1
00:00:04,963 --> 00:00:07,419
Søndag kveld
kl. 20.38

2
00:00:07,508 --> 00:00:09,085
I Eric Formans oppkjørsel

3
00:00:13,055 --> 00:00:16,424
Jeg laget til
en tallerken med rester til deg.

4
00:00:16,558 --> 00:00:22,727
Det minner meg på at avfallskvernen
min fremdeles er ødelagt.

5
00:00:22,856 --> 00:00:28,443
Håper du har glede av det.
- Vi kan gå ut og spise på søndag.

6
00:00:28,570 --> 00:00:31,275
Da får alle spise noe de liker.

7
00:00:33,033 --> 00:00:36,402
På tide å dra hjem, bestemor.

8
00:00:36,537 --> 00:00:40,665
Bilen må varmes opp i ti minutter.
- Han er en flink gutt.

9
00:00:40,749 --> 00:00:43,501
Synd at han ikke har et bedre hjem.

10
00:00:46,088 --> 00:00:49,753
Da jeg oppfostret barn
på en perfekt måte...

11
00:00:56,723 --> 00:01:01,551
Nå er den varm nok.
La meg få se baklyktene.

12
00:01:06,817 --> 00:01:09,272
Skru av den beatnik-musikken.

13
00:01:11,196 --> 00:01:12,988
Følg med på veien.

14
00:01:16,660 --> 00:01:19,827
Du liker ikke at jeg besøker dere.
- Jo, det gjør jeg.

15
00:01:19,955 --> 00:01:26,752
Du er en skitten løgner.
Det må du ha lært av moren din.

16
00:01:27,087 --> 00:01:30,041
Det er det som er problemet.

17
00:01:30,174 --> 00:01:34,041
Du kritiserer mamma hele tiden.

18
00:01:34,178 --> 00:01:39,338
Jeg sier det slik som det er.
- Hør her. Du er skikkelig frekk.

19
00:01:39,475 --> 00:01:45,892
Hvorfor er du så slem? Det hadde ikke
tatt livet av deg hvis du var snill.

20
00:02:12,449 --> 00:02:15,023
Hva er det som foregår?
- Jeg spiller litt basket.

21
00:02:15,160 --> 00:02:17,153
Jeg kan ta den.

22
00:02:17,288 --> 00:02:21,748
Hvorfor sover bestemoren din i bilen?

23
00:02:23,252 --> 00:02:25,957
Hun sover ikke.
Hun er død.

24
00:02:29,216 --> 00:02:31,505
Jeg mener det.

25
00:02:31,635 --> 00:02:35,503
Hva mener du med det?

26
00:02:35,639 --> 00:02:39,222
Jeg skulle kjøre henne hjem.
Jeg kjeftet på henne.

27
00:02:39,351 --> 00:02:42,103
Så døde hun.

28
00:02:42,229 --> 00:02:46,393
Hva sa Red til det?
- Jeg vil ikke si det til ham.

29
00:02:47,943 --> 00:02:51,561
Er du gal?
Du må gjøre noe!

30
00:02:51,655 --> 00:02:55,605
Jeg må bare hente 8-sporskassetten.

31
00:02:55,701 --> 00:02:58,488
Kan du flytte foten din litt?

32
00:03:00,372 --> 00:03:04,204
Hun er død!

33
00:03:06,253 --> 00:03:08,661
Herregud!

34
00:03:14,970 --> 00:03:18,802
Eric, du er i sjokk.
Du må fortelle det til Red nå!

35
00:03:20,517 --> 00:03:23,471
Kan du gjøre det?
- Kom igjen.

36
00:03:29,318 --> 00:03:31,939
Jeg glemte Tupperware-boksen.

37
00:03:42,164 --> 00:03:48,249
Typisk bestemoren din å sende tilbake
maten. Hvorfor finner jeg meg i det?

38
00:03:48,379 --> 00:03:52,590
Jeg syns du er
litt hard mot henne nå.

39
00:03:52,716 --> 00:03:56,168
Hun er en ond kvinne.

40
00:03:57,930 --> 00:04:01,678
Hva sa hun om meg i dag?
- Ikke så mye.

41
00:04:02,601 --> 00:04:06,350
Fikk du henne hjem i god behold?

42
00:04:12,569 --> 00:04:14,396
Det skjedde noe rart.

43
00:04:18,158 --> 00:04:22,820
Det er noe jeg ikke skjønner.

44
00:04:22,955 --> 00:04:25,493
Hvordan traff hun fortauet?

45
00:04:25,624 --> 00:04:29,325
Jeg åpnet døren.
- Hva tenkte du på?

46
00:04:29,420 --> 00:04:33,998
Bare kjeft på ham.
Han er sikkert ikke opprørt.

47
00:04:34,133 --> 00:04:38,462
Eric, ta med moren din inn.
Hun er hysterisk.

48
00:04:40,764 --> 00:04:45,177
Da vi kjørte, sa jeg til henne...

49
00:04:45,311 --> 00:04:47,980
Det nytter ikke å bli opprørt nå!

50
00:04:48,105 --> 00:04:50,810
Når skal man bli det, da?

51
00:04:51,734 --> 00:04:55,566
Jeg tar meg av dette, Eric.
Ta med moren din inn.

52
00:04:57,406 --> 00:05:00,656
Dette er et fryktelig tap.

53
00:05:03,954 --> 00:05:07,655
Sa ikke du at hun var ond?

54
00:05:07,750 --> 00:05:12,127
Jeg har ikke sagt det.

55
00:05:29,521 --> 00:05:32,475
Jeg er så glad for at du er her.

56
00:05:32,608 --> 00:05:37,069
Jeg skulle ha eksamen denne uka.
- Jeg er lei for det.

57
00:05:37,196 --> 00:05:41,739
Det kom veldig beleilig.
Jeg var dårlig forberedt.

58
00:05:43,661 --> 00:05:46,116
Men jeg savner bestemor.

59
00:05:47,498 --> 00:05:51,661
Det gjør vi alle.

60
00:05:51,794 --> 00:05:54,332
Hva skal vi med all maten?

61
00:05:54,463 --> 00:05:57,879
Det hjelper å gjøre noe.

62
00:05:59,885 --> 00:06:04,179
Vil du ha litt gryterett til vaflene?

63
00:06:05,724 --> 00:06:08,761
Ja visst.

64
00:06:11,772 --> 00:06:17,276
Hvordan tok broren din nyheten?
- Han snakket om følelser og slikt.

65
00:06:17,361 --> 00:06:21,062
Jeg la på.

66
00:06:21,198 --> 00:06:26,405
Jeg betaler ikke riks
for å høre på slikt sprøyt.

67
00:06:26,495 --> 00:06:31,453
Onkel Marty lever ut følelsene sine.

68
00:06:31,584 --> 00:06:33,991
Han er en dumskalle.

69
00:06:35,754 --> 00:06:42,468
Du er ikke sint på Marty.
Du går gjennom en av de fem stadiene-

70
00:06:42,595 --> 00:06:47,506
i bearbeidingen av død.
- Hva er det du prater om?

71
00:06:47,641 --> 00:06:51,509
Det er fem stadier:
Fornektelse, sinne, -

72
00:06:51,645 --> 00:06:55,228
forhandling, depresjoner og aksept.

73
00:06:55,357 --> 00:06:58,394
Hos meg er det to stadier.

74
00:06:58,527 --> 00:07:01,813
Sinne og drikking.

75
00:07:05,743 --> 00:07:09,443
Jeg bryr meg ikke om hva du sa.
Du tok ikke livet av henne.

76
00:07:09,580 --> 00:07:11,656
Jo, jeg gjorde det.

77
00:07:11,790 --> 00:07:15,159
Sjokket av at barnebarnet
kalte henne slem, -

78
00:07:15,294 --> 00:07:17,832
tok livet av henne.

79
00:07:17,963 --> 00:07:22,175
Har du fortalt dette til Red?
- Jeg vil ikke snakke med ham om det.

80
00:07:22,301 --> 00:07:26,429
Dette er dobbelt så galt som
den gangen jeg ikke raket hagen.

81
00:07:26,555 --> 00:07:30,932
Jeg vil ikke snakke om det.
- Du trenger å snakke om det!

82
00:07:31,018 --> 00:07:35,596
Vi snakker ikke om
slikt her i familien.

83
00:07:35,689 --> 00:07:39,817
Hjemme hos deg får du en klem
hver gang du har en følelse.

84
00:07:40,152 --> 00:07:44,150
Jeg prøvde å hjelpe.
- Det hjelper ikke å snakke!

85
00:07:44,281 --> 00:07:47,816
Det som kan hjelpe meg,
er å drikke.

86
00:07:50,496 --> 00:07:52,951
Det er dumt.

87
00:07:54,583 --> 00:07:58,830
Forman, la oss drikke oss dritings.

88
00:08:00,089 --> 00:08:06,092
Hyde er en god venn. Han hjelper meg
å komme over bestemors død.

89
00:08:06,220 --> 00:08:08,889
Er bestemoren din død?

90
00:08:13,394 --> 00:08:16,264
La oss drikke oss dritings.

91
00:08:20,943 --> 00:08:24,478
Som medmenneske...
Ikke som brødre...

92
00:08:24,613 --> 00:08:27,400
Men som medmenneske...
Hvordan føler du deg?

93
00:08:30,536 --> 00:08:36,539
Hva faen er det som mangler deg?
- Jeg er ikke redd følelsene mine.

94
00:08:36,709 --> 00:08:39,626
Det er jeg.

95
00:08:41,088 --> 00:08:44,837
Hvem vil ha litt Monte Cristo?

96
00:08:44,967 --> 00:08:47,588
Deilige smørbrød.
Ikke noe rødt kjøtt.

97
00:08:47,720 --> 00:08:49,712
Bare skinke.

98
00:08:51,599 --> 00:08:55,928
Vi må snakke om begravelsen.
- Ikke uro deg for det.

99
00:08:56,061 --> 00:08:59,929
Jeg betaler den.
- Det er ikke snakk om en tur på byen.

100
00:09:00,065 --> 00:09:04,561
Vi deler kostnadene.
- Red, du er så sjenerøs.

101
00:09:04,695 --> 00:09:07,649
Selv om du har lite penger.

102
00:09:07,781 --> 00:09:11,197
Jeg vil ha det aller beste for mamma.

103
00:09:14,204 --> 00:09:17,241
Det vil vi alle.

104
00:09:17,374 --> 00:09:22,250
Men når jeg har det vondt,
gråter jeg ikke som en småjente.

105
00:09:26,967 --> 00:09:28,759
Kelner!

106
00:09:30,220 --> 00:09:32,712
Forman, slapp av.

107
00:09:36,644 --> 00:09:39,810
Vi trenger en mugge øl
og fire glass.

108
00:09:39,939 --> 00:09:43,142
Har dere legitimasjon?

109
00:09:43,275 --> 00:09:48,566
Her er min.
De andre glemte sine i militærleiren.

110
00:09:50,616 --> 00:09:54,945
Er dere i militæret?
Hvilken base er dere stasjonert på?

111
00:09:55,079 --> 00:09:58,080
Det er en hemmelig militærbase.

112
00:09:58,374 --> 00:10:01,956
Jeg heter Charlotte.
Dette er søsteren min Charlene.

113
00:10:02,086 --> 00:10:05,252
Jeg heter Ted.

114
00:10:05,381 --> 00:10:07,420
Sersjant Shaft.

115
00:10:09,385 --> 00:10:12,220
Dere kan kalle meg Honcho.

116
00:10:12,304 --> 00:10:15,804
Jeg heter Eric Forman.

117
00:10:16,850 --> 00:10:20,979
Sett det på regningen vår.
Gi en shot til alle.

118
00:10:21,272 --> 00:10:24,522
Hva er det som foregår?
- De sjekker oss.

119
00:10:24,650 --> 00:10:27,861
Det er positivt.
- Ok.

120
00:10:27,861 --> 00:10:28,110
Det er positivt.
- Ok.

121
00:10:30,155 --> 00:10:33,026
Kan vi få snakke med damene?

122
00:10:33,158 --> 00:10:37,619
De er sammen med oss.
- De kom hit sammen med oss.

123
00:10:37,746 --> 00:10:41,744
Kom dere vekk.
De prøver å sjekke oss opp.

124
00:10:41,875 --> 00:10:44,829
Nå har du fått nok ildvann,
store høvding.

125
00:10:45,004 --> 00:10:50,081
Hvis du ypper deg mot Eric Forman,
ypper du deg mot meg.

126
00:10:50,217 --> 00:10:53,004
Er du på jakt etter bråk?

127
00:10:54,471 --> 00:10:56,547
Ja...

128
00:10:56,682 --> 00:10:58,924
Jeg er på jakt etter på bråk.

129
00:11:02,938 --> 00:11:06,272
Noen andre som vil prøve?

130
00:11:06,442 --> 00:11:08,150
Vi er tre stykker.

131
00:11:16,243 --> 00:11:20,241
Hvor var vi?

132
00:11:20,372 --> 00:11:22,448
Dere sjekket meg opp.

133
00:11:30,633 --> 00:11:34,713
Hvor er Eric?
Klokka er to om natta.

134
00:11:34,845 --> 00:11:37,134
Eric raser fra seg.

135
00:11:37,264 --> 00:11:40,598
Han har ikke de følelsesmessige
verktøyene til å takle dette.

136
00:11:40,726 --> 00:11:44,640
Du er
et følelsesmessig verktøy, Marty.

137
00:11:46,315 --> 00:11:48,272
Hvem vil ha sitronkake?

138
00:11:51,445 --> 00:11:55,941
Hvor pokker har du vært?
- Jeg var på en bar.

139
00:11:56,075 --> 00:11:59,657
Har du drukket?
- Nei, jeg har slåss.

140
00:12:02,164 --> 00:12:07,206
Eric, det er helt i orden.
Slipp ut følelsene.

141
00:12:07,294 --> 00:12:11,162
Få dem inn igjen!

142
00:12:11,298 --> 00:12:13,338
Når en far og sønn...

143
00:12:13,467 --> 00:12:16,587
Du er så nær
å bli tatt hodelås på.

144
00:12:16,720 --> 00:12:18,713
God natt.

145
00:12:18,847 --> 00:12:22,845
Eric? Selv om det har skjedd
en tragedie i familien, -

146
00:12:22,977 --> 00:12:27,603
hjelper det ikke å gå amok.
Tenk at sønnen min slåss i en bar...

147
00:12:27,731 --> 00:12:30,649
Nesten som en som slåss i barer.

148
00:12:34,280 --> 00:12:37,115
Slutt å lage mat.
Gå til sengs.

149
00:12:39,952 --> 00:12:42,158
Greit.

150
00:12:42,246 --> 00:12:46,326
Når klokken ringer, må en av dere
ta steiken ut av ovnen.

151
00:12:46,417 --> 00:12:49,453
Ellers skal dere få svi.

152
00:12:50,879 --> 00:12:52,457
Sett deg ned, Eric.

153
00:13:01,015 --> 00:13:03,422
Ikke drikk den.

154
00:13:03,559 --> 00:13:05,801
Hold den inntil øyet ditt.

155
00:13:07,563 --> 00:13:09,555
Det var en spøk.

156
00:13:21,577 --> 00:13:22,905
Så dette er øl?

157
00:13:33,297 --> 00:13:35,835
Selv om vi alle savner Bernice, -

158
00:13:35,966 --> 00:13:39,750
må vi huske på at hun har kommet
til et bedre sted enn dette.

159
00:13:42,264 --> 00:13:48,516
Du trenger bare å kjøre noen mil
bort herfra for å gjøre det.

160
00:13:52,107 --> 00:13:53,981
Går det bra?

161
00:13:54,109 --> 00:13:56,316
Jeg vet ikke, Michael.

162
00:13:56,445 --> 00:14:02,234
Døden kommer helt uventet.
Vi er så sårbare.

163
00:14:02,368 --> 00:14:07,954
Vi vet ikke når livets flamme
blir blåst ut av dødens vind.

164
00:14:08,082 --> 00:14:10,786
Hva?

165
00:14:10,876 --> 00:14:13,581
Jeg er så kåt.
Er ikke du?

166
00:14:13,712 --> 00:14:17,164
Skal vi prøve bilen?
- Omkledningsrommet.

167
00:14:23,347 --> 00:14:26,301
Jeg vet at vi ikke var enig i alt.

168
00:14:26,433 --> 00:14:29,683
Jeg giftet meg med Red
og du hatet meg.

169
00:14:30,813 --> 00:14:33,600
Prøv å være mer hyggelig mot Gud.

170
00:14:39,530 --> 00:14:41,772
Livet er så komplisert.

171
00:14:41,907 --> 00:14:45,525
Vi blir gamle og dør.

172
00:14:45,661 --> 00:14:48,697
Gudskjelov for jeg er ung og sexy.

173
00:14:55,045 --> 00:14:58,414
Tenk at de skal kaste den ringen.

174
00:15:03,846 --> 00:15:05,755
Jeg klarer det ikke.

175
00:15:09,518 --> 00:15:11,724
Det er et lik her.

176
00:15:16,567 --> 00:15:18,856
Vel...

177
00:15:18,944 --> 00:15:21,518
Herregud!

178
00:15:24,617 --> 00:15:27,072
De bør lukkes.

179
00:15:32,333 --> 00:15:35,583
Du har blåøye.

180
00:15:35,711 --> 00:15:38,795
Det er ganske sexy.

181
00:15:38,923 --> 00:15:42,920
Du skulle sett motstanderen.
- Ga du ham en omgang?

182
00:15:43,052 --> 00:15:46,752
Nei, men han var diger.
Du skulle sett ham.

183
00:15:46,889 --> 00:15:51,847
Bare det at jeg fikk slaget
viser at jeg er en tøffing.

184
00:15:53,520 --> 00:15:55,976
Unnskyld.

185
00:15:59,485 --> 00:16:02,688
Donna, jeg er lei for det.

186
00:16:02,821 --> 00:16:05,739
Jeg var helt sprø forleden kveld.

187
00:16:07,326 --> 00:16:12,569
Nå har jeg kommet over det.
Det nytter ikke å dvele over slikt.

188
00:16:12,706 --> 00:16:16,241
Har du snakket ut med Red?
- Nei, for pokker.

189
00:16:16,377 --> 00:16:20,789
Så du undertrykker alt?
- Det er bedre enn å ta det opp nå.

190
00:16:22,424 --> 00:16:24,298
Klem.

191
00:16:29,223 --> 00:16:32,758
Jeg er lei for at moren din døde.

192
00:16:32,893 --> 00:16:35,515
Det er trist, liksom.

193
00:16:40,651 --> 00:16:43,438
Hei...

194
00:16:43,570 --> 00:16:46,144
Ganske stilig begravelse.

195
00:16:50,703 --> 00:16:54,119
Jeg er lei for tapet av moren din, -

196
00:16:54,248 --> 00:16:56,821
og for at Kelso er en idiot.

197
00:17:01,672 --> 00:17:04,708
Mr Red, du må alltid huske på-

198
00:17:04,800 --> 00:17:09,177
at en mors godhet bringes videre
i livet av hennes sønner.

199
00:17:18,063 --> 00:17:20,601
Har du hilst på søsteren min Marty?

200
00:17:25,154 --> 00:17:27,989
Hva er dette?
- Kameraer.

201
00:17:28,115 --> 00:17:31,116
Faren min var amatørfotograf.

202
00:17:35,080 --> 00:17:39,789
Har du nakenbilder av din bestemor?
- Nei.

203
00:17:39,919 --> 00:17:42,077
Nå har du det!

204
00:17:46,675 --> 00:17:50,673
Her er togbanen min.

205
00:17:50,804 --> 00:17:53,971
Din?
Det var vår togbane.

206
00:17:54,558 --> 00:17:57,512
Du lekte aldri med den.

207
00:18:05,069 --> 00:18:07,773
Vil du beholde togene?

208
00:18:07,905 --> 00:18:12,816
Hvis ikke du vil ha dem.
- Jeg spør deg om hva du vil.

209
00:18:12,993 --> 00:18:17,739
Gi uttrykk for ønskene dine.
- Kutt ut det pisspreiket.

210
00:18:17,873 --> 00:18:22,535
Si: "Marty, jeg vil ha togene."

211
00:18:24,713 --> 00:18:28,129
Marty...

212
00:18:28,259 --> 00:18:31,046
Jeg kan gjerne ta hånd om disse.

213
00:18:31,178 --> 00:18:33,337
Ber du om å få dem?
- Nei!

214
00:18:33,931 --> 00:18:36,422
Greit, da kan jeg beholde dem.

215
00:18:38,018 --> 00:18:41,636
Bare gjør det!
Jeg vil ikke ha dem!

216
00:18:42,856 --> 00:18:47,602
Kitty, gå og si til det svinet
at jeg vil ha tilbake togene mine!

217
00:18:51,365 --> 00:18:54,948
Red, dette er ditt problem.
Jeg må lage en pai.

218
00:19:18,017 --> 00:19:20,223
Der ser du.

219
00:19:20,352 --> 00:19:24,302
Marty ga deg togene.
- Han gjorde det.

220
00:19:24,440 --> 00:19:27,606
Han satte til og med opp
togbanen helt riktig.

221
00:19:27,735 --> 00:19:30,439
Fem stopp,
fem ganger så mye moro.

222
00:19:31,905 --> 00:19:36,034
Men han får ikke leke med dem
når han kommer på besøk.

223
00:19:36,160 --> 00:19:39,825
Du må dele med broren din.
- Jeg vil ikke!

224
00:19:40,915 --> 00:19:44,200
Jeg går og lager kake til kaffen.

225
00:19:50,257 --> 00:19:53,342
Flotte tog.

226
00:19:56,347 --> 00:20:01,768
Jeg trodde at bestemoren din
hadde kastet dem.

227
00:20:01,894 --> 00:20:04,301
Hun var snill.

228
00:20:04,438 --> 00:20:09,266
Da jeg var liten, hatet jeg fersken.

229
00:20:09,360 --> 00:20:17,024
Da mor laget ferskenpai, laget hun
en liten blåbærpai ved siden av, -

230
00:20:17,159 --> 00:20:20,077
bare til meg.

231
00:20:20,204 --> 00:20:23,822
Hun var den første som kalte meg Red.

232
00:20:23,958 --> 00:20:26,958
Den siste gangen jeg så henne...

233
00:20:29,797 --> 00:20:32,584
Jeg sa ikke
at jeg var glad i henne.

234
00:20:32,716 --> 00:20:36,584
Jeg sa ikke engang "adjø".

235
00:20:36,720 --> 00:20:40,385
Jeg sa: "la meg få se baklyktene".

236
00:20:44,311 --> 00:20:46,055
Pappa...

237
00:20:46,188 --> 00:20:48,726
Det siste jeg sa til henne, var:

238
00:20:48,857 --> 00:20:52,440
"Det vil ikke ta livet av deg
å være litt snill."

239
00:20:57,741 --> 00:21:00,197
Jeg tror det gjorde det,
for hun døde.

240
00:21:06,375 --> 00:21:09,993
Det måtte være du
som gjorde noe slikt.

241
00:21:14,300 --> 00:21:16,541
Det er greit.

242
00:21:16,677 --> 00:21:18,966
Jeg vet det.

243
00:21:27,688 --> 00:21:31,555
Hva er det, Kitty?

244
00:21:31,692 --> 00:21:36,021
Jeg er tom for egg.

245
00:21:36,155 --> 00:21:38,397
Og mel.

246
00:21:40,117 --> 00:21:41,695
Kom hit.

247
00:21:42,745 --> 00:21:44,453
Kom, Eric.

248
00:21:48,250 --> 00:21:51,121
Tror dere at diamantene er ekte?

249
00:21:52,671 --> 00:21:55,874
Familiestund?
Dere skal få være i fred.

250
00:22:00,346 --> 00:22:02,801
Jeg venter her borte.

251
00:22:05,768 --> 00:22:10,513
Jeg er lei for at den siste
samtalen vår ikke gikk så fint.

252
00:22:10,648 --> 00:22:14,147
Det var ikke det jeg følte for deg.

253
00:22:14,276 --> 00:22:18,985
Hvorfor drepte du meg?
Jeg vil aldri tilgi deg.

254
00:22:22,451 --> 00:22:25,867
Hva gjør du her?

255
00:22:25,996 --> 00:22:29,448
Fryser ballene av meg
for spøkens skyld.

