1
00:00:06,280 --> 00:00:09,511
Eric.
Du har knapt rørt maten din.

2
00:00:10,080 --> 00:00:12,958
Jeg vet ikke hva dette er.

3
00:00:13,480 --> 00:00:17,996
Det er egg og lapskaus.
Blant annet.

4
00:00:20,680 --> 00:00:26,516
Hvorfor skal ikke du ha noe?
- Jeg er ikke så glad i frokost.

5
00:00:26,640 --> 00:00:29,950
Er det kaninkjøtt?
- Nei.

6
00:00:30,400 --> 00:00:34,951
Kan vi kutte ut hundematen
hvis far får seg en jobb?

7
00:00:35,080 --> 00:00:39,471
Det er ikke hundemat.
Og ja, det håper jeg.

8
00:00:39,600 --> 00:00:43,479
Nå? Ville dere ansatt meg?
- Ja.

9
00:00:43,600 --> 00:00:47,354
Særlig i stillingen
"verdens beste far".

10
00:00:48,760 --> 00:00:52,912
Kvalmende.
- Er det hestekjøtt?

11
00:00:54,520 --> 00:00:56,670
Nei.
Det er det ikke.

12
00:00:58,760 --> 00:01:04,756
Jeg vet at du tok det tungt
da fabrikken ble nedlagt.

13
00:01:04,880 --> 00:01:07,997
Jeg har kjøpt en gave til deg.

14
00:01:12,840 --> 00:01:15,115
"Du er ansatt."

15
00:01:15,280 --> 00:01:20,798
"Slik skaffer du deg en ny jobb."
Den trenger jeg ikke.

16
00:01:20,920 --> 00:01:27,314
Jeg har jobbet siden jeg var 16. Jeg
har vært soldat. Jeg har drept folk.

17
00:01:27,440 --> 00:01:30,796
Ikke tro at jeg mislikte det.
- Nei.

18
00:01:30,920 --> 00:01:34,674
Jeg ville bare gi deg
et lite forsprang.

19
00:01:34,880 --> 00:01:37,997
Jeg er erfaren og lojal.

20
00:01:38,120 --> 00:01:42,079
Og flittig.
- Det gjør deg svært attraktiv.

21
00:01:42,200 --> 00:01:45,795
Takk, jenta mi.
- Lykke til.

22
00:01:46,480 --> 00:01:49,916
Ha det, pappa.
- Det er oksetunge.

23
00:01:53,040 --> 00:01:55,110
Det er oksetunge.

24
00:02:41,480 --> 00:02:46,349
Nå er det offisielt.
Foreldrene mine er helt gærne.

25
00:02:46,480 --> 00:02:49,040
Hvem av dere er typen min?

26
00:02:50,160 --> 00:02:54,233
Du, ja.
Du skal få meg vekk herfra i kveld!

27
00:02:54,360 --> 00:02:59,593
Vil du ikke vite
hvorfor Fez er iført bare undertøy?

28
00:02:59,720 --> 00:03:03,076
Nei.
- Det er helt vilt.

29
00:03:04,160 --> 00:03:09,678
Jeg skal fortelle deg noe helt vilt
som nettopp skjedde.

30
00:03:17,520 --> 00:03:23,595
Hva driver dere med?
- Yoga. Jeg retter opp hans chakras.

31
00:03:23,720 --> 00:03:27,759
Jeg visste ikke
at det var noe krøll med den.

32
00:03:27,880 --> 00:03:33,716
Kan dere ikke være normale?
- Din negativitet skader vår aura.

33
00:03:33,840 --> 00:03:38,630
Gå, er du snill.
- Og vi utforsker tantrisk sex.

34
00:03:38,760 --> 00:03:42,309
Hvis du hører lyder
fra vårt soverom...

35
00:03:44,040 --> 00:03:49,034
Jeg ønsker ikke
å se dere for meg i senga.

36
00:03:49,160 --> 00:03:51,754
Nå går jeg.
For alltid.

37
00:03:56,040 --> 00:04:00,750
Au da!
Du trenger å slå deg løs.

38
00:04:02,640 --> 00:04:05,677
Takk, Eric.

39
00:04:05,800 --> 00:04:09,873
Jeg var fullt påkledd da jeg kom.

40
00:04:10,800 --> 00:04:15,316
Nå har jeg det.
En ny klubb har åpnet i Chicago.

41
00:04:15,440 --> 00:04:20,116
Et skikkelig hot sted.
- Midt i blinken.

42
00:04:20,280 --> 00:04:22,635
Nei.
Vi kan ikke dra dit.

43
00:04:22,800 --> 00:04:27,749
Foreldrene mine skal bort i kveld.
Vi må pugge.

44
00:04:29,600 --> 00:04:32,717
Pugge?
Jeg skal gå på klubben.

45
00:04:33,920 --> 00:04:37,595
Du skal komme hjem til meg i kveld.

46
00:04:37,720 --> 00:04:40,314
Vi skal...
Pugge.

47
00:04:43,160 --> 00:04:47,199
La gå, da.
Jeg får aldri gjøre noe gøy.

48
00:04:49,400 --> 00:04:54,428
Snakk om å være korka.
- Derfor må jeg vel pugge.

49
00:05:00,840 --> 00:05:05,038
Red Forman.
Erfaren, lojal og flittig.

50
00:05:05,160 --> 00:05:07,071
Jepp.

51
00:05:07,920 --> 00:05:09,990
Hei!

52
00:05:11,160 --> 00:05:14,675
Ser man det.
Mine tidligere kolleger.

53
00:05:15,320 --> 00:05:19,518
Så vi har søkt på denne jobben,
alle sammen.

54
00:05:19,640 --> 00:05:24,555
Det er jo flott.
- Bare jeg hadde din selvtillit.

55
00:05:24,680 --> 00:05:31,279
Alt jeg har å fortelle ham, er
at jeg er erfaren, lojal og flittig.

56
00:05:32,040 --> 00:05:35,077
Fy faen!

57
00:05:41,960 --> 00:05:44,554
Jeg tok med bøkene mine.

58
00:05:47,720 --> 00:05:51,508
Vi skal ikke pugge, Michael.
- Ikke det?

59
00:05:53,000 --> 00:05:58,438
Nei. Foreldrene mine kommer til
å være borte i flere timer.

60
00:06:05,920 --> 00:06:08,753
Hva skal vi finne på, da?

61
00:06:40,720 --> 00:06:44,759
Se her.
Bowie er dødskul.

62
00:06:45,000 --> 00:06:48,515
Ja.
Androgyne karer er så mandige.

63
00:06:52,280 --> 00:06:58,674
Michael. Vet du hvem som ville
tatt seg flott ut i samme stil?

64
00:06:58,800 --> 00:07:01,030
Hvem da?
- Du.

65
00:07:01,960 --> 00:07:04,349
Ikke tull.

66
00:07:05,160 --> 00:07:09,472
Jeg er ikke glam.
- Du har så pene øyne.

67
00:07:11,080 --> 00:07:15,631
Jeg har lange øyenvipper, ja.
- Og med denne her...

68
00:07:15,760 --> 00:07:19,070
Kan jeg bue dem.
- Er det sant?

69
00:07:46,960 --> 00:07:50,635
Er du her, Eric?
- Jeg er i stua, ja.

70
00:07:59,280 --> 00:08:03,319
Hva glaner du på?
- Du er helt... Kanon.

71
00:08:04,360 --> 00:08:10,390
Takk. Skal vi?
- La meg bare stirre litt mer på deg.

72
00:08:10,600 --> 00:08:12,875
Det holder.

73
00:08:20,800 --> 00:08:24,759
Dette er teit.
- Jeg er nesten ferdig nå.

74
00:08:24,880 --> 00:08:28,270
Tenk at jeg lot meg overtale
til dette.

75
00:08:28,400 --> 00:08:30,709
Ta en titt.

76
00:08:32,600 --> 00:08:37,833
Øynene mine er flotte, ja.
- Hva var det jeg sa?

77
00:08:39,040 --> 00:08:42,749
Vet du hva du trenger nå?
Litt rouge.

78
00:08:44,360 --> 00:08:50,469
Vent nå litt. Glam er én ting,
men det er bare snålt.

79
00:08:52,120 --> 00:08:58,229
Når man har slike kinnbein...
Rouge er din beste venn.

80
00:09:00,400 --> 00:09:03,631
Jeg har stilige kinnbein, ja.

81
00:09:03,760 --> 00:09:05,796
Sett i gang, da.

82
00:09:16,120 --> 00:09:22,229
Folk her er så hyggelige. To damer
sa at de ville ha sex med meg.

83
00:09:22,440 --> 00:09:25,034
Mot betaling, Fez.

84
00:09:25,760 --> 00:09:28,513
Jeg kan ikke ta meg betalt.

85
00:09:29,480 --> 00:09:31,391
Eller?

86
00:09:32,160 --> 00:09:34,833
Sjekk alle folka her.

87
00:09:34,960 --> 00:09:38,270
Vi spør hvor lang tid det tar.
Hvor?

88
00:09:38,400 --> 00:09:40,960
Du slipper inn.

89
00:09:41,080 --> 00:09:46,108
Ikke dere.
- Jeg venter her sammen med dere.

90
00:09:46,240 --> 00:09:50,438
Nei. Bare gå inn, du.
- Vi sees der inne, da.

91
00:09:51,960 --> 00:09:55,430
Det handler vel om brannforskrifter.

92
00:09:57,560 --> 00:10:02,270
Nå skal vi slippe inn.
- Nei. Det skal dere ikke.

93
00:10:03,200 --> 00:10:10,276
Hva prater du om?
- Jeg skal slippe inn de kule folka.

94
00:10:10,400 --> 00:10:14,871
Og sørge for
at nerdene holder seg unna.

95
00:10:19,720 --> 00:10:22,188
Du godeste!
Vi er nerder.

96
00:10:40,240 --> 00:10:46,588
Hjalp det å bestikke dørvakten?
- Ja. Derfor slapp han meg inn.

97
00:10:48,200 --> 00:10:54,912
Hvorfor kom dere ikke inn?
- Vi var der. Vi kom inn.

98
00:10:55,800 --> 00:10:59,952
Jeg så dere ikke.
- Vi vinket. Men du...

99
00:11:00,800 --> 00:11:02,995
Danset.
- Glimrende.

100
00:11:03,120 --> 00:11:08,240
Du danset. Og så gikk vi gjennom...
- En dør.

101
00:11:08,360 --> 00:11:13,195
Og vi ble sperret ute.
Så vi havnet bakerst i køen.

102
00:11:13,320 --> 00:11:17,791
Kom bort til meg
når dere kommer inn igjen.

103
00:11:17,920 --> 00:11:20,150
Vi sees der inne, da.

104
00:11:23,240 --> 00:11:27,836
Glatt tunge, gitt.
- Glatt nok til å slippe inn?

105
00:11:29,880 --> 00:11:33,111
Slipp meg inn.
- Hvorfor det?

106
00:11:33,880 --> 00:11:40,638
Fordi jeg føler den heftige
disco-rytmen brenne i mine lår.

107
00:11:42,040 --> 00:11:44,076
Følg med, nå.

108
00:11:59,360 --> 00:12:01,828
Greit.
Du får komme inn.

109
00:12:03,400 --> 00:12:05,595
Ha det, dere tapere.

110
00:12:08,400 --> 00:12:12,871
Så den blir sittende på?
Selv om jeg gråter?

111
00:12:14,120 --> 00:12:18,989
Så fint.
- For en fin dukke du er!

112
00:12:20,800 --> 00:12:26,193
Jeg har en fin kjole til deg.
- Sakte i bakkene.

113
00:12:26,320 --> 00:12:29,915
Leppestift er én ting.
Men en kjole...

114
00:12:30,040 --> 00:12:34,158
Det er litt for femi.
- Nei da.

115
00:12:34,280 --> 00:12:39,115
Bowie går i kjole.
Joe Namath bruker strømpebukser.

116
00:12:39,240 --> 00:12:41,549
Nei.
- Straks tilbake.

117
00:12:41,680 --> 00:12:43,636
Nei, sa jeg!

118
00:12:45,120 --> 00:12:49,830
La gå, da.
Men den må ikke være for jentete!

119
00:13:01,320 --> 00:13:06,997
Der røk din teori om
at han ikke kan stanse oss begge.

120
00:13:07,120 --> 00:13:12,353
Han får ikke stenge oss ute.
Bor vi kanskje i Russland?

121
00:13:12,480 --> 00:13:15,597
Vi bor ikke i Russland, nei!

122
00:13:16,600 --> 00:13:19,114
Det trodde jeg ikke heller.

123
00:13:19,240 --> 00:13:23,153
Du støtter opp
om et pill råttent system.

124
00:13:23,280 --> 00:13:28,035
En vakker dag vil folk forstå
at de ikke passer inn-

125
00:13:28,160 --> 00:13:31,994
i ditt glamorøse bilde
av hva som er kult.

126
00:13:32,120 --> 00:13:36,318
Vi skal gjøre opprør,
og stille deg for retten.

127
00:13:36,440 --> 00:13:41,560
Vi skal toge gjennom gatene,
med hodet ditt på en stake!

128
00:13:41,680 --> 00:13:45,150
Politisk opprørskhet.
Du slipper inn.

129
00:13:50,320 --> 00:13:52,595
Ha det så lenge, Forman.

130
00:13:57,880 --> 00:14:01,236
Når revolusjonen kommer...

131
00:14:03,240 --> 00:14:06,710
Da vil du stå med ryggen mot veggen.

132
00:14:08,280 --> 00:14:11,238
Slipp meg inn!
Dama mi er der inne!

133
00:14:11,360 --> 00:14:16,150
Den sveisne rødtoppen?
Jeg trodde hun var søsteren din.

134
00:14:16,280 --> 00:14:18,396
Hva ser hun i deg?

135
00:14:19,840 --> 00:14:22,798
Vil du vite hva hun ser?

136
00:14:28,840 --> 00:14:32,913
Var hun dørvakt,
ville hun sluppet meg inn.

137
00:14:33,040 --> 00:14:36,191
Din gjøk!

138
00:14:36,320 --> 00:14:38,311
Nå er det sagt.

139
00:14:42,720 --> 00:14:44,711
Hei, skatt.

140
00:14:51,960 --> 00:14:57,353
Jeg fikk ikke jobben.
- Men neste gang klaffer det.

141
00:14:57,480 --> 00:15:01,758
Samfunnet er i forandring.

142
00:15:01,880 --> 00:15:04,713
Det gikk ikke som forventet.

143
00:15:07,080 --> 00:15:09,913
Hva forventet du, da?

144
00:15:12,600 --> 00:15:16,479
Lkke vet jeg...

145
00:15:19,880 --> 00:15:22,872
Den satt, Hirohito.

146
00:15:23,000 --> 00:15:27,710
Amerika har seiret,
og våre gutter er kommet hjem.

147
00:15:27,840 --> 00:15:32,038
Arbeideren inntar
sin selvskrevne plass på toppen.

148
00:15:32,160 --> 00:15:34,913
Hei.
Har du hatt en fin dag?

149
00:15:35,040 --> 00:15:37,634
Jeg fikk lønnspålegg igjen.

150
00:15:37,760 --> 00:15:41,389
Ikke rart at jeg slipper å jobbe.

151
00:15:42,240 --> 00:15:44,913
Datter Laurie har et spørsmål.

152
00:15:45,040 --> 00:15:49,750
Hvorfor er vårt lands økonomi
så overlegen?

153
00:15:49,880 --> 00:15:52,917
Fordi våre arbeidere er erfarne.

154
00:15:53,040 --> 00:15:55,474
Lojale og flittige.

155
00:15:57,040 --> 00:15:59,998
Junior har visst gode nyheter.

156
00:16:00,120 --> 00:16:03,476
Du trenger ikke lenger
å gi meg penger.

157
00:16:03,600 --> 00:16:06,353
Jeg har fått et fotballstipend.

158
00:16:06,480 --> 00:16:11,952
Erfaring, lojalitet og iherdig
innsats lønner seg virkelig.

159
00:16:12,080 --> 00:16:15,072
Datter Laurie har nok
et spørsmål.

160
00:16:15,200 --> 00:16:20,797
Hvorfor har ikke Tyskland og Japan
kommet seg på fote økonomisk?

161
00:16:20,920 --> 00:16:22,876
De er ikke erfarne.

162
00:16:23,000 --> 00:16:26,629
De er ikke flittige.
De er ikke lojale.

163
00:16:26,760 --> 00:16:29,433
Og de snakker ikke engelsk.

164
00:16:29,560 --> 00:16:32,358
Nå må mor en tur i butikken.

165
00:16:32,480 --> 00:16:38,828
Kan jeg få nøklene til Cadillacen?
- Ta luftputebåten i stedet, du.

166
00:16:38,960 --> 00:16:41,315
Luftputebåten?

167
00:16:43,280 --> 00:16:45,396
Luftputebåten?

168
00:16:46,440 --> 00:16:49,398
De lovde oss luftputebåter.

169
00:16:51,320 --> 00:16:53,754
Nok et brutt løfte.

170
00:16:59,080 --> 00:17:01,640
Fløte og to skjeer sukker.

171
00:17:03,760 --> 00:17:07,719
Mens du drikker kaffen,
kan jeg vel gå inn.

172
00:17:07,840 --> 00:17:11,037
Nei.
- Du er helt umulig!

173
00:17:12,080 --> 00:17:15,516
Herr Viktigper-dørvakt.

174
00:17:15,640 --> 00:17:19,110
Herr Fergemann på livets elv.

175
00:17:19,920 --> 00:17:23,674
Du er vel aldri blitt utestengt
noe sted!

176
00:17:23,800 --> 00:17:29,158
Jeg er ofte blitt utestengt.
- Hvor da, for eksempel?

177
00:17:33,920 --> 00:17:39,552
Da jeg gikk i barnehage,
pleide vi å si elle melle.

178
00:17:39,680 --> 00:17:41,955
Jeg var alltid ute.

179
00:17:43,960 --> 00:17:47,589
Jøss.
Du ble sikkert veldig såret.

180
00:17:47,720 --> 00:17:51,429
Jeg ga blaffen i det.
- Jaså?

181
00:17:53,120 --> 00:17:58,353
Så du sitter der og ser
den andre ungen peke på deg.

182
00:17:58,480 --> 00:18:02,393
Elle melle...
Du skjelver av forventning.

183
00:18:02,520 --> 00:18:08,550
"Kanskje jeg får være med på leken."
Og så sier han at du er ute.

184
00:18:08,680 --> 00:18:12,150
Det er sårende, ja.
- Der har du det!

185
00:18:12,280 --> 00:18:16,876
Og nå har du sørget for
at jeg er ute!

186
00:18:21,440 --> 00:18:26,355
Det innså jeg ikke.
Vær så god.

187
00:18:48,520 --> 00:18:54,038
Du er mye penere enn Bowie.
- Jeg er penere enn deg.

188
00:18:56,160 --> 00:18:58,515
Det var ikke morsomt.

189
00:19:02,320 --> 00:19:05,630
Var det en bil som stanset utenfor?

190
00:19:05,760 --> 00:19:09,833
Foreldrene dine blir
borte en time til.

191
00:19:18,520 --> 00:19:21,671
Hei, pappa.
- Vi pugger.

192
00:19:21,800 --> 00:19:24,712
Nei!
Jeg elsker ham, pappa.

193
00:19:29,800 --> 00:19:33,634
Litt av en kveld!
- Det har du rett i.

194
00:19:38,400 --> 00:19:43,633
Hvorfor er du sammen med meg?
Dørvakten spurte om det.

195
00:19:47,160 --> 00:19:49,355
Hva sa du til ham?

196
00:19:50,680 --> 00:19:53,433
Jeg kom ikke på noen grunn.

197
00:19:56,640 --> 00:19:59,029
Det gjør ikke jeg heller.

198
00:20:00,920 --> 00:20:04,469
Jeg trenger en
som er annerledes enn du.

199
00:20:04,600 --> 00:20:08,229
Stor og dum.
Og ikke særlig snill mot meg.

200
00:20:08,360 --> 00:20:12,512
Uten humoristisk sans.
Det er jo tiltalende.

201
00:20:12,640 --> 00:20:18,749
Hadde du ikke påpekt det, ville
jeg kastet bort flere år på deg.

202
00:20:18,880 --> 00:20:23,317
Det var like før
jeg hadde sex med deg.

203
00:20:23,440 --> 00:20:25,351
Takk skal du ha.

204
00:20:25,480 --> 00:20:31,271
Spørsmålet er vel egentlig:
Hvorfor er jeg sammen med deg?

205
00:20:34,200 --> 00:20:36,475
Ja vel.

206
00:20:38,480 --> 00:20:42,632
Det var kjempegøy.
Takk for i kveld.

207
00:21:11,080 --> 00:21:14,436
I går var jeg sammen med Jackie.

208
00:21:15,480 --> 00:21:19,075
I kveld
skal jeg være sammen med Laurie.

209
00:21:19,200 --> 00:21:22,351
Slik er livet for kjekke karer.

210
00:21:26,120 --> 00:21:29,999
Hva er det?
- Mascaraen er gnidd utover.

211
00:21:31,520 --> 00:21:35,479
Fy fader!
Hun sa at den var vannfast.

