1
00:00:04,760 --> 00:00:06,432
Gjett hva jeg har.

2
00:00:06,560 --> 00:00:08,437
En kjønnssykdom?

3
00:00:10,880 --> 00:00:14,031
Nei. Hundre dollar!

4
00:00:14,160 --> 00:00:17,994
Penger til å behandle
kjønnssykdommen?

5
00:00:18,120 --> 00:00:23,513
Nei. Bestemor ga meg dem.
Mor sa hun måtte bleke værhårene.

6
00:00:23,640 --> 00:00:29,988
Jeg sa: "Hvilke værhår?"
Jeg løy. Hun har svære værhår.

7
00:00:31,120 --> 00:00:34,954
Men hun ble så glad
at hun ga meg 100 dollar.

8
00:00:35,080 --> 00:00:38,595
Moren din er ikke
den som bør uttale seg.

9
00:00:40,240 --> 00:00:44,438
Moren min er en nydelig dame.
Si unnskyld!

10
00:00:44,560 --> 00:00:46,152
Unnskyld.

11
00:00:46,280 --> 00:00:48,032
Værhår-tryne.

12
00:00:49,000 --> 00:00:50,228
Takk.

13
00:00:50,360 --> 00:00:56,629
Vi må feire. La oss spise middag
på et dyrt, fint sted.

14
00:00:56,760 --> 00:01:00,719
The Vineyard. Min nye
kjæreste Caroline jobber der.

15
00:01:00,840 --> 00:01:04,355
Caroline fra konserten?
Har dere vært ute igjen?

16
00:01:04,480 --> 00:01:05,754
Nei.

17
00:01:05,880 --> 00:01:08,997
- Truffet hverandre på skolen?
- Nei.

18
00:01:09,120 --> 00:01:11,793
- Snakket på telefonen?
- Nei.

19
00:01:11,920 --> 00:01:15,674
Har du hatt kontakt
med henne overhodet?

20
00:01:17,080 --> 00:01:20,550
Så Caroline er den nye dama di?
Kult.

21
00:01:27,800 --> 00:01:30,951
Der er hun.
Er hun ikke nydelig?

22
00:01:31,760 --> 00:01:36,117
Hun minner meg om den sangen
"Isn't she lovely?"

23
00:01:36,240 --> 00:01:39,391
Her kommer hun.
Nå skal jeg imponere henne.

24
00:01:39,520 --> 00:01:41,431
Hei, Fez.

25
00:01:41,560 --> 00:01:43,118
Hei, Caroline.

26
00:01:44,480 --> 00:01:46,675
Jeg kom bare for å si hei.

27
00:01:46,800 --> 00:01:49,394
- Hei.
- Hei.

28
00:01:49,520 --> 00:01:51,351
- Ha det.
- Ha det.

29
00:01:54,280 --> 00:01:57,317
Så dere jeg skrudde på sjarmen?

30
00:01:58,960 --> 00:02:01,235
Takk for maten.
Det var godt.

31
00:02:01,360 --> 00:02:04,158
Det gleder meg.

32
00:02:07,960 --> 00:02:10,349
Er alle klare?

33
00:02:12,720 --> 00:02:16,110
- Må du ikke betale først?
- Jeg betaler ikke.

34
00:02:16,240 --> 00:02:20,074
- Hva?
- Trodde dere jeg skulle betale?

35
00:02:20,200 --> 00:02:23,476
- Ja. Vi har ikke penger.
- Det trenger man ikke.

36
00:02:23,600 --> 00:02:28,196
Her gjelder spis-og-stikk-prinsippet.

37
00:02:28,880 --> 00:02:34,000
Hva er vel bedre
enn å spise hummer <i>og</i> stikke av?

38
00:02:35,720 --> 00:02:37,392
La oss stikke av.

39
00:03:15,760 --> 00:03:19,514
Kelso, du sa du skulle ordne det.

40
00:03:19,640 --> 00:03:24,998
Det gjorde jeg ved å planlegge
spis-og-stikk-prinsippet.

41
00:03:25,480 --> 00:03:28,631
- Vi gjør det ikke.
- Hvorfor ikke?

42
00:03:28,760 --> 00:03:31,638
Det blir et minne for livet.

43
00:03:32,800 --> 00:03:34,870
Det er galt.

44
00:03:35,000 --> 00:03:37,116
Galt eller morsomt?

45
00:03:38,680 --> 00:03:40,796
Galt, din pappskalle!

46
00:03:42,240 --> 00:03:44,629
Eller morsomt-galt.

47
00:03:44,760 --> 00:03:49,390
Jeg liker det. Men så kommer jeg
fra de lavere samfunnslag.

48
00:03:49,520 --> 00:03:54,548
Kan du gi en flaske
av den fineste ølsort til Caroline?

49
00:03:54,680 --> 00:04:00,596
Si at når jeg sa hei, mente jeg:
"Jeg skal ta deg som en hingst".

50
00:04:04,280 --> 00:04:07,078
Fikk du med deg det?
Som en hingst.

51
00:04:09,120 --> 00:04:11,793
Fez!
Slutt å bestille ting.

52
00:04:11,920 --> 00:04:14,992
Pust rolig, lille jente.

53
00:04:15,120 --> 00:04:21,036
Hørte du ikke hva Kelso sa? De har
spis-og-stikk-aften. Alt er gratis.

54
00:04:21,160 --> 00:04:25,711
Det er ikke gratis.
Vi snakker om å stikke fra regningen.

55
00:04:31,760 --> 00:04:33,432
Som å stjele?

56
00:04:35,240 --> 00:04:38,869
Dette vil ikke gjøre
inntrykk på Caroline?

57
00:04:40,520 --> 00:04:41,669
Unnskyld meg.

58
00:05:04,760 --> 00:05:07,513
Den er fra meg, din drittsekk!

59
00:05:13,400 --> 00:05:18,758
Bra, du er hjemme.
Pinciotti ville spille kort i kveld.

60
00:05:18,880 --> 00:05:23,829
Ring dem og si nei. Ikke tale om
at jeg spiller kort med dem.

61
00:05:23,960 --> 00:05:28,795
Det er... For gøy.
Hei, Bob og Midge.

62
00:05:29,360 --> 00:05:30,873
Hva gjør de her?

63
00:05:33,600 --> 00:05:37,275
Hvem andre
er desperate etter en drink?

64
00:05:38,120 --> 00:05:40,156
Tøff dag i gruvene?

65
00:05:40,600 --> 00:05:43,910
Når begynte du å jobbe i gruvene?

66
00:05:46,960 --> 00:05:48,916
Her. Bruk disse.

67
00:05:50,800 --> 00:05:53,030
Arbeidshesten...

68
00:05:53,160 --> 00:05:58,109
Siden firmaet mitt gikk konkurs
har jeg hatt mye fritid.

69
00:05:58,240 --> 00:06:01,550
Jeg bruker den mest
til å sove og gråte.

70
00:06:03,400 --> 00:06:08,554
Ikke gråt på kortene.
Da blir de vanskelig å stokke.

71
00:06:13,120 --> 00:06:18,433
Jeg har aldri stukket fra regningen.
Jeg gjør det ikke nå.

72
00:06:19,600 --> 00:06:24,390
Husker du da vi var på restaurant
og jeg ba deg vente i bilen?

73
00:06:24,520 --> 00:06:28,274
Har du aldri lurt på
hvorfor jeg løp til bilen?

74
00:06:29,760 --> 00:06:31,910
Gud, jeg er en tyv!

75
00:06:32,800 --> 00:06:35,268
Juridisk sett er du
medskyldig/staffasje.

76
00:06:35,400 --> 00:06:40,076
Og du elsker jo staffasje.
Øreringer, armbånd...

77
00:06:43,720 --> 00:06:46,154
Likte du pilsen?

78
00:06:46,600 --> 00:06:49,353
Fikk du beskjeden om hingsten?

79
00:06:51,320 --> 00:06:56,997
Du kan ikke sende øl til serverings-
dama. Jeg fikk nesten sparken.

80
00:06:57,120 --> 00:06:59,680
Lat som du ikke kjenner meg.

81
00:07:00,400 --> 00:07:04,393
Jeg tror faktisk ikke
jeg kjenner deg, Caroline.

82
00:07:08,720 --> 00:07:11,280
Caroline har gjort meg sint.

83
00:07:12,240 --> 00:07:18,588
Jeg gleder meg til å stikke fra
rumpa hennes... Den fine rumpa.

84
00:07:19,560 --> 00:07:21,516
Jeg går først.

85
00:07:21,640 --> 00:07:26,350
Vi gjør det ikke. Særlig ikke du.
Du har en betinget dom.

86
00:07:26,480 --> 00:07:30,712
Du havner i fengsel. Jeg har
hørt lite positivt om fengsel.

87
00:07:30,840 --> 00:07:34,037
Jeg har ikke gjort
noe ulovlig siden dommen.

88
00:07:34,160 --> 00:07:37,357
Er det noe å være sur for?

89
00:07:37,960 --> 00:07:39,075
Jeg går.

90
00:08:05,640 --> 00:08:08,359
Kan jeg hjelpe deg?

91
00:08:36,160 --> 00:08:37,479
Hva skjedde?

92
00:08:37,600 --> 00:08:41,388
Stedet er som Alcatraz.
Det fins ingen utvei.

93
00:08:42,240 --> 00:08:47,360
Enten var det en UFO, eller så
gned jeg meg for hardt i øynene.

94
00:08:51,480 --> 00:08:56,793
Den var god.
Hvordan går det på jobben, Red?

95
00:08:56,920 --> 00:09:00,071
I går ansatte jeg en ny fyr...

96
00:09:00,200 --> 00:09:02,395
Ansatte <i>du</i> en ny fyr?

97
00:09:05,400 --> 00:09:11,032
Jeg husker da jeg ansatte folk i
butikken min og du sto uten jobb.

98
00:09:11,160 --> 00:09:13,674
Jeg ansatte deg, nabo.

99
00:09:16,000 --> 00:09:19,037
- Hør her, Bob...
- Nei. Midge, vi går.

100
00:09:19,160 --> 00:09:23,073
- Men jeg har gin.
- Vi spiller bridge!

101
00:09:26,480 --> 00:09:31,395
Jeg klarer det ikke.
Jeg er blitt veik som Forman.

102
00:09:32,240 --> 00:09:33,912
Det gjør meg kvalm.

103
00:09:35,280 --> 00:09:40,115
Du klarer ikke å gjøre det.
Hvorfor, mon tro?

104
00:09:40,240 --> 00:09:42,515
Jeg vet det.

105
00:09:42,640 --> 00:09:45,791
- Fordi det er galt.
- Det stemmer.

106
00:09:46,600 --> 00:09:50,275
Bombe.
"Mamma og pappa" vil ikke gjøre det.

107
00:09:51,120 --> 00:09:56,399
Vi er ikke mamma og pappa. Vi drar
ikke uten å betale, unge mann!

108
00:09:56,520 --> 00:10:03,870
Greit. Jeg skal betale. Gi meg
nøklene, så henter jeg penga i bilen.

109
00:10:07,080 --> 00:10:13,633
Selv om du skal løpe sprinten i OL:
Spanderer noen en øl, sier du takk.

110
00:10:17,280 --> 00:10:23,310
La Kelso igjen pengene hjemme?
Han kjørte nettopp av gårde.

111
00:10:24,240 --> 00:10:27,073
Nei. Han ville ikke
latt oss i stikken.

112
00:10:27,200 --> 00:10:31,273
Sikker? Mens han kjørte
gjorde han sånn...

113
00:10:35,400 --> 00:10:39,552
Han tuller.
Han ville ikke latt oss i stikken.

114
00:10:40,040 --> 00:10:41,996
Han lot oss i stikken!

115
00:10:43,280 --> 00:10:47,273
- Han er nok utenfor. Jeg henter ham.
- Fez, nei.

116
00:10:47,400 --> 00:10:52,394
Ta det med ro.
Jeg kommer tilbake. Stol på meg.

117
00:10:56,160 --> 00:11:00,073
- Han kommer ikke tilbake!
- Og vi stolte på ham!

118
00:11:00,480 --> 00:11:03,597
Utlendinger lyver!

119
00:11:05,280 --> 00:11:09,831
Jeg ringer far,
så kommer han og betaler.

120
00:11:11,560 --> 00:11:17,795
- Men hvis du ikke kommer tilbake...
- Jeg er ikke umoden som de idiotene.

121
00:11:20,200 --> 00:11:22,668
Hun <i>er</i> umoden som de idiotene!

122
00:11:23,800 --> 00:11:27,588
Tenk at jeg sitter fast
med streitingene.

123
00:11:28,240 --> 00:11:32,233
Donna, ro deg ned.
Du må ikke urolige magen.

124
00:11:35,800 --> 00:11:41,397
Dette er ille. Kjemper jeg ikke
imot systemet, er jeg systemet.

125
00:11:41,840 --> 00:11:43,512
Jeg går.

126
00:11:46,400 --> 00:11:47,799
Banzai!

127
00:11:55,720 --> 00:12:00,316
Jeg kan komme med regningen nå,
eller senere. Eller nå.

128
00:12:01,320 --> 00:12:04,756
To drinker til, takk.

129
00:12:08,200 --> 00:12:09,599
Hva gjør du?

130
00:12:10,080 --> 00:12:13,959
Haler ut tiden.
De kommer tilbake.

131
00:12:14,440 --> 00:12:17,034
Spøken er over.

132
00:12:17,160 --> 00:12:21,312
Det beste med dette
er at det bare fortsetter.

133
00:12:21,440 --> 00:12:26,594
Ikke bare brøt vi loven,
vi lurte vennene våre samtidig.

134
00:12:28,320 --> 00:12:31,790
Han er lite dum
som ga meg bilnøklene!

135
00:12:31,920 --> 00:12:34,309
Hvem stoler på meg?

136
00:12:34,440 --> 00:12:36,192
- Ikke jeg.
- Takk.

137
00:12:38,120 --> 00:12:41,351
Stjålet mat smaker bedre.

138
00:12:41,920 --> 00:12:42,989
Rundstykke?

139
00:12:46,400 --> 00:12:49,870
Kanskje vi skal hjelpe Eric og Donna?

140
00:12:51,400 --> 00:12:55,188
Det kan vi gjøre. Eller...

141
00:12:55,640 --> 00:12:59,553
Vi kan gjøre dette enda verre.

142
00:12:59,680 --> 00:13:04,959
Til lykke med dagen!
Eric og Donna.

143
00:13:05,520 --> 00:13:09,559
Beste ønsker fra Hyde,
Kelso, Fez og Jackie.

144
00:13:19,320 --> 00:13:21,515
Dette er forferdelig.

145
00:13:21,640 --> 00:13:27,158
Nei, Kitty. Quincy er ingen
Columbo, men han er god.

146
00:13:28,440 --> 00:13:32,513
- Bob var sur da han gikk.
- Bob er alltid sur.

147
00:13:32,640 --> 00:13:35,359
Han er en jente i gutteklær.

148
00:13:37,560 --> 00:13:40,358
Hvorfor tilbød du ham ikke en jobb?

149
00:13:40,480 --> 00:13:44,598
Jeg ville ikke fornærme ham
ved å tilby en ubetydelig jobb.

150
00:13:44,720 --> 00:13:47,314
Du fornærmer ham hver dag.

151
00:13:47,440 --> 00:13:50,876
Det er noe annet.
Han tror jeg tuller.

152
00:13:51,400 --> 00:13:54,597
Dette handler om en manns stolthet.

153
00:13:54,720 --> 00:14:02,718
Det var fælt da det skjedde.
Men la oss legge det bak oss-

154
00:14:02,840 --> 00:14:05,195
- og se på Quincy.

155
00:14:08,560 --> 00:14:11,677
Hvor ille er det å jobbe med Bob?

156
00:14:12,760 --> 00:14:16,036
Det er en stor butikk.
Du vil knapt se ham.

157
00:14:16,160 --> 00:14:19,948
Kanskje du kan gjemme deg for ham.

158
00:14:20,520 --> 00:14:22,556
Han ville funnet meg.

159
00:14:22,680 --> 00:14:26,036
Han finner meg alltid.

160
00:14:27,880 --> 00:14:32,510
Finn på noe. De skal bo
ved siden av oss lenge.

161
00:14:33,520 --> 00:14:35,590
Det vet du ikke sikkert.

162
00:14:35,720 --> 00:14:39,872
Han er arbeidsløs
og mister sikkert huset.

163
00:14:43,840 --> 00:14:46,400
Greit. Jeg skal snakke med Bob.

164
00:14:46,520 --> 00:14:49,159
Men du må jobbe med humoren din.

165
00:14:50,600 --> 00:14:52,955
Tenk at de lurte oss sånn!

166
00:14:53,080 --> 00:14:55,116
Vi har iallfall hverandre.

167
00:14:55,240 --> 00:15:00,109
Ja. Jeg kan ikke stole på mye
her i verden, men alltid på deg.

168
00:15:00,240 --> 00:15:01,878
Det er helt sant.

169
00:15:03,520 --> 00:15:04,953
Jeg må på do.

170
00:15:05,080 --> 00:15:07,389
Hei!

171
00:15:08,040 --> 00:15:10,634
Sett deg, frøken løgnhals!

172
00:15:14,480 --> 00:15:17,278
Eric, stoler du ikke på meg?

173
00:15:18,360 --> 00:15:22,512
Like mye som jeg er høyere enn deg.
Ikke mye!

174
00:15:24,600 --> 00:15:30,789
Ok, jeg så nødutgangen ved siden
av do, men jeg vil ikke bruke den.

175
00:15:30,920 --> 00:15:32,831
Det er bare fristende.

176
00:15:33,520 --> 00:15:37,354
De har vendt oss mot hverandre.

177
00:15:38,080 --> 00:15:42,790
Du har rett. Jeg hadde tenkt
til å bruke nødutgangen.

178
00:15:43,360 --> 00:15:49,071
De gjør dette fordi de vet at vi ikke
vil hevne oss. Vi er ansvarsfulle.

179
00:15:49,200 --> 00:15:51,953
Vi synker ikke ned på deres nivå.

180
00:15:52,080 --> 00:15:56,835
- La oss synke enda lavere.
- Den er jeg med på, baby.

181
00:15:59,960 --> 00:16:02,110
Det er bare ett problem.

182
00:16:02,240 --> 00:16:05,312
Vi kan ikke gjøre det her innefra.

183
00:16:09,320 --> 00:16:14,030
Om jeg ikke klarer det,
si til mor at jeg er lei for det.

184
00:16:15,000 --> 00:16:18,310
Ikke snakk sånn.
Du kan si det selv.

185
00:16:37,720 --> 00:16:39,438
Hei, Bob.

186
00:16:39,560 --> 00:16:41,471
På vei ut med søpla?

187
00:16:42,640 --> 00:16:45,154
Nei, jeg tar den med inn.

188
00:16:49,040 --> 00:16:51,031
Ja, Bob.
Den var god.

189
00:16:53,760 --> 00:16:57,070
Jeg vil tilby deg
en jobb på Pricemart.

190
00:16:57,200 --> 00:16:59,714
Pricemart?

191
00:16:59,840 --> 00:17:03,958
Du snakker med en
som eide sin egen forretning.

192
00:17:04,080 --> 00:17:06,674
Og kjørte den rett på dunken.

193
00:17:07,200 --> 00:17:10,272
Ok. Jeg beklager.

194
00:17:12,120 --> 00:17:13,519
Bare ta jobben.

195
00:17:13,640 --> 00:17:14,629
Nei.

196
00:17:14,760 --> 00:17:19,197
Nei vel.
Det er ingen jobb. Glem det.

197
00:17:19,320 --> 00:17:22,278
Så nå tilbyr du meg ikke jobb.

198
00:17:22,400 --> 00:17:27,554
Jeg tilbød deg nettopp jobben.
Du sa du ikke ville ha den.

199
00:17:33,560 --> 00:17:35,755
Spør meg en gang til.

200
00:17:38,400 --> 00:17:40,118
Herregud.

201
00:17:42,440 --> 00:17:45,079
Vil du ha en jobb på Pricemart?

202
00:17:45,520 --> 00:17:47,397
Jeg skal tenke på det.

203
00:17:49,240 --> 00:17:51,231
Dra til helvete, Bob!

204
00:17:55,200 --> 00:18:00,228
Dere lure oss i går,
lot oss sitte igjen på restauranten.

205
00:18:00,360 --> 00:18:03,432
- Vi lurte dere skikkelig.
- Ja.

206
00:18:03,560 --> 00:18:05,152
Vi lo og lo.

207
00:18:06,960 --> 00:18:12,273
For å vise god sportsånd
har vi laget spesialkake.

208
00:18:12,400 --> 00:18:17,030
- En spesiell spesialkake?
- Den beste spesialkaken.

209
00:18:21,000 --> 00:18:23,753
Jeg føler meg ikke spesiell.

210
00:18:25,280 --> 00:18:26,633
Ikke jeg heller.

211
00:18:26,760 --> 00:18:31,390
- Jeg tror ikke det var spesialkake.
- Jo da.

212
00:18:31,520 --> 00:18:35,479
Har du mer av den
spesialingrediensen vi brukte?

213
00:18:35,600 --> 00:18:36,749
Ja visst.

214
00:18:38,960 --> 00:18:43,033
Avføringspiller med sjokoladesmak!

215
00:18:46,280 --> 00:18:49,192
- Det gjorde dere ikke.
- Jo.

216
00:18:49,320 --> 00:18:52,835
- Ikke lur oss igjen.
- Jeg føler ikke noe...

217
00:19:13,560 --> 00:19:17,109
Å nei.
Jeg er sist.

218
00:19:19,080 --> 00:19:22,959
Du er overrasket over
å se meg, sant? Og opprørt?

219
00:19:23,080 --> 00:19:25,469
Ja, mye er i opprør.

220
00:19:26,240 --> 00:19:31,678
Jeg vet du ble sint i går.
Det hadde du rett til.

221
00:19:31,800 --> 00:19:38,035
Men vet du hva dette var?
Vår første krangel. Kan du tilgi meg?

222
00:19:38,160 --> 00:19:39,957
Greit. Flytt deg.

223
00:19:40,080 --> 00:19:42,435
Har vi skværet opp da?

224
00:19:42,560 --> 00:19:45,870
Bra. La oss gjøre opp
som et ekte par.

225
00:19:48,800 --> 00:19:52,110
- Drittsekker!
- Vent, Fez!

226
00:20:01,360 --> 00:20:05,876
Ok. Det var en kjip hevn.

227
00:20:08,960 --> 00:20:13,590
Den hadde alt:
Overraskelse, smerte...

228
00:20:19,440 --> 00:20:23,035
- Jeg er glad du likte det.
- Det gjorde jeg.

229
00:20:28,920 --> 00:20:30,717
Jeg følger med dere.

230
00:20:32,320 --> 00:20:35,676
Dere skal ikke lure meg sånn igjen.

231
00:20:37,200 --> 00:20:40,078
- Jeg digger vennene våre.
- Jeg også.

232
00:20:43,120 --> 00:20:48,399
Hei, Red. Jeg har tenkt
på tilbudet, og tatt en avgjørelse.

233
00:20:48,520 --> 00:20:50,636
Så fint.

234
00:20:51,440 --> 00:20:54,671
Men jeg vil at du skal spørre igjen.

235
00:20:57,240 --> 00:21:01,199
Bob, vil du ha en jobb på Pricemart?

236
00:21:02,240 --> 00:21:04,754
Si det som om du mener det.

237
00:21:06,640 --> 00:21:08,471
Dra til helvete, Bob!

238
00:21:08,600 --> 00:21:11,558
FILMTEKST NORGE AS
Søren Munch

