1
00:00:05,047 --> 00:00:07,964
Torsdag ettermiddag
kl 16.17

2
00:00:08,091 --> 00:00:09,716
Eric Formans kjeller

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,919
- Er du klar?
- Ja.

4
00:00:13,180 --> 00:00:15,386
For sakte.

5
00:00:15,516 --> 00:00:19,050
Jeg skjønner hvordan leken er.
Nå er det min tur.

6
00:00:20,687 --> 00:00:22,182
Klar?

7
00:00:22,731 --> 00:00:25,436
For sakte.

8
00:00:25,567 --> 00:00:29,482
Leken er ikke sånn.
Du skal slå hendene mine.

9
00:00:29,613 --> 00:00:32,567
For sakte.

10
00:00:32,699 --> 00:00:36,199
Hvem vil ha kjeks?

11
00:00:36,328 --> 00:00:40,112
De er laget av johannesbrød.
Naturens sjokolade.

12
00:00:40,249 --> 00:00:44,246
Gi dere. Dere ville ikke visst
det hvis jeg ikke hadde sagt det.

13
00:00:44,378 --> 00:00:48,422
Jeg har valgt et virkelig lekkert
antrekk for deg til karrieredagen.

14
00:00:48,549 --> 00:00:52,463
Det er... flott.

15
00:00:52,594 --> 00:00:57,933
Greit, din surpomp, men jeg gleder
meg til å vise frem min lille mann.

16
00:00:58,058 --> 00:01:01,925
Ja, jeg også.
Hjelp meg.

17
00:01:02,938 --> 00:01:05,559
Hvorfor en karrieredag?
Det er så sløvt.

18
00:01:05,691 --> 00:01:08,976
Det er bare fordi
moren din er lunsjdama.

19
00:01:09,111 --> 00:01:12,978
Er moren din Ekle-Edna? Æsj!

20
00:01:13,115 --> 00:01:17,278
- Jeg mener... kult.
- Visst er det kult.

21
00:01:17,411 --> 00:01:23,034
Det er derfor jeg skal tilbringe
dagen med Hyde og moren hans.

22
00:01:23,167 --> 00:01:26,417
- Eric, jeg trenger deg i garasjen.
- Greit. Jeg er straks tilbake.

23
00:01:26,545 --> 00:01:29,380
Du kan forklare nøyaktig
hva du har gjort med denne bilen.

24
00:01:29,506 --> 00:01:33,124
Greit.
Jeg ser dere i morgen.

25
00:01:34,428 --> 00:01:36,800
Hold lyset stille.

26
00:01:36,930 --> 00:01:40,097
Høyere. Høyere!

27
00:01:40,225 --> 00:01:43,179
Ikke i øynene mine!

28
00:01:43,312 --> 00:01:46,348
Ser jeg ut som en fordeler?

29
00:01:46,482 --> 00:01:50,479
Ikke i dette lyset.

30
00:01:50,611 --> 00:01:53,944
- Det er én.
- Unnskyld.

31
00:01:54,072 --> 00:01:56,480
Du går på high school.

32
00:01:56,617 --> 00:01:59,190
Man skulle tro de kunne kutte
fem minutter av makramétimen, -

33
00:01:59,328 --> 00:02:02,163
- og lære dere å holde en lommelykt!

34
00:02:02,289 --> 00:02:05,872
Er det ikke det college er til?

35
00:02:06,001 --> 00:02:08,753
Det er to.
Vil du prøve deg på tre?

36
00:02:08,879 --> 00:02:11,666
Gi meg den.

37
00:02:11,840 --> 00:02:14,627
Se, den er helt ødelagt.

38
00:02:14,760 --> 00:02:18,460
Jeg trenger nye deler.
Vi får jobbe med dette i morgen.

39
00:02:18,597 --> 00:02:20,305
Det er karrieredag i morgen.

40
00:02:20,432 --> 00:02:24,512
Jeg jobber bare halv dag.
Jeg er hjemme kl. 12.

41
00:02:24,645 --> 00:02:29,437
- Jeg skal bli med mor på sykehuset.
- Hvorfor?

42
00:02:29,566 --> 00:02:32,104
Det er karrieredag,
ikke karriere halvdag.

43
00:02:32,236 --> 00:02:36,399
Det er ikke tre!
Læreren sa det.

44
00:02:39,993 --> 00:02:45,533
Greit, Eric, jeg skal fikse bilen.
Du kan bli med mor, -

45
00:02:45,666 --> 00:02:49,746
- og se om du vil bli sykepleier.

46
00:03:29,033 --> 00:03:33,113
Dette er min avdeling.
Jeg må snakke med nattpleieren.

47
00:03:33,246 --> 00:03:34,657
Hils på jentene.

48
00:03:34,789 --> 00:03:38,039
- Hei, jenter.
- Å, hei.

49
00:03:38,167 --> 00:03:41,334
Du må være Eric. Jeg kjenner
deg igjen fra alle bildene.

50
00:03:41,462 --> 00:03:45,294
Så fint at kvisene dine er borte.

51
00:03:49,179 --> 00:03:51,670
Takk for at du merket det.

52
00:03:51,806 --> 00:03:56,183
Moren din jobber for fem
sykepleiere. Hun er uunnværlig.

53
00:03:56,311 --> 00:03:59,477
- Og hun er så morsom.
- Ja, det er hun.

54
00:03:59,606 --> 00:04:01,645
Nei, det er hun ikke.

55
00:04:01,774 --> 00:04:05,309
Jo, og hun tegner
sånne morsomme tegninger.

56
00:04:05,445 --> 00:04:09,193
Se her. Jeg advarer deg.
Den er litt grov, men...

57
00:04:09,324 --> 00:04:11,862
Kjære, du trenger ikke se den.

58
00:04:11,993 --> 00:04:16,702
Det er bare en kroppsdel som er
dyttet opp i en annen kroppsdel, -

59
00:04:16,831 --> 00:04:19,073
- for moro skyld.

60
00:04:19,209 --> 00:04:22,293
- Har du møtt alle?
- Søster Forman.

61
00:04:22,420 --> 00:04:26,833
Jeg snakket med labben. Hvorfor
har du ikke levert den blodprøven?

62
00:04:26,966 --> 00:04:30,916
- Fordi du ikke ga meg den.
- Jo, visst gjorde jeg det.

63
00:04:32,514 --> 00:04:38,303
Neste gang jeg har noe å gi deg,
så si fra.

64
00:04:38,436 --> 00:04:42,054
Det skal jeg.

65
00:04:43,233 --> 00:04:46,767
- Hva er hans problem?
- Vel...

66
00:04:46,903 --> 00:04:51,529
Dere vet alle min teori.

67
00:04:53,993 --> 00:04:57,113
- Edna.
- Steven.

68
00:04:57,247 --> 00:05:03,748
- Fez, dette er moren min.
- Hyggelig å møte deg, Mrs Ekle-Edna.

69
00:05:05,213 --> 00:05:07,751
Nei, det er Miss Ekle-Edna.

70
00:05:07,882 --> 00:05:12,877
Du skjønner, Mr Ekle-Edna
stakk av med Miss Perfekte Rumpe.

71
00:05:13,012 --> 00:05:16,512
Men hun kan le av det nå.

72
00:05:16,641 --> 00:05:20,805
Ja, det kan hun.
Hold kjeft.

73
00:05:20,937 --> 00:05:25,813
Det er så spennende å være
i matservice-industrien.

74
00:05:25,942 --> 00:05:30,900
Kan jeg få skjære opp osten?

75
00:05:32,907 --> 00:05:37,700
- Tuller han?
- Det vet vi aldri.

76
00:05:37,829 --> 00:05:42,372
Kjør i vei, men hvis du skjærer
av deg en finger, må du gå.

77
00:05:42,500 --> 00:05:46,961
- Du kan starte med å dele opp pizza.
- Nei, jeg skal observere.

78
00:05:47,088 --> 00:05:51,335
En flue på veggen.
En av mange.

79
00:05:51,467 --> 00:05:55,880
Jøss, for en overraskelse.
Lat, akkurat som faren din.

80
00:05:56,014 --> 00:06:00,225
Nei, jeg er lat
helt på min egen måte.

81
00:06:00,351 --> 00:06:03,139
Dere to er så morsomme.

82
00:06:03,271 --> 00:06:05,596
- Ta på deg disse.
- Jeg vil ikke gå med disse.

83
00:06:05,732 --> 00:06:10,477
Ikke skyld på meg.
Det er de dumme...

84
00:06:13,239 --> 00:06:14,947
...helsereglene.

85
00:06:15,074 --> 00:06:18,693
- Kan jeg beholde disse?
- Ja da.

86
00:06:20,426 --> 00:06:24,506
Dette er så kult.
Min fars kontor.

87
00:06:24,638 --> 00:06:28,932
Fars pult.
Fars telefon. Ding, ding.

88
00:06:29,060 --> 00:06:33,140
Faren min.
Jeg elsker dette.

89
00:06:33,272 --> 00:06:36,771
Ja, Michael,
det er her all magien skjer.

90
00:06:36,901 --> 00:06:39,771
La oss starte.

91
00:06:39,904 --> 00:06:42,608
Spørsmål nr 1:
Hva er jobben din?

92
00:06:42,740 --> 00:06:49,454
Jeg er senior administrerende
statistisk analysetekniker.

93
00:06:49,580 --> 00:06:52,534
Du er en senior hva?

94
00:06:52,666 --> 00:06:55,833
På enkel engelsk, jeg lenker sammen
diverse statistisk informasjon, -

95
00:06:55,961 --> 00:07:01,003
- for å maksimere
den potensielle bruken av data.

96
00:07:01,133 --> 00:07:06,590
Så... du gir folk data?

97
00:07:06,722 --> 00:07:09,806
Mange folk tror det. Nei.

98
00:07:09,934 --> 00:07:15,224
Jobben min er ikke output.
Den er throughput.

99
00:07:15,356 --> 00:07:19,484
Så du throughputter data?

100
00:07:19,610 --> 00:07:22,979
Nå har du mistet meg, gutten min.

101
00:07:23,114 --> 00:07:25,865
Du vet de 8-spors kassettene
du liker så godt?

102
00:07:25,991 --> 00:07:28,399
- Du lager dem!
- Nei.

103
00:07:28,619 --> 00:07:33,198
Men på grunn av oss,
kan andre folk lage dem bedre.

104
00:07:33,332 --> 00:07:38,955
- Så du fikser ting.
- Du kan si det.

105
00:07:39,388 --> 00:07:43,516
Men jeg ville ikke det.

106
00:07:47,396 --> 00:07:51,228
Du valgte en bra dag til dette.
Vi skal starte et 3-dagers salg.

107
00:07:51,358 --> 00:07:57,278
Endelig skal du få se hvorfor
de kaller meg Tilbuds-Bob.

108
00:07:57,406 --> 00:08:01,071
Ja, det har jeg lurt på lenge.

109
00:08:01,201 --> 00:08:05,994
Du er så søt. Hold øynene åpne
og blyanten spiss, -

110
00:08:06,123 --> 00:08:09,373
- for du skal lære hvordan en
alvorlig forretningsmann jobber.

111
00:08:09,501 --> 00:08:12,075
Å, bra, klovnene er her!

112
00:08:14,465 --> 00:08:17,003
Hei, Mr Forman.
Hva gjør du hjemme?

113
00:08:17,134 --> 00:08:22,010
Å, det stemmer.
Du jobber jo bare deltid.

114
00:08:22,640 --> 00:08:29,437
Hvis det hjelper, så synes
faren min veldig synd på deg.

115
00:08:29,564 --> 00:08:33,727
- Skal ikke du være på karrieredagen?
- Nei, jeg går i andre klasse.

116
00:08:33,860 --> 00:08:38,356
Jeg er overrasket over
at du ikke visste det.

117
00:08:38,489 --> 00:08:46,533
Min feil. Mens du er her, så hold
den lommelykta på fordeleren.

118
00:08:46,664 --> 00:08:50,958
Sånn?

119
00:08:55,548 --> 00:09:00,922
Herregud!
En av dere er ikke ubrukelig.

120
00:09:03,639 --> 00:09:08,266
En verden av karrierer venter på
deg. Snakk med rådgiveren din i dag.

121
00:09:08,394 --> 00:09:12,344
Disse folkene er klare for
morgendagens jobber. Er du?

122
00:09:12,481 --> 00:09:15,399
God morgen. Dette er sønnen min.
Han skal gå runden med meg.

123
00:09:15,526 --> 00:09:17,934
Si fra hvis det
blir for mye for deg.

124
00:09:18,070 --> 00:09:23,491
Greit, men jeg tror jeg takler det.
Herregud, hva er det?

125
00:09:25,995 --> 00:09:31,582
Husk dette neste gang
du vil ut på skateboard.

126
00:09:38,507 --> 00:09:41,793
Jeg har noen dårlige nyheter.

127
00:09:44,931 --> 00:09:49,059
Jeg har noen gode nyheter.

128
00:09:54,065 --> 00:09:57,101
- Press!
- Det gjør vondt!

129
00:09:57,235 --> 00:10:01,232
- Du vet ikke hva smerte er!
- Greit.

130
00:10:08,746 --> 00:10:13,574
Dette er kurven
før jeg ble involvert.

131
00:10:13,709 --> 00:10:19,214
Og dette... er etterpå.

132
00:10:19,340 --> 00:10:23,717
Så du er ansvarlig for dette.

133
00:10:23,844 --> 00:10:29,016
Du kan ikke gi meg kreditt for det.
Det er nok et statistisk avvik.

134
00:10:29,016 --> 00:10:29,597
Du kan ikke gi meg kreditt for det.
Det er nok et statistisk avvik.

135
00:10:29,725 --> 00:10:33,937
Men du laget kurven?

136
00:10:34,063 --> 00:10:38,606
Det skulle jeg ønske!

137
00:10:38,734 --> 00:10:42,814
Jeg også.

138
00:10:45,616 --> 00:10:52,497
Spørsmål nr 3: Var matservice-
bransjen ditt første karrierevalg?

139
00:10:52,623 --> 00:10:56,703
Nei, Fez.
Jeg ville inn i showbiz.

140
00:10:56,836 --> 00:11:01,664
Jeg var med i Tommy Bartletts
vannski-show i Wisconsin Dells.

141
00:11:01,799 --> 00:11:05,417
Damer som står på vannski i bikini.

142
00:11:05,553 --> 00:11:09,385
Veldig erotisk.

143
00:11:09,515 --> 00:11:13,976
Jeg var jenta på
toppen av pyramiden, -

144
00:11:14,103 --> 00:11:18,895
- men så ga de meg sparken
fordi jeg ble gravid.

145
00:11:19,025 --> 00:11:21,860
La meg avslutte dette for deg, Edna.

146
00:11:21,986 --> 00:11:26,447
Dette er historien der jeg ødela min
mors fantastiske vannski-karriere.

147
00:11:26,574 --> 00:11:28,068
Du gjorde det.

148
00:11:28,201 --> 00:11:32,946
De sa en gravid jente på vannski,
ville gjøre publikum nervøse.

149
00:11:33,080 --> 00:11:37,577
Og så var du sikkert grusomt feit.

150
00:11:37,710 --> 00:11:42,586
Nei, jeg så flott ut.
Jeg holdt vekten nede ved å røyke.

151
00:11:42,715 --> 00:11:45,206
Der slår morsinstinktet til igjen.

152
00:11:45,343 --> 00:11:48,546
Viss er jeg moderlig.
Jeg oppdro deg alene.

153
00:11:48,679 --> 00:11:53,840
Alene? Neppe. Det var
"onkel" Chet og "onkel" Larry.

154
00:11:53,976 --> 00:11:57,061
Og "onkel" Boblebad-Johnny.

155
00:11:57,188 --> 00:12:00,023
Jeg burde vel blitt nonne
da faren din forlot meg.

156
00:12:00,149 --> 00:12:02,023
Han må ha vært gal
som forlot alt dette.

157
00:12:02,151 --> 00:12:05,401
Du har alltid vært frekk,
akkurat som faren din.

158
00:12:05,530 --> 00:12:09,907
- Han gjorde en ting riktig. Han dro!
- Sånn, ja. Bare gå!

159
00:12:10,034 --> 00:12:13,735
Akkurat som alle andre!

160
00:12:13,871 --> 00:12:17,240
Spørsmål nr 4.

161
00:12:17,375 --> 00:12:21,953
Ville du si at du er folkevennlig?

162
00:12:32,431 --> 00:12:36,097
Kom igjen, Jackie!
Gi alt du har!

163
00:12:36,227 --> 00:12:43,938
Jeg klarte det! Jeg skifter dekk!
Jeg føler meg som Nancy Drew.

164
00:12:45,027 --> 00:12:48,396
En jente må vite hva hun
skal gjøre i en nødsituasjon.

165
00:12:48,531 --> 00:12:51,900
Rart faren din
ikke har lært deg dette.

166
00:12:51,993 --> 00:12:58,411
Pappa jobber veldig hardt, så
han er ikke så mye sammen med meg.

167
00:12:58,541 --> 00:13:05,208
Men han lovet meg en Mustang til
bursdagen min, så jeg elsker ham.

168
00:13:06,549 --> 00:13:10,796
Jeg har vært far lenge, -

169
00:13:10,928 --> 00:13:14,511
- så stol på meg når jeg sier dette.

170
00:13:14,640 --> 00:13:20,264
Mustangen har problemer med fronten.
Kjøp heller en Firebird.

171
00:13:20,396 --> 00:13:24,346
La oss gi Mr Harris
en penicillinkur.

172
00:13:24,483 --> 00:13:28,528
Du burde heller
vurdere erythromycin.

173
00:13:28,654 --> 00:13:32,403
Hvorfor skulle jeg
gjøre det, søster?

174
00:13:32,533 --> 00:13:35,985
Mr Harris er allergisk
mot penicillin, -

175
00:13:36,120 --> 00:13:42,241
- så jeg tenkte erythromycin
kan gjøre ham litt mindre død.

176
00:13:43,127 --> 00:13:49,047
Jeg vet at når jeg drar til
sykehuset, liker jeg å ikke dø.

177
00:13:51,594 --> 00:13:55,010
Greit.

178
00:13:56,265 --> 00:14:00,559
Har du kunder?

179
00:14:00,686 --> 00:14:03,521
- Nei, de er mer som klienter.
- Så du har klienter.

180
00:14:03,648 --> 00:14:05,356
- På en måte.
- Gir du dem et produkt?

181
00:14:05,483 --> 00:14:07,855
Det er mer som en service.

182
00:14:07,985 --> 00:14:13,062
For å maksimere
den potensielle bruken av data.

183
00:14:13,199 --> 00:14:17,576
Hvis vi gjorde det,
ville vi gå konkurs.

184
00:14:25,586 --> 00:14:27,294
Hei, Red, er Forman her?

185
00:14:27,421 --> 00:14:30,541
Nei, han er med moren
på karrieredag.

186
00:14:30,675 --> 00:14:34,293
Der skulle du også være.
Hva er i veien?

187
00:14:34,428 --> 00:14:40,348
Edna maser om at jeg likner
på faren min igjen, så jeg gikk.

188
00:14:40,476 --> 00:14:44,177
Gikk ikke faren din også sin vei?

189
00:14:44,313 --> 00:14:48,181
Ironi. Flott.

190
00:14:48,317 --> 00:14:52,149
Du og moren din
har en dårlig fortid.

191
00:14:52,280 --> 00:14:57,107
Ingen av dere kan ernære
den andres selvfølelse, -

192
00:14:57,243 --> 00:15:03,328
- fordi dere begge er ødelagt
av tidligere kritikk og skam.

193
00:15:04,709 --> 00:15:07,875
Føler du deg bra?

194
00:15:08,004 --> 00:15:14,587
Jeg jobber halv dag,
så jeg ser mye på TV.

195
00:15:14,719 --> 00:15:20,638
Jeg er ikke sikker,
men jeg tror jeg fant U-bolten.

196
00:15:20,766 --> 00:15:23,720
Gud, velsigne deg, Jackie.

197
00:15:23,853 --> 00:15:27,518
Jeg går inn igjen.

198
00:15:35,031 --> 00:15:38,779
Kan noe hjelpe meg å få
Mr Anderson på båren?

199
00:15:41,204 --> 00:15:46,115
- Hva er galt med ham?
- Han er død.

200
00:15:47,126 --> 00:15:49,166
Hva?

201
00:15:50,129 --> 00:15:53,628
Var ikke vi hos ham
for en halv time siden?

202
00:15:53,758 --> 00:15:58,585
Han var død da,
jeg orket bare ikke å si det.

203
00:15:58,721 --> 00:16:02,470
Jeg beklager at
du ikke fikk møtt ham.

204
00:16:02,600 --> 00:16:07,226
Mr Anderson? Er ikke det han du
alltid snakket om ved middagsbordet?

205
00:16:07,355 --> 00:16:09,727
Dattera hans giftet seg nettopp?

206
00:16:09,857 --> 00:16:14,186
Han viste meg nettopp bildene.
Det var et nydelig bryllup.

207
00:16:14,320 --> 00:16:17,107
Jeg vil savne ham.

208
00:16:17,240 --> 00:16:21,107
Du kan ta den enden,
og så går vi.

209
00:16:21,244 --> 00:16:25,407
Vi må servere middag om 20 minutter.

210
00:16:27,166 --> 00:16:29,871
...så ser vi på
kvadratroten av chi her, -

211
00:16:30,002 --> 00:16:34,332
- bruker standardavviket her, -

212
00:16:34,465 --> 00:16:39,376
- og koordinerer resultatet
med aktualiseringsmedianen her.

213
00:16:39,512 --> 00:16:43,592
Og det er det jeg gjør.

214
00:16:43,724 --> 00:16:49,348
Jeg kan ikke gjøre
det klarere enn det.

215
00:16:54,986 --> 00:16:58,853
Jeg sier bare at du er bonde.

216
00:17:06,747 --> 00:17:11,456
Neste spørsmål:
Hva har denne jobben lært deg?

217
00:17:11,586 --> 00:17:15,915
En ting jeg har lært,
er at dverger øker salget.

218
00:17:16,048 --> 00:17:18,800
Jeg vet ikke hvorfor,
men når folk ser en dverg, -

219
00:17:18,926 --> 00:17:22,176
- vil de kjøpe en mikser.

220
00:17:22,305 --> 00:17:27,430
Det minner dem vel
om at livet er kort.

221
00:17:28,561 --> 00:17:31,645
Skriv, skriv.

222
00:17:32,648 --> 00:17:36,183
Markedsføring er viktig.
Kjenn kundene dine.

223
00:17:36,319 --> 00:17:38,892
Det var ikke det jeg sa.

224
00:17:39,030 --> 00:17:42,612
- Ikke noe av dette er det jeg sa.
- Jo, da.

225
00:17:42,742 --> 00:17:48,745
Jeg bare gjorde om språket litt,
så du skulle virke mer verdig.

226
00:17:48,873 --> 00:17:52,372
Verdig? Hva mener du?
Gjør jeg deg flau?

227
00:17:52,501 --> 00:17:55,705
Hva har jeg gjort som er flaut?

228
00:17:57,506 --> 00:18:00,460
Bare se deg rundt.

229
00:18:00,593 --> 00:18:04,756
La meg si hva jeg ser.
Du ser klovner.

230
00:18:04,889 --> 00:18:06,383
Jeg ser din undervisning på Harvard.

231
00:18:06,515 --> 00:18:10,299
Du ser faren din som sirkus-
direktør. Jeg ser deg som studerer.

232
00:18:10,436 --> 00:18:12,393
Du ser en sjimpanse
i ballettkjole...

233
00:18:12,521 --> 00:18:17,349
Greit, det får meg bare til å le.

234
00:18:17,485 --> 00:18:18,979
Sjimpansen er søt.

235
00:18:19,111 --> 00:18:24,272
Poenget er at du
kan gjøre store ting.

236
00:18:29,580 --> 00:18:33,874
Og hvis dette er det jeg må
gjøre for at du skal oppnå dem, -

237
00:18:34,001 --> 00:18:38,295
- så gjør jeg det.

238
00:18:40,299 --> 00:18:44,000
Du store min, far.
Nå føler jeg meg råtten.

239
00:18:44,136 --> 00:18:48,181
Ingen skal føle seg
råtne med Tilbuds-Bob!

240
00:18:48,724 --> 00:18:53,018
Hvis du ikke blir bitt av en ape.

241
00:19:06,200 --> 00:19:10,150
Hvordan kan du gjøre dette hver dag?
Du løper, og folk er syke og dør.

242
00:19:16,127 --> 00:19:21,287
Stakkars Mr Anderson. Du kjente ham.
Hvordan takler du alt dette?

243
00:19:46,282 --> 00:19:51,952
- Hva gjør du?
- Kaster ekkelt, brukt kjøtt.

244
00:19:52,079 --> 00:19:57,833
Nei, det må du kaste i chili-bøtta.

245
00:19:57,960 --> 00:20:01,910
Chili-bøtta?
Jeg trodde det var søpla.

246
00:20:02,048 --> 00:20:06,460
- Å, nei. Har du kastet mye der?
- En del.

247
00:20:06,594 --> 00:20:12,383
Det meste løser seg opp i den.
Det går nok bra.

248
00:20:13,726 --> 00:20:19,930
Steven, du kom tilbake.
Du vet ikke hva det betyr for meg.

249
00:20:20,066 --> 00:20:23,102
- Å, ja?
- Ja.

250
00:20:23,236 --> 00:20:29,605
Kan du vaske de pizzabrettene?
Jeg vil gå tidlig.

251
00:20:29,742 --> 00:20:36,030
Gjett hva jeg gjorde i chili-bøtta?
Gjett!

252
00:20:36,165 --> 00:20:42,583
Steven, jeg beklager.
Jeg er ingen god mor.

253
00:20:43,714 --> 00:20:48,044
Jeg har en bedre idé.
La oss gjøre noe sammen.

254
00:20:48,177 --> 00:20:52,765
Kom, så skal jeg
spandere en øl på deg.

255
00:20:52,765 --> 00:20:53,097
Kom, så skal jeg
spandere en øl på deg.

256
00:20:54,725 --> 00:20:57,643
En øl?

257
00:20:57,770 --> 00:21:01,353
- Det høres bra ut.
- Har du den falske ID'en din?

258
00:21:01,482 --> 00:21:05,646
- Det vet du.
- Flink gutt.

259
00:21:12,118 --> 00:21:16,495
Høsten er
innhøstningstid for bonden.

260
00:21:16,622 --> 00:21:19,078
Ved daggry var far
og jeg ute på åkeren -

261
00:21:19,208 --> 00:21:24,795
- og plukket gulrøtter
rett fra trærne.

262
00:21:25,965 --> 00:21:29,168
Kelso, gulrøtter vokser ikke...

263
00:21:29,302 --> 00:21:33,679
Det er bra.
Du bør skrive det.

264
00:21:33,806 --> 00:21:37,222
Hva vil dere gjøre etter eksamen?

265
00:21:37,351 --> 00:21:41,183
Ikke ta på døde folk noensinne.

266
00:21:41,314 --> 00:21:43,935
Jeg vil dra tilbake
til hjemlandet mitt, -

267
00:21:44,066 --> 00:21:46,984
- med alt jeg har
lært i Wisconsin, -

268
00:21:47,111 --> 00:21:52,271
- og styre med en jernhånd!

269
00:21:59,707 --> 00:22:03,242
Hei, far. Hei... Jackie.

270
00:22:03,377 --> 00:22:07,589
- Eric. Hvordan var karrieredagen?
- Bra. Jeg lærte mye.

271
00:22:07,715 --> 00:22:10,253
Bra.
Nå skal du lære noe annet.

272
00:22:10,384 --> 00:22:13,551
Jackie skal lære deg
å holde en lommelykt.

273
00:22:13,679 --> 00:22:15,174
Jackie?

274
00:22:15,306 --> 00:22:18,011
Ja, jeg har endelig funnet
en av vennene dine som jeg liker.

275
00:22:18,142 --> 00:22:23,433
- Jackie er ikke en venn.
- Det er én!

276
00:22:25,900 --> 00:22:29,399
Det er sånn det skal gjøres.

