1
00:00:05,240 --> 00:00:09,950
La oss komme til elskoven.
Hva med litt stemningsmusikk?

2
00:00:10,080 --> 00:00:13,152
Zeppelin eller Fog Hat?

3
00:00:13,280 --> 00:00:17,478
Spiller ingen rolle.
- Er alt i orden, Laurie?

4
00:00:17,600 --> 00:00:22,754
Jeg er nok ikke i humør i dag.
Jeg har lyst til å snakke.

5
00:00:22,880 --> 00:00:26,668
Ok.
Jeg prøver alt en gang.

6
00:00:28,000 --> 00:00:32,232
I det siste har det vært som
om alle vennene mine er på skolen, -

7
00:00:32,360 --> 00:00:36,956
og jeg er den eneste som er her.
Jeg føler meg som en taper.

8
00:00:37,080 --> 00:00:41,870
Ikke vær dum.
Tapere er stygge, og du er fin.

9
00:00:42,000 --> 00:00:45,629
Det er sant.
Takk, Kelso.

10
00:00:47,120 --> 00:00:49,953
Det begynte vel på ungdomsskolen.

11
00:00:50,080 --> 00:00:55,950
Det er da en jente begynner
å definere hvem hun er.

12
00:00:59,040 --> 00:01:03,795
Så vi skal snakke mer?
- Jeg vil virkelig snakke.

13
00:01:05,240 --> 00:01:10,075
Jeg tar på meg genseren,
så kan vi snakke mer.

14
00:01:10,920 --> 00:01:13,912
Flott.
- Supert.

15
00:01:18,080 --> 00:01:22,278
Se på denne annonsen, Red.
De åpner en Pricemart i byen vår.

16
00:01:22,400 --> 00:01:26,075
14,95 for en brødrister.
Er det ikke utrolig?

17
00:01:26,200 --> 00:01:32,309
Jeg kjøpte den samme
i butikken din for det dobbelte.

18
00:01:32,840 --> 00:01:38,472
Det er poenget.
- At du svindlet meg?

19
00:01:38,600 --> 00:01:43,515
14,95 er under innkjøpsprisen.
Pricemart kan kjøre meg på dunken.

20
00:01:43,640 --> 00:01:47,713
De ansetter folk.
- Det kan du ikke gjøre.

21
00:01:47,840 --> 00:01:53,870
Disse store firmaene ødelegger små
forretninger som min. De er onde.

22
00:01:54,000 --> 00:01:57,470
Ja, det er nok sant.

23
00:02:24,800 --> 00:02:29,635
FILMTEKST NORGE AS
Evy Hvidsten, NAViO

24
00:02:46,400 --> 00:02:49,551
Hvor er maten?

25
00:02:49,680 --> 00:02:54,595
Eric, dere bør
gi kjøleskapet til folk som har mat.

26
00:02:54,720 --> 00:03:01,831
Hamburgersaus, tunfisksaus,
en boks med rødbeter...

27
00:03:01,960 --> 00:03:04,872
Jeg spiser ikke rødbeter!

28
00:03:05,000 --> 00:03:09,790
Det er best faren din får
seg en jobb snart, for jeg sulter.

29
00:03:09,920 --> 00:03:12,150
Det skal jeg si at du sa.

30
00:03:12,280 --> 00:03:18,913
Det er uhøflig å minne fattige folk
på at de er fatt... ubemidlet.

31
00:03:19,040 --> 00:03:21,508
Vi lever bare etter et budsjett.

32
00:03:21,640 --> 00:03:26,839
Det er et helvetes lite budsjett.

33
00:03:27,520 --> 00:03:30,273
Det er ikke morsomt.
Det er trist.

34
00:03:34,120 --> 00:03:36,076
Spis den, Kelso.

35
00:03:36,200 --> 00:03:40,955
Grønn gelé! Prøv litt. Jeg har
hørt at grønne ting gjør en kåt.

36
00:03:41,080 --> 00:03:44,789
Det fungerer bare
med grønne M&M-er.

37
00:03:46,200 --> 00:03:50,193
Nei, det er alt som er grønt.
Ikke sant, Donna?

38
00:03:50,320 --> 00:03:56,156
Vet du hva som virkelig gjør en kåt?
Rødbeter.

39
00:03:58,720 --> 00:04:00,915
Ja da!

40
00:04:01,040 --> 00:04:03,793
Det er sant.
Jeg så det på "60 Minutes".

41
00:04:03,920 --> 00:04:07,913
Rødbete-bønder har 10-15 unger...

42
00:04:08,040 --> 00:04:12,795
Hvorfor smaker
alle sunne ting så vondt?

43
00:04:12,920 --> 00:04:15,275
Jeg prøver.

44
00:04:15,400 --> 00:04:20,918
Ikke spis rødbetene våre, Michael.

45
00:04:21,040 --> 00:04:25,556
Mrs Forman har rett.
Du er kåt nok som det er.

46
00:04:25,680 --> 00:04:29,673
Iblant skulle jeg ønske
du hadde to kjærester.

47
00:04:29,800 --> 00:04:35,716
Mener du det?
- Hva?

48
00:04:35,840 --> 00:04:39,230
Ingenting.

49
00:04:39,360 --> 00:04:42,397
Jeg skjønner, Bob!

50
00:04:42,520 --> 00:04:48,470
Kitty.
Jeg skal få meg jobb på Pricemart!

51
00:04:52,880 --> 00:04:59,228
Jeg har nok tenkt for mye på
andres behov og ikke nok på mine.

52
00:05:00,560 --> 00:05:04,109
Kelso?
- Jeg hører.

53
00:05:05,240 --> 00:05:09,028
Hva syns du?

54
00:05:09,160 --> 00:05:12,232
Jeg... er enig.

55
00:05:13,320 --> 00:05:16,232
Er det sant?
- Ja.

56
00:05:16,360 --> 00:05:21,195
Alt du sa, høres fornuftig ut.

57
00:05:21,320 --> 00:05:25,472
Så hvem vil ha sex? Jeg vil.

58
00:05:25,600 --> 00:05:33,553
Jeg føler meg så nær deg.
Jeg tror jeg vil ha et forhold.

59
00:05:33,680 --> 00:05:37,958
Det er det jeg vil ha.
Et seksuelt forhold.

60
00:05:38,080 --> 00:05:41,709
Jeg vil ha mer av deg enn bare sex.

61
00:05:41,840 --> 00:05:45,799
Ikke vær dum, Laurie.
Sex er nok for enhver kvinne.

62
00:05:45,920 --> 00:05:48,912
Jeg vil ha et følelsesmessig forhold.

63
00:05:49,040 --> 00:05:55,070
Nettopp. Begge vil ha
et seksuelt, følelsesmessig forhold.

64
00:05:56,120 --> 00:05:58,839
Pricemart ser lovende ut.

65
00:05:58,960 --> 00:06:01,793
Kanskje jeg også
skulle fått meg jobb der.

66
00:06:01,920 --> 00:06:05,196
Hva har jeg sagt om
når faren din er i godt humør?

67
00:06:05,320 --> 00:06:08,198
Ikke noe snakk?
- Takk.

68
00:06:08,320 --> 00:06:12,950
Jobben din er å studere hardt,
få gode karakterer og et stipend, -

69
00:06:13,080 --> 00:06:18,313
gå på college og flytte herfra.
Det er ikke mer å snakke om.

70
00:06:18,440 --> 00:06:24,913
Så hvorfor får Hyde jobbe?
- Fordi du har potensial.

71
00:06:25,040 --> 00:06:29,318
Jeg er en suksess
hvis jeg ikke ender i fengsel.

72
00:06:29,440 --> 00:06:34,992
Det er ikke sant, Steven.
Det er bare litt forskjellig fordi...

73
00:06:35,120 --> 00:06:39,875
Han har ingen foreldre.

74
00:06:40,000 --> 00:06:42,594
Har jeg ikke foreldre?!

75
00:06:42,720 --> 00:06:45,678
Ok.
Ønsk meg lykke til.

76
00:06:45,800 --> 00:06:49,076
Lykke til.
Ta innersvingen på dem.

77
00:06:49,200 --> 00:06:51,953
Jeg vil bare hjelpe til.

78
00:06:52,080 --> 00:06:57,837
Jeg er enig med faren din.
Skolen er jobben din.

79
00:06:57,960 --> 00:07:02,988
Og å være
den gode, lille gutten min.

80
00:07:07,120 --> 00:07:12,638
Vi har snakket om dette. Jeg er ikke
en gutt lenger, jeg er en mann.

81
00:07:13,840 --> 00:07:17,355
Hold tåta, Hyde!
Jeg er en mann!

82
00:07:17,520 --> 00:07:22,435
Greit.
Den gode, lille mannen min.

83
00:07:29,240 --> 00:07:33,518
Du er så heldig om har
en alkoholisert mor på rømmen.

84
00:07:34,360 --> 00:07:38,114
Jeg er imponert over erfaringen din.
- Takk, mr Herbison.

85
00:07:38,240 --> 00:07:42,153
Kall meg Ted, Red.
Ted, Red... Det er morsomt.

86
00:07:42,280 --> 00:07:48,071
Ja, det er det. Jeg skjønte
den ikke først, men den er morsom.

87
00:07:48,840 --> 00:07:52,958
Du søker på lederstillingen.
Hva om jeg tilbyr deg en jobb nå?

88
00:07:53,080 --> 00:07:56,390
Da sier jeg at nå blir det fest.

89
00:07:56,520 --> 00:07:59,830
Vi ansetter folk i kassen.
Du får egen kittel.

90
00:07:59,960 --> 00:08:05,478
Jeg er ingen kassabetjening.
Jeg er en leder.

91
00:08:05,600 --> 00:08:08,672
Greit.
Du skal få beskjed.

92
00:08:11,200 --> 00:08:15,876
Red, Ted...
Det var ganske morsomt.

93
00:08:16,000 --> 00:08:21,154
Når jeg tenker meg om,
var det ikke så morsomt.

94
00:08:32,400 --> 00:08:36,712
Kom og spis middag, Red.
- Ikke sulten.

95
00:08:36,840 --> 00:08:41,516
Hva er det som foregår?
- Red venter på en telefon.

96
00:08:44,720 --> 00:08:50,238
Hysj!
- Beklager.

97
00:08:50,360 --> 00:08:54,239
Telefonen har ikke ringt i dag.
Den kan være ødelagt.

98
00:08:54,360 --> 00:08:58,433
Den er ikke ødelagt.
- Nei, den er ikke ødelagt.

99
00:08:58,560 --> 00:09:04,430
De kan ha ringt nå og fått opptatt-
signal og ringte nestemann på listen.

100
00:09:04,560 --> 00:09:08,758
Jeg ødela jobbsjansen min.

101
00:09:08,880 --> 00:09:13,237
Vent. La det ringe.
Du vil ikke virke desperat.

102
00:09:13,360 --> 00:09:18,593
Hvis dette er en av vennene dine,
Eric, bør du legge på sprang.

103
00:09:18,720 --> 00:09:22,633
Ikke vær Kelso, ikke vær Kelso.

104
00:09:22,760 --> 00:09:25,797
Hallo.
Det er Pricemart!

105
00:09:30,080 --> 00:09:35,791
Ja, dette er hos Forman.

106
00:09:35,920 --> 00:09:38,434
Så du har gode nyheter?

107
00:09:45,320 --> 00:09:49,757
Greit. Takk for at du ringte.
- Hva er de gode nyhetene?

108
00:09:51,240 --> 00:09:56,155
De gode nyhetene er
at Eric har fått jobb på Pricemart.

109
00:10:04,680 --> 00:10:08,229
Løp, vennen min, løp.

110
00:10:25,880 --> 00:10:30,749
Red ble rasende på meg.
Jeg vil beholde jobben, -

111
00:10:30,880 --> 00:10:36,477
men jeg vil ikke
bruke rumpa som hatt.

112
00:10:36,600 --> 00:10:41,037
Han sa at han kunne ordne det,
og jeg tror ham.

113
00:10:41,160 --> 00:10:47,793
Slåss mot makten. Da kan jeg få
rommet ditt når Red har drept deg.

114
00:10:50,320 --> 00:10:54,279
Jeg vet ikke
om en rumpehatt er dødelig.

115
00:10:54,400 --> 00:11:00,953
Vet dere hva som ville vært
en fin jobb for meg? Gigolo.

116
00:11:01,080 --> 00:11:05,437
"Elskoven er over. Betal!"

117
00:11:08,360 --> 00:11:13,480
Laurie har snakket mye i det siste.
Hun sier at hun vil ha et forhold.

118
00:11:13,600 --> 00:11:20,312
Jeg ventet på det frekke,
men det frekke kom ikke.

119
00:11:23,440 --> 00:11:29,470
Jeg har et ordentlig problem.
Jeg vil snakke om det.

120
00:11:29,600 --> 00:11:36,039
Å ha to kjærester skulle ikke
være sånn, det skulle være...

121
00:11:46,880 --> 00:11:52,955
Vil dere snakke?
- Nei, jeg vil kose.

122
00:11:54,360 --> 00:12:00,879
Det er teit å snakke. Jeg venter
stille til du og Laurie er ferdige.

123
00:12:01,000 --> 00:12:03,275
Ha det gøy.

124
00:12:03,400 --> 00:12:07,871
Takk, elskling.
Du kan gjerne bli med.

125
00:12:09,320 --> 00:12:16,192
Kan jeg få være med i den sexy
gjengen din? Eric vil bare snakke.

126
00:12:16,320 --> 00:12:20,916
Jeg sa jo at han er en taper.
- Hvordan skal jeg kunne snakke-

127
00:12:21,040 --> 00:12:26,273
når jeg ikke har én tanke
i det søte, lille, røde hodet mitt?

128
00:12:26,400 --> 00:12:30,598
Der ser du, Michael.
Donna er like tomhjernet som vi er.

129
00:12:30,720 --> 00:12:35,111
Du blir et fint tilskudd
til den sexy gjengen vår.

130
00:12:35,240 --> 00:12:40,189
Det er bare én regel her.
Bh-er er ikke tillatt.

131
00:12:46,920 --> 00:12:49,275
Det er ganske søtt, hva?

132
00:12:54,360 --> 00:12:57,750
Hva syns du?

133
00:12:57,880 --> 00:13:01,839
Den får rumpa di til å se stor ut.

134
00:13:05,560 --> 00:13:09,712
Jeg skjønner ikke hvorfor
far ikke vil at jeg skal jobbe.

135
00:13:09,840 --> 00:13:16,188
Jeg er en slyngel. Tenåringsopprøret
mitt er å få meg en jobb.

136
00:13:17,800 --> 00:13:20,997
Man vet aldri hva som blir det neste.

137
00:13:21,120 --> 00:13:25,591
Se opp!
Han har forsikring!

138
00:13:28,000 --> 00:13:32,278
Det blir fint når du får deg jobb.

139
00:13:32,400 --> 00:13:37,554
Kanskje vi kan kjøre et sted og...
Jeg vet ikke, spise?

140
00:13:37,680 --> 00:13:41,559
Eller kanskje jeg kan
få eget popkorn på kino.

141
00:13:41,680 --> 00:13:45,992
Du er en drømmer.

142
00:13:47,280 --> 00:13:50,477
Vet du hva?
Jeg beholder jobben.

143
00:13:51,600 --> 00:13:55,912
Du er som en "rotløs ungdom",
men med røtter.

144
00:13:56,040 --> 00:13:58,679
Og kittel.

145
00:14:00,760 --> 00:14:04,036
Gjem meg!
- Er du der nede, Kelso?

146
00:14:04,160 --> 00:14:07,072
Pokker!
Jeg er ikke her.

147
00:14:09,880 --> 00:14:15,910
Har dere sett Kelso?
- Ja, han gjemmer seg i dusjen.

148
00:14:21,280 --> 00:14:27,833
Jeg fant dagboken min fra åttende
klasse. Kom, så skal jeg lese høyt.

149
00:14:27,960 --> 00:14:30,679
Forman!

150
00:14:33,920 --> 00:14:36,753
Gode nyheter, Red.
Jeg tok testen:

151
00:14:36,880 --> 00:14:43,069
"Ti måter å tilfredsstille mannen
i sengen." Jeg fikk ni av ti.

152
00:14:43,200 --> 00:14:50,276
Jeg fikk ikke nummer tre, for jeg er
sykepleier, og nummer tre er ekkelt.

153
00:14:55,080 --> 00:14:57,116
Eric er utrolig!

154
00:14:57,240 --> 00:15:01,438
Det er viktig
for Erics selvfølelse å jobbe.

155
00:15:01,560 --> 00:15:04,313
Han tok jobben fordi jeg går ledig.

156
00:15:04,440 --> 00:15:07,955
Min sønn skal ikke
ødelegge framtiden-

157
00:15:08,080 --> 00:15:13,393
fordi jeg ikke kan forsørge dere.
Jeg skulle ha tatt kassajobben.

158
00:15:13,520 --> 00:15:16,557
Du fortjener å være leder.

159
00:15:16,680 --> 00:15:21,310
Den Red jeg kjenner, ville
marsjert inn og kjempet for jobben.

160
00:15:21,440 --> 00:15:25,718
Jeg har vært ledig i seks måneder.
Jeg har ikke råd til å kjempe.

161
00:15:25,840 --> 00:15:32,393
Jeg må ta det elendige tilbudet og
smile som et esel mens jeg gjør det.

162
00:15:32,520 --> 00:15:36,752
Jeg tror ikke smilet ditt...
- Jeg går en tur.

163
00:15:36,880 --> 00:15:39,872
Vent.

164
00:15:40,000 --> 00:15:44,994
Vi kan dele en flaske vin
og prøve nummer tre.

165
00:15:52,680 --> 00:15:55,558
Det var nære på.

166
00:16:04,280 --> 00:16:06,919
Har du sagt opp?
- Jeg vil beholde jobben.

167
00:16:07,040 --> 00:16:13,354
Det er en hard verden, og folk får
ikke alltid viljen sin. Særlig du.

168
00:16:13,480 --> 00:16:18,315
Jeg er ganske sikker på
at jeg ikke gir meg.

169
00:16:20,080 --> 00:16:24,039
Ikke?
Å nei!

170
00:16:25,480 --> 00:16:27,948
Da vinner du.

171
00:16:29,280 --> 00:16:33,592
Du sier alltid at jeg ikke skal
gi meg. Formans gir seg aldri.

172
00:16:33,720 --> 00:16:39,511
Og nå ber du meg gi meg. Jeg kan
bare konkludere med at du er gal.

173
00:16:39,640 --> 00:16:46,034
Syns du det er morsomt?
- Ikke på tradisjonell ha-ha-måte...

174
00:16:46,160 --> 00:16:52,110
Jeg må gå. Du kommer til å se
morsom ut med rumpa som hatt.

175
00:16:54,360 --> 00:16:57,557
Jeg tviler på at det er fysisk mulig.

176
00:16:57,680 --> 00:17:00,956
La oss finne det ut sammen.

177
00:17:02,160 --> 00:17:08,599
Laurie. Du skal vite at jeg
virkelig liker å kose med deg.

178
00:17:09,800 --> 00:17:14,032
Det hører jeg ofte.
- Det bør du, for du er talentfull.

179
00:17:14,160 --> 00:17:19,359
Jeg vil ikke ha et sånt forhold,
for det har jeg med Jackie.

180
00:17:19,480 --> 00:17:22,040
Ja, men det kan ikke vare.

181
00:17:22,160 --> 00:17:27,518
Det jeg sier,
er at vi må gjøre det slutt.

182
00:17:30,560 --> 00:17:35,190
Det er en viktig avgjørelse
å ta helt på egen hånd.

183
00:17:35,320 --> 00:17:38,437
Du, jeg og Jackie kan jo
diskutere det sammen.

184
00:17:38,560 --> 00:17:44,874
Det vil du ikke gjøre.
- Ikke? Se på meg, Kelso.

185
00:17:45,000 --> 00:17:48,436
Se meg inn i øynene.

186
00:18:03,360 --> 00:18:09,435
Vil du være sammen med meg?
- Trodde aldri du ville spørre.

187
00:18:14,600 --> 00:18:20,516
Jeg vet at du ville bli leder, men
det er ingen skam å ta noe lavere.

188
00:18:24,360 --> 00:18:28,672
Så fin kittel.

189
00:18:30,600 --> 00:18:35,958
Man tror at ungene ikke hører etter,
men det gjør de.

190
00:18:36,080 --> 00:18:40,232
Jeg skjønner ikke hva du mener.
- Jeg har ombestemt meg.

191
00:18:40,360 --> 00:18:47,436
Jeg vil ha lederstillingen.
Skjønner du hva jeg mener, Ted?

192
00:18:51,040 --> 00:18:55,875
Faren deres
kommer snart hjem fra intervjuet.

193
00:18:56,000 --> 00:19:02,348
Hvorfor må vi være her?
Jeg kunne tilbrakt tiden... ikke her.

194
00:19:02,480 --> 00:19:06,917
Det er en vanskelig dag for ham,
og han trenger familien sin.

195
00:19:07,040 --> 00:19:10,032
Jeg går ned i kjelleren.
- Sett deg!

196
00:19:10,160 --> 00:19:14,517
Når ting blir stygt,
er jeg plutselig familie.

197
00:19:14,640 --> 00:19:17,200
Ikke for meg, freak!

198
00:19:17,320 --> 00:19:21,518
Du kommer til
å ende i pornoindustrien.

199
00:19:28,880 --> 00:19:31,189
Hei, elskling.

200
00:19:31,320 --> 00:19:35,313
Rett til baren.
Ikke et godt tegn.

201
00:19:35,440 --> 00:19:38,000
Hva er det dere glor på?

202
00:19:38,120 --> 00:19:43,752
Syns dere ikke at Pricemarts
nye leder fortjener en drink?

203
00:19:47,240 --> 00:19:51,756
Jeg fikk den!
- Gratulerer, far.

204
00:19:51,880 --> 00:19:55,236
Takk, Eric.
Og du har sparken.

205
00:19:58,520 --> 00:20:03,753
Det kan du ikke gjøre!
- Jo, det kan jeg. Du har sparken!

206
00:20:03,880 --> 00:20:07,793
Jeg har ikke sparken.

207
00:20:07,920 --> 00:20:12,436
Ok. Hvis det er så viktig for deg,
er du ikke sparket.

208
00:20:12,560 --> 00:20:16,997
Men hvis karakterene
begynner å gå ned, får du sparken.

209
00:20:17,120 --> 00:20:19,076
Jeg elsker å si det.

210
00:20:19,200 --> 00:20:23,432
Gud hjelpe
stakkarene som jobber for deg.

211
00:20:23,560 --> 00:20:27,553
Jeg jobber jo for deg.
- Ja visst!

212
00:20:30,400 --> 00:20:36,032
Så du og jeg går på jobb sammen...
Snakker om mareritt?

213
00:20:36,160 --> 00:20:39,550
Sett sånt.
De har stavet navnet ditt feil.

214
00:20:42,480 --> 00:20:45,677
Den blir aldri gammel.

215
00:20:45,800 --> 00:20:48,394
Er det ikke Benedict og Arnold?

216
00:20:48,520 --> 00:20:54,038
Jeg trengte jobben. Og hvis du ikke
skjønner det, så er du dum.

217
00:20:54,160 --> 00:20:58,995
De har stavet "Pricemart" feil.
- Vil du beholde den fingeren?

218
00:21:10,120 --> 00:21:14,113
Du må slutte å drive dank, Kelso.
Ikke sant, Jackie?

219
00:21:14,240 --> 00:21:20,349
Laurie har rett. Vi er skuffet
over deg. Selv Eric har jobb.

220
00:21:20,480 --> 00:21:24,268
Ja, selv
den dumme broren min har jobb.

221
00:21:24,400 --> 00:21:27,790
Ja, broren hennes er dum
og han har jobb.

222
00:21:27,920 --> 00:21:31,196
Sexy gjeng?

