00:18:15,840 --> 00:18:19,320
Jeg trodde
det var en engangsforeteelse.

203
00:18:19,320 --> 00:18:23,313
Man lærer ikke å bli
en sterk kvinne på én kveld.

204
00:18:23,480 --> 00:18:25,869
Det går over ti kvelder.

205
00:18:26,320 --> 00:18:29,278
Du får ikke dra tilbake dit.

206
00:18:30,440 --> 00:18:35,468
Krigsgudinnen Afrodite ville
heller ikke godtatt noe sånt!

207
00:18:43,080 --> 00:18:45,310
- Hei, pappa.
- Vent litt.

208
00:18:50,320 --> 00:18:52,629
Når det gjelder bilen...

209
00:18:54,320 --> 00:18:57,278
Jeg vet at det ikke var...

210
00:18:59,320 --> 00:19:01,197
Og jeg...

211
00:19:04,480 --> 00:19:06,471
Da jeg var ung...

212
00:19:12,160 --> 00:19:14,720
Jeg var kanskje litt for...

213
00:19:16,920 --> 00:19:18,797
Her er nøklene.

214
00:19:20,240 --> 00:19:24,119
- Takk skal du ha.
- Hvor har du vært i kveld?

215
00:19:24,280 --> 00:19:27,477
- I arresten.
- Ja, særlig.

216
00:19:32,040 --> 00:19:35,715
- Jackie.
- Michael! Du slapp fri!

217
00:19:38,360 --> 00:19:42,433
Du aner ikke
åssen det er innenfor murene.

218
00:19:42,560 --> 00:19:44,437
Slo de deg?

219
00:19:45,600 --> 00:19:47,477
Ja.

220
00:19:48,240 --> 00:19:53,268
- Hersens politifolk.
- Nei. Hyde bokset meg i armen.

221
00:19:53,960 --> 00:19:57,191
- Stakkars deg.
- Takk, Jackie.

222
00:19:59,720 --> 00:20:02,320
Nå setter vi i gang!

223
00:20:02,320 --> 00:20:06,836
Så fint.
Nå går jeg ikke glipp av noe.

224
00:20:07,920 --> 00:20:09,797
Hva med banneret?

225
00:20:09,920 --> 00:20:14,277
Det viktigste er at vi to er sammen.

226
00:20:16,320 --> 00:20:22,270
Jeg vil gi meg selv til deg.
Med kropp, sinn og sjel.

227
00:20:25,520 --> 00:20:30,036
Det blir den herligste natta
i hele vårt liv.

228
00:20:34,960 --> 00:20:40,159
Mamma og pappa er på super'n,
så vi har bare et kvarter på oss.

229
00:21:02,440 --> 00:21:05,320
Fikk dere nok sylteagurk?

230
00:21:05,320 --> 00:21:11,350
Det er alltid masse sylteagurk
på hamburgere fra Fatso Burger.

231
00:21:11,520 --> 00:21:14,876
- Nok plass der bak?
- Det er litt trangt.

232
00:21:15,000 --> 00:21:16,991
Det er bra.

233
00:21:19,120 --> 00:21:22,271
- Skal vi dra på kino?
- Hva med dammen?

234
00:21:22,360 --> 00:21:25,591
Kino, da.
Den er grei.

235
00:21:25,720 --> 00:21:30,271
- Jeg har lyst til å dra til dammen.
- Den er grei.

