1
00:00:11,680 --> 00:00:15,753
Er det sånn det er
å ikke være jomfru!

2
00:00:15,880 --> 00:00:19,919
Hvordan kjenner du deg?
- Bra!

3
00:00:20,960 --> 00:00:24,748
Og du?
- Bra!

4
00:00:24,880 --> 00:00:27,838
Det var bra.

5
00:00:29,800 --> 00:00:33,190
Ikke sant?

6
00:00:33,320 --> 00:00:37,950
Ærlig talt;
det beste jeg har vært med på.

7
00:00:38,080 --> 00:00:42,119
Var jeg bra?
- Om du var bra?

8
00:00:42,240 --> 00:00:46,836
Moren min klager alltid over
at jeg glemmer å skrive takkebrev.

9
00:00:46,960 --> 00:00:50,589
Vær sikker, du skal få takkebrev.

10
00:00:51,680 --> 00:00:55,992
Ja vel. Best vi kommer oss ned
før noen lurer på hvor vi er.

11
00:00:56,120 --> 00:01:01,035
Vi trenger en dekkhistorie.

12
00:01:01,160 --> 00:01:06,154
Vi sier at vi lå sammen.
Jeg bare tuller!

13
00:01:06,280 --> 00:01:12,037
Vi sier vi kjøpte is. Vi måtte svale
oss ned etter å ha ligget sammen.

14
00:01:14,680 --> 00:01:21,950
Det er nok best jeg snakker.
- Bare få med at vi lå sammen.

15
00:02:03,080 --> 00:02:10,191
Ta alle de halvdrukkede drinkene
og bland dem i en real überdrink.

16
00:02:11,960 --> 00:02:17,239
I dette tilfelle en Tom Wallbanger
Bloody Sunrise on the Beach.

17
00:02:19,720 --> 00:02:24,350
Kelso, prøver du å unngå meg?
- Tuller du? Jeg er jo her, jeg.

18
00:02:24,480 --> 00:02:28,632
Etter at jeg truet med å fortelle
Jackie om oss, har du virket fjern.

19
00:02:28,760 --> 00:02:34,437
Tull. At du driver utpressing,
fører oss bare nærmere hverandre.

20
00:02:37,880 --> 00:02:44,115
Hei, barn! Hvor har dere vært?
- Kan vi ikke slippe sånne anklager?

21
00:02:44,240 --> 00:02:47,994
Vi var bare borte et øyeblikk!
- Skal vi være ærlige, -

22
00:02:48,120 --> 00:02:51,556
var det nok litt mer enn et øyeblikk.

23
00:02:55,560 --> 00:02:58,950
En av de fulle onklene dine
klår på meg.

24
00:03:01,920 --> 00:03:05,151
JEG HADDE SEX

25
00:03:05,280 --> 00:03:10,434
Oi, oi, oi!
Vi må snakke sammen på flekken!

26
00:03:15,800 --> 00:03:17,791
Hva er det?

27
00:03:17,920 --> 00:03:20,832
SKYLDIG

28
00:03:28,400 --> 00:03:34,555
Første lønning fra Pricemart!
Mørketiden er forbi, Kitty!

29
00:03:34,680 --> 00:03:40,312
Det var da ingen mørketid.
Det var en økonomisk overgangstid.

30
00:03:42,080 --> 00:03:47,837
Det er i hvert fall over.
Vi burde feire. La oss besvangre deg!

31
00:03:49,000 --> 00:03:53,312
Jeg tuller! Jeg orker
knapt nok de ungene vi har.

32
00:03:56,000 --> 00:04:01,279
Vi burde unne oss noe spesielt.

33
00:04:02,960 --> 00:04:07,078
Jeg har det! Vi skrur på varmen!

34
00:04:10,160 --> 00:04:15,837
Ja vel. Fortell meg alt.
- Nei.

35
00:04:15,960 --> 00:04:19,316
Vi er liksom venner!
Er vi ikke venner?

36
00:04:19,440 --> 00:04:24,195
Jo"a...
- Da, så. Hvordan så den ut?

37
00:04:27,760 --> 00:04:32,629
Jackie!
- Vi kan komme tilbake til det.

38
00:04:32,760 --> 00:04:37,788
Hvordan var det, da?
- Jeg har ikke lyst til å prate om det.

39
00:04:37,920 --> 00:04:40,309
Oi. Var det så ille?

40
00:04:40,440 --> 00:04:44,956
Nei da! Det var fint.

41
00:04:45,080 --> 00:04:51,189
Det var bare ikke som ventet.
Jeg tror ikke vi gjorde det riktig.

42
00:04:52,960 --> 00:04:58,432
Så Eric var ikke noe bra?
- Jeg tror ikke noen av oss var bra.

43
00:04:58,560 --> 00:05:03,350
Det er ikke opp til kvinnen
å være god!

44
00:05:05,120 --> 00:05:08,999
Jeg elsker Eric,
men da det skjedde, -

45
00:05:09,120 --> 00:05:14,353
var det liksom bare rart.

46
00:05:14,480 --> 00:05:20,430
Jeg følte meg fjern. Skjønner du?
- Nei. Men fortsett!

47
00:05:21,320 --> 00:05:26,394
Mens vi holdt på, tenkte jeg;
er det dette folk er så...

48
00:05:26,520 --> 00:05:31,913
Hva da?
- Lenger kom ikke tanken.

49
00:05:32,040 --> 00:05:37,114
Der har vi problemet.
- Nei, det er ikke problemet.

50
00:05:37,240 --> 00:05:41,153
Vær sikker! Det er et problem.

51
00:05:41,280 --> 00:05:44,989
Alt er bare bra.
Ikke fortell dette til noen. Ok?

52
00:05:45,120 --> 00:05:48,317
Ok.

53
00:05:48,440 --> 00:05:51,557
Ok?
- Ok!

54
00:05:52,600 --> 00:05:59,153
Lå de sammen?
- Og vet du hva? Eric var ikke bra!

55
00:06:01,560 --> 00:06:05,189
Oi... Sier du det?

56
00:06:05,320 --> 00:06:07,834
Så kult!

57
00:06:11,280 --> 00:06:17,355
Jeg ville ikke blitt tatt, hadde det
ikke vært for de helvetes ungene.

58
00:06:18,320 --> 00:06:21,630
Jeg elsker Scooby-Doo!

59
00:06:22,240 --> 00:06:26,836
Forman, hvorfor gliser du sånn?
- Hæ?

60
00:06:28,360 --> 00:06:31,557
Er det ikke lov å glise?

61
00:06:31,680 --> 00:06:38,518
Jeg tror Forman omsider
har fått snøret i bånn hos Donna.

62
00:06:41,400 --> 00:06:44,198
Snøret?

63
00:06:45,320 --> 00:06:50,633
Vel?
- Jeg sier verken ja eller nei.

64
00:06:50,760 --> 00:06:53,911
Men særlig ikke nei.

65
00:06:54,960 --> 00:07:00,512
Bra! Jeg hadde ikke orket mer
av det "vil de/vil de ikke"-tullet.

66
00:07:07,280 --> 00:07:11,671
Hei. Hva skjer?

67
00:07:12,400 --> 00:07:18,396
Donna har gjort Forman til mann.
- Ja, hun gjorde det.

68
00:07:18,520 --> 00:07:23,196
Jaså? Hvordan var det?

69
00:07:23,320 --> 00:07:27,677
Tja, gutter...

70
00:07:29,960 --> 00:07:34,715
Det var som om
et magisk øyeblikk-

71
00:07:34,840 --> 00:07:37,991
opphørte Donna
og Eric å eksistere, -

72
00:07:38,120 --> 00:07:42,352
og ble erstattet
av én perfekt skapning.

73
00:07:44,640 --> 00:07:48,076
Donric Formciotti.

74
00:07:51,000 --> 00:07:55,755
Mener du at det var godt?

75
00:07:58,520 --> 00:08:02,399
Kelso, var
Michelangelos "Adam" god?

76
00:08:06,320 --> 00:08:09,198
Ja, Kelso. Det var godt.

77
00:08:09,320 --> 00:08:15,839
Min første gang kalte Jackie meg
Apollos kjærlighetsrakett.

78
00:08:17,600 --> 00:08:22,037
Hva slags rakett var du?
- Hva prøver du å si?

79
00:08:22,160 --> 00:08:25,118
Ingenting.

80
00:08:28,000 --> 00:08:33,358
Jackie sier at du var
helt ubrukelig i senga!

81
00:08:33,480 --> 00:08:35,630
Sa Jackie?

82
00:08:35,760 --> 00:08:40,550
Donna sa det til Jackie,
og Jackie sa det til meg.

83
00:08:40,680 --> 00:08:44,912
Ikke si til Jackie at jeg sa det,
da blir hun bare sur.

84
00:08:45,040 --> 00:08:49,716
Det er ikke så farlig, Eric.
Kanskje sex ikke er din greie.

85
00:08:59,200 --> 00:09:02,237
Nesten framme!

86
00:09:02,360 --> 00:09:06,717
Gleder meg til å se hva vi fikk!
- Du kommer til å like det!

87
00:09:06,840 --> 00:09:10,071
Er du klar? Se!

88
00:09:14,360 --> 00:09:17,636
En motorsykkel?
- Liker du den ikke?

89
00:09:17,760 --> 00:09:21,878
Selvsagt gjør jeg det.
Hvilken kvinne ville ikke gjort det?

90
00:09:22,000 --> 00:09:27,836
Du liker den ikke, du.
- Hvilken kvinne ville ikke gjort det?

91
00:09:27,960 --> 00:09:34,513
Jeg tenkte vi skulle kjøpe noe som
ville glede begge. Kanskje et kjede.

92
00:09:37,320 --> 00:09:41,313
Dette er mye bedre enn et kjede!
- På hvilken måte?

93
00:09:41,440 --> 00:09:45,194
Det er ikke noe teit kjede.

94
00:09:48,640 --> 00:09:52,110
Den er blank!

95
00:09:58,200 --> 00:10:01,158
Hei.
- Hei.

96
00:10:08,240 --> 00:10:10,879
Noe nytt?
- Tja.

97
00:10:11,000 --> 00:10:15,312
Det viser seg at jeg er ubrukelig
i senga. Hva med deg?

98
00:10:16,360 --> 00:10:20,035
Hva?
- Jackie snakket med Kelso, -

99
00:10:20,160 --> 00:10:24,312
og Kelso sa det videre.
Beklager at jeg er ubrukelig i senga.

100
00:10:24,440 --> 00:10:28,956
Det har jeg ikke sagt!
Jeg sa det føltes merkelig og rart.

101
00:10:31,000 --> 00:10:34,276
For en lettelse!

102
00:10:34,400 --> 00:10:41,875
Du kunne sagt det til meg.
Kanskje: Eric! Du er merkelig og rar!

103
00:10:42,000 --> 00:10:46,551
Vi gjorde noe stort, og nå kan
vi ikke engang snakke om det!

104
00:10:46,680 --> 00:10:50,514
Jackie kan du
i hvert fall snakke med!

105
00:10:50,640 --> 00:10:54,633
Dette måtte jo skje.
- Hva da?

106
00:10:54,760 --> 00:11:00,915
Straks vi hadde gjort det, måtte
alt endre seg. Skal si jeg fikk rett.

107
00:11:02,120 --> 00:11:05,317
Da bør vi vel neppe gjenta det.
- Flott.

108
00:11:05,440 --> 00:11:07,635
Flott!

109
00:11:10,440 --> 00:11:13,000
Flott...

110
00:11:26,800 --> 00:11:30,998
Se så kjekk jeg er på den.

111
00:11:31,120 --> 00:11:36,672
Vi kan kjøpe matchende jakker.
Du elsker jo ting som matcher.

112
00:11:38,880 --> 00:11:43,192
Fred, hva tenkte du på?
- Kitty, da.

113
00:11:43,320 --> 00:11:48,235
Det siste jeg kjøpte til meg selv,
var en vannslange.

114
00:11:48,360 --> 00:11:51,750
Vi har ikke råd.
- Men jeg jobber jo igjen!

115
00:11:51,880 --> 00:11:56,271
Vi har gjeld å kvitte oss med like-
vel. Vi må betale college for Eric.

116
00:11:56,400 --> 00:11:58,994
Vi må betale bryllup for Laurie, -

117
00:11:59,120 --> 00:12:05,070
og hun får nok ingen Rockefeller.

118
00:12:05,200 --> 00:12:08,510
Du har vel rett.

119
00:12:08,640 --> 00:12:15,159
La oss bare ta én tur
før vi leverer den tilbake.

120
00:12:15,280 --> 00:12:17,635
Ja vel.

121
00:12:20,880 --> 00:12:24,714
Det føles godt.

122
00:12:24,840 --> 00:12:27,912
Veldig godt.

123
00:12:32,840 --> 00:12:35,229
Hvordan kunne du?
- Hva da?

124
00:12:35,360 --> 00:12:41,276
Jeg fortalte ikke om Erics sørgelige
dilemma for at du skulle erte ham.

125
00:12:41,400 --> 00:12:48,829
Meningen var at du skulle hjelpe.
- Jeg kan ikke både hjelpe og erte.

126
00:12:48,960 --> 00:12:54,751
Jackie, det er morsomt!
Han må ha vært skikkelig dårlig!

127
00:12:54,880 --> 00:12:57,997
Det var du også.

128
00:12:59,320 --> 00:13:03,871
Nå vet du ikke hva du sier. Du
kalte meg Apollos kjærlighetsrakett.

129
00:13:04,000 --> 00:13:07,276
Jeg sa det i denne tonen:

130
00:13:07,400 --> 00:13:12,474
Du er litt av kjærlighetsrakett, ja...

131
00:13:15,840 --> 00:13:19,435
Jeg hører ingen forskjell.

132
00:13:23,520 --> 00:13:30,039
Om det føles noe bedre: Michael var
også helt ubrukelig første gangen.

133
00:13:30,160 --> 00:13:34,790
Skal det hjelpe?
- Gjør det ikke?

134
00:13:34,920 --> 00:13:38,754
Jo, litt. Takk, Jackie.

135
00:13:38,880 --> 00:13:43,396
Forman, jeg har tenkt på
problemet ditt med Donna.

136
00:13:43,520 --> 00:13:47,877
Etter flere timers
grundig overveielse-

137
00:13:48,000 --> 00:13:50,958
må jeg fremdeles le av det.

138
00:13:52,120 --> 00:13:56,750
La Eric være!
Han er kameraten vår.

139
00:13:56,880 --> 00:14:03,592
Han trenger hjelp i denne sin tyngste
stund. Jeg støtter deg. Semper fi!

140
00:14:03,720 --> 00:14:08,999
Hvorfor denne endringen? Fordi
"Apollos kjærlighetsrakett"-

141
00:14:09,120 --> 00:14:12,032
eksploderte ved oppskytingen?

142
00:14:12,160 --> 00:14:18,474
Et mysterium verdig Scooby-Doo
og hans tegneserietenåringer.

143
00:14:19,720 --> 00:14:24,271
Iblant skulle jeg ønske
vi var tegneserietenåringer.

144
00:14:24,400 --> 00:14:27,631
Det hadde vært supert, Fez.

145
00:14:27,760 --> 00:14:31,912
Hvis Gud hadde ment vi skulle miste
møydommen til andre jomfruer, -

146
00:14:32,040 --> 00:14:36,158
ville han aldri gitt oss
halvgamle horer.

147
00:14:36,280 --> 00:14:43,391
Amen. Er det én ting menn som oss
har forstand på, er det samleier.

148
00:14:43,520 --> 00:14:48,196
Makter jeg å leve med løgnen?
Forbered dere på et sjokk.

149
00:14:48,320 --> 00:14:52,393
Jeg, Fez, er fremdeles jomfru.

150
00:14:52,520 --> 00:14:55,592
Verden henger ikke på greip lenger.

151
00:14:55,720 --> 00:14:59,872
Nå som skuta med halvgamle horer
er seilt, hva skal jeg gjøre?

152
00:15:00,000 --> 00:15:04,835
Jeg ble mye bedre av å gjøre det
med søstera di. Jeg har det!

153
00:15:04,960 --> 00:15:07,155
Gjør det med min søster!

154
00:15:07,280 --> 00:15:15,073
Jeg har sett henne. Hun er jomfru.
Og slik vil det forbli lenge.

155
00:15:15,200 --> 00:15:20,479
Hva mener han?
- Jeg tror han mener... Møøøøø!

156
00:15:20,600 --> 00:15:25,958
Dere hørte meg kanskje ikke.
Fez, mannen dere alle høyakter, -

157
00:15:26,080 --> 00:15:30,631
har ennå ikke hatt sex.

158
00:15:30,760 --> 00:15:35,709
Jeg hørte det første gangen.
Forman, finn ut hva du gjør galt.

159
00:15:35,840 --> 00:15:39,958
Og det litt kjapt. Vet dere hva
kvinner kaller ubrukelige menn?

160
00:15:40,080 --> 00:15:43,436
"Bare venner".

161
00:15:43,560 --> 00:15:48,759
Ikke la presset knekke deg.
Tenk så pinlig om du ikke fikk det til!

162
00:15:48,880 --> 00:15:53,112
Hun ville glo på deg
med sine onde, sorte øyne:

163
00:15:53,240 --> 00:15:57,074
Du er ingen mann, Michael!
Ikke i det hele tatt!

164
00:15:59,480 --> 00:16:04,395
Ok. Dette har
vært til stor hjelp, gutter.

165
00:16:06,440 --> 00:16:11,912
Dere skjønte at jeg bløffet.
Jeg er ikke jomfru likevel!

166
00:16:12,040 --> 00:16:14,998
Jo, jeg er det.

167
00:16:23,000 --> 00:16:26,310
Det var det!
På tide å levere den tilbake.

168
00:16:26,440 --> 00:16:29,557
Nei.

169
00:16:29,680 --> 00:16:33,798
Ikke?
- Jeg vil beholde den.

170
00:16:33,920 --> 00:16:36,593
Du sa selv
at vi måtte spare pga. Barna.

171
00:16:36,720 --> 00:16:40,349
Drit i de hersens ungene.

172
00:16:40,480 --> 00:16:47,318
Jeg har jobbet dobbelt i hele år. Jeg
fortjener det. Jeg vil ha sykkel"n min!

173
00:16:47,440 --> 00:16:51,274
Kanskje ikke Laurie
blir gift engang.

174
00:16:51,400 --> 00:16:57,032
Og Eric får kanskje stipend.
- Han kan være for dum til å studere.

175
00:16:57,160 --> 00:17:00,550
Vi får leve i håpet.

176
00:17:00,680 --> 00:17:04,593
Bare sånn for moro skyld:
Hvordan var din første gang?

177
00:17:04,720 --> 00:17:09,157
Min første gang var
med en fyr som het...

178
00:17:09,280 --> 00:17:11,350
Faren din.

179
00:17:11,480 --> 00:17:17,510
Min første var med en fyr som
het Darren. Det var veldig spesielt.

180
00:17:17,640 --> 00:17:22,998
Nei, vent litt. Det var ikke Darren.
Var det Robert?

181
00:17:23,120 --> 00:17:25,236
Jeg tror det.

182
00:17:25,360 --> 00:17:30,195
Red og jeg ventet til vi var gift.

183
00:17:30,320 --> 00:17:34,438
Kanskje fem sekunder
etter at vi var viet-

184
00:17:34,560 --> 00:17:41,193
sa vi "til helvete med mottakelsen"
og fant det nærmeste skapet.

185
00:17:41,320 --> 00:17:49,034
Jeg strøk ham gjennom håret og lyttet
til den vakre, britiske aksenten hans.

186
00:17:49,160 --> 00:17:54,837
På den tiden
var faren din blond og britisk.

187
00:17:54,960 --> 00:17:59,636
Nei, ikke Robert.
Det var en type...

188
00:17:59,760 --> 00:18:06,677
Hva var det han het...
Eller var det broren hans?

189
00:18:06,800 --> 00:18:08,836
Jeg kommer nok på det.

190
00:18:08,960 --> 00:18:14,671
Kjolen hadde sikkert hundre
knapper, men Red fikk den fort av!

191
00:18:14,800 --> 00:18:21,399
Man skulle ikke tro det,
men Red har veldig smidige fingrer.

192
00:18:21,520 --> 00:18:25,991
Det var veldig skuffende.
Jeg traff ham aldri igjen.

193
00:18:26,120 --> 00:18:30,875
Faren din.
Han var først, mener jeg!

194
00:18:31,000 --> 00:18:33,753
Ikke si dette til faren din.

195
00:18:35,080 --> 00:18:41,189
Jeg vil gjerne si Billy,
men det stemmer ikke.

196
00:18:41,320 --> 00:18:43,709
Han var ikke særlig bra.

197
00:18:43,840 --> 00:18:47,958
Det var fantastisk!

198
00:18:48,080 --> 00:18:50,719
Etter hvert.

199
00:18:53,880 --> 00:18:56,314
Nå skal du høre!

200
00:18:56,440 --> 00:18:58,670
Har du Rolaids?

201
00:19:04,160 --> 00:19:07,948
Jeg tenkte på det
med å ikke gjøre det igjen, -

202
00:19:08,080 --> 00:19:12,312
og det er jo galskap.

203
00:19:12,440 --> 00:19:14,670
Men nå er alt bare rot.

204
00:19:14,800 --> 00:19:20,955
Du skjønner at alt
vi gjør, er bare rot.

205
00:19:21,080 --> 00:19:27,553
Til å begynne med.
Vi er tross alt kløner.

206
00:19:27,680 --> 00:19:30,797
Vårt første kyss,
første gangen ute.

207
00:19:30,920 --> 00:19:34,799
Første gang jeg
slapp deg under blusen.

208
00:19:34,920 --> 00:19:38,071
Hva gjorde jeg galt da?

209
00:19:38,200 --> 00:19:42,079
Det var som om du
skrudde på en radio.

210
00:19:47,560 --> 00:19:49,516
Jaha...

211
00:19:49,640 --> 00:19:52,598
Men er det slik fremdeles?
- Nei.

212
00:19:52,720 --> 00:19:56,395
Er kyssingen blitt bedre?
- Uendelig mye bedre.

213
00:19:56,520 --> 00:20:03,312
Vet du hvorfor det blir bedre?
Fordi vi er glad i hverandre.

214
00:20:03,440 --> 00:20:07,911
Vi snakker sammen
og får ting til å fungere.

215
00:20:08,040 --> 00:20:13,876
Hva om det ikke fungerer?
Og at det gamle dessuten forsvinner.

216
00:20:14,000 --> 00:20:18,278
Det består. Stol på meg.

217
00:20:18,400 --> 00:20:21,392
Det kan bare bli bedre.

218
00:20:26,360 --> 00:20:28,920
Du mener at vi må øve?

219
00:20:29,040 --> 00:20:31,793
Massevis! Ja da!

220
00:20:44,000 --> 00:20:45,911
Ja?

221
00:20:46,040 --> 00:20:48,873
Det var litt bedre.

222
00:20:49,000 --> 00:20:51,639
Litt bedre?

223
00:20:52,680 --> 00:20:55,638
Jeg er konge!

224
00:21:09,760 --> 00:21:13,036
Er det mer stekt kylling?

225
00:21:13,160 --> 00:21:16,994
Du er en sulten, liten bie.

226
00:21:17,120 --> 00:21:20,351
Hva har du bedrevet, Forman?

227
00:21:20,480 --> 00:21:23,677
Trent?

228
00:21:23,800 --> 00:21:26,075
På en måte.

229
00:21:26,200 --> 00:21:32,150
Jeg er for gløgg til at dere idioter
kan drive med hentydninger her!

230
00:21:32,280 --> 00:21:35,431
Forsått?
- Ja, sir.

231
00:21:36,560 --> 00:21:39,518
Skal du spise det, storegutt?

