1
00:00:04,200 --> 00:00:06,316
FOR LENGE SIDEN...

2
00:00:15,200 --> 00:00:17,794
- Wanda...
- Derek.

3
00:00:19,440 --> 00:00:22,238
- Wanda.
- Ja, Derek?

4
00:00:23,480 --> 00:00:27,837
Du er ikke bare naboen min,
men mitt livs kjærlighet.

5
00:00:29,080 --> 00:00:33,278
Jeg nærer
en dyp kjærlighet for deg også...

6
00:00:34,760 --> 00:00:37,877
Jeg må gi tilbake
denne forlovelseslenken.

7
00:00:38,000 --> 00:00:43,632
Jeg må ut og utforske verden
sammen med min katt, sir Bonkers.

8
00:00:44,840 --> 00:00:46,751
Nei...

9
00:00:46,880 --> 00:00:49,678
Jeg gir aldri slipp på deg.

10
00:00:50,720 --> 00:00:54,395
- Du kan ikke holde meg her.
- Ikke?

11
00:00:54,520 --> 00:00:58,991
Hvordan reagerer du hvis jeg sier
at jeg har kjørt over katten?

12
00:00:59,200 --> 00:01:01,156
Bli min kone!

13
00:01:03,720 --> 00:01:07,315
Derek, en gang var du
en snill og fredelig mann.

14
00:01:07,440 --> 00:01:11,319
Kjærligheten har gjort deg slem.

15
00:01:11,440 --> 00:01:15,956
Jeg er slem. Inntil du sier ja
til å bli min kone, -

16
00:01:16,080 --> 00:01:20,790
- skal jeg rense verden for katter som
heter Bonkers. Jeg skal drepe dem, -

17
00:01:20,920 --> 00:01:25,869
- eller i hvert fall dusje dem med
vann, noe alle vet at de hater.

18
00:01:35,760 --> 00:01:39,036
Tenk at Donna
skriver dette i skoleavisa.

19
00:01:39,160 --> 00:01:44,473
Det er en glimrende novelle.

20
00:01:44,600 --> 00:01:49,799
Det er den verste novellen jeg har
lest av en ekskjæreste i skoleavisa.

21
00:02:16,320 --> 00:02:19,278
FILMTEKST NORGE AS
Einar Juliebø

22
00:02:26,520 --> 00:02:30,877
Er det ikke Playboy-leseren
og katteelskeren Derek?

23
00:02:31,000 --> 00:02:34,549
- Hvordan kunne Donna skrive det?
- Hvorfor er du så sur?

24
00:02:34,680 --> 00:02:38,275
Det er Derek som får gjennomgå.

25
00:02:38,640 --> 00:02:41,234
<i>Fez, jeg er Derek.</i>

26
00:02:41,360 --> 00:02:44,830
Hvorfor må alt dreie seg om deg?

27
00:02:44,960 --> 00:02:49,670
Eric drepte Donnas katt,
Derek drepte Wandas katt.

28
00:02:49,800 --> 00:02:52,553
Donna fant en truse i Erics bil.

29
00:02:52,680 --> 00:02:56,639
Wanda fant et kyskhetsbelte
i Dereks vogn.

30
00:02:59,120 --> 00:03:02,430
Vet dere hva som passer
sammen med den dårlige novellen?

31
00:03:02,560 --> 00:03:06,075
- Flipperspill!
- Jeg hater flipperspill.

32
00:03:06,200 --> 00:03:09,112
Hater det eller elsker det?

33
00:03:09,240 --> 00:03:12,198
- Hater det.
- Eller elsker det?

34
00:03:14,320 --> 00:03:20,111
Jeg satser 50 dollar på maskinen.
Vi spiller, slik at jeg tjener litt.

35
00:03:20,240 --> 00:03:23,755
- Hvor har du fått 50 dollar fra?
- Fra Jackie.

36
00:03:23,880 --> 00:03:27,953
- Kan jeg låne 50 dollar?
- Til hva?

37
00:03:28,080 --> 00:03:31,470
- Til å kjøpe en kjole til deg.
- Greit.

38
00:03:34,920 --> 00:03:37,070
Vent litt...

39
00:03:37,200 --> 00:03:39,156
Eric og Derek...

40
00:03:39,280 --> 00:03:41,953
Truser og kyskhetsbelte...

41
00:03:42,080 --> 00:03:44,389
Død katt og død katt...

42
00:03:47,640 --> 00:03:51,189
Jeg fatter ingenting.

43
00:03:55,720 --> 00:03:58,154
Kom igjen.

44
00:03:58,280 --> 00:04:01,511
Bob vil at vi skal
treffe hans nye venninne.

45
00:04:01,640 --> 00:04:05,918
Tenk over det, Kitty.
Hun liker Bob.

46
00:04:08,720 --> 00:04:12,633
Jeg har vanskelig for å tro
at en slik kvinne finnes.

47
00:04:12,760 --> 00:04:17,436
Når vi kommer bort dit,
sitter Bob der med en dameparykk.

48
00:04:20,800 --> 00:04:25,555
- "Du er nydelig i dag, Bob."
- "Det er du også, Bob."

49
00:04:26,120 --> 00:04:30,318
Du har tenkt på den
hele dagen, ikke sant?

50
00:04:30,440 --> 00:04:32,715
Jo da.

51
00:04:33,760 --> 00:04:37,275
Red og Kitty, jeg vil at dere skal
hilse på en spesiell dame.

52
00:04:37,400 --> 00:04:41,313
- Joanne.
- Så hyggelig å møte deg.

53
00:04:41,440 --> 00:04:45,638
- Ikke sant, Red?
- Vi kan ikke bli så lenge.

54
00:04:45,760 --> 00:04:50,993
Red, Bob sa at du kunne være
en pest og en plage.

55
00:04:55,880 --> 00:05:00,271
Hvis det viser seg at du ikke liker
meg, skal vi ikke invitere deg igjen.

56
00:05:00,400 --> 00:05:03,119
Jeg liker deg allerede.

57
00:05:05,080 --> 00:05:07,469
Nå begynner grillfesten.

58
00:05:07,600 --> 00:05:13,516
- Ta med kjøttet, Bob.
- Dere kan heller lage salat.

59
00:05:13,640 --> 00:05:16,234
Salat?

60
00:05:16,360 --> 00:05:18,828
Mener du det?

61
00:05:20,440 --> 00:05:25,195
- Bob og jeg griller.
- Ikke denne gangen.

62
00:05:25,320 --> 00:05:29,916
- Kitty, vil du hjelpe meg?
- Jeg tror ikke...

63
00:05:30,040 --> 00:05:33,077
Kitty...

64
00:05:33,200 --> 00:05:36,078
Det vakre håret ditt kan ta fyr.

65
00:05:41,200 --> 00:05:45,318
Det kan ikke være så vanskelig
når du klarer det.

66
00:05:49,480 --> 00:05:52,790
Bob,
hva pokker er det som foregår?

67
00:05:53,040 --> 00:05:57,352
Jeg liker denne dama.
Kan du ikke klappe igjen i kveld?

68
00:05:57,480 --> 00:06:02,076
Klappe igjen?
Herregud, Bob.

69
00:06:02,200 --> 00:06:07,274
Bob, lærer hun deg
å ta deg selv i forsvar?

70
00:06:07,400 --> 00:06:11,154
- Ja!
- Kutt ut!

71
00:06:11,280 --> 00:06:16,308
Jeg vil ha det hyggelig.
Du kan få velge forkle.

72
00:06:17,880 --> 00:06:22,317
Vil du ha smokingen
eller den hårete brystkassen?

73
00:06:24,560 --> 00:06:28,189
Pokker ta.
Gi meg smokingen.

74
00:06:28,320 --> 00:06:32,199
Den hårete brystkassen
er Joannes favoritt.

75
00:06:33,080 --> 00:06:37,676
Det er sikkert fordi
hun har en slik selv.

76
00:06:44,240 --> 00:06:47,391
Her kommer hun
med den giftige pennen.

77
00:06:47,520 --> 00:06:51,195
- Likte ikke du novellen min?
- Nei, jeg gjorde ikke det.

78
00:06:51,320 --> 00:06:54,357
Det var derfor jeg sa
"giftige penn", -

79
00:06:54,480 --> 00:06:58,439
- og ikke "marshmallow penn".

80
00:06:58,560 --> 00:07:01,996
- Novellen handler om oss.
- Det gjør den ikke.

81
00:07:02,120 --> 00:07:05,556
Du har brukt ting
fra vårt forhold i novellen.

82
00:07:05,680 --> 00:07:09,514
For eksempel Playboy-bladene
du fant under senga mi.

83
00:07:15,920 --> 00:07:18,718
Adjø, sir Bonkers.

84
00:07:19,920 --> 00:07:22,912
Derek, se hva jeg fant
under senga di.

85
00:07:23,040 --> 00:07:27,477
Tegninger av nakne tjenestepiker.
Er det dine?

86
00:07:27,600 --> 00:07:32,958
Jeg har lyster, kvinnfolk!
Gå og gjør deg klar.

87
00:07:33,080 --> 00:07:35,275
I kveld skal vi drive hor.

88
00:07:36,400 --> 00:07:42,111
Kanskje det er noen likheter.
Det er sånn forfattere jobber.

89
00:07:42,240 --> 00:07:46,279
Du gjorde meg ond hele tiden,
og det er ondt.

90
00:07:46,400 --> 00:07:51,758
Jeg overdrev litt. Det er beregnet
på dumme jenter på high school.

91
00:07:52,600 --> 00:07:55,273
Super historie.

92
00:08:04,040 --> 00:08:05,996
Michael!

93
00:08:06,120 --> 00:08:11,752
Steven sa at du ikke hadde kjøpt noen
kjole, men brukt pengene på spill.

94
00:08:12,800 --> 00:08:18,591
Det sa jeg ikke.
Jo, jeg gjorde visst det.

95
00:08:18,720 --> 00:08:22,349
Jackie, det er
et gammelt ordtak som går slik:

96
00:08:22,480 --> 00:08:26,519
"Kjøp en kjole til en jente,
så er hun vakker for en kveld, -"

97
00:08:26,640 --> 00:08:32,431
- "kjøp et flipperspill til kjæresten,
så er hun vakker resten av livet."

98
00:08:32,560 --> 00:08:35,074
Her er et annet gammelt ordtak:

99
00:08:35,200 --> 00:08:37,760
Du er dum som et brød.

100
00:08:37,880 --> 00:08:42,749
Det er sant.
Det sto i årboken.

101
00:08:42,880 --> 00:08:48,034
Jeg får halvparten av gevinsten.
For hver dollar jeg legger på, -

102
00:08:48,160 --> 00:08:53,518
- får jeg en halv tilbake.
Det er 50 prosent gevinst.

103
00:08:53,640 --> 00:08:57,474
Jeg tror det er 50 prosent tap.

104
00:08:57,600 --> 00:09:02,116
Fez... Jeg vet
at det er vanskelig for en utlending-

105
00:09:02,240 --> 00:09:09,999
- å forstå vår kapitalisme. Her prater
vi ikke om frosker eller kyllinger.

106
00:09:15,800 --> 00:09:19,713
Jeg vil ikke engang svare på det.

107
00:09:20,800 --> 00:09:24,395
Jeg kommer ikke på noe.

108
00:09:24,520 --> 00:09:27,876
Når jeg gjør det,
sier jeg farvel til deg.

109
00:09:29,520 --> 00:09:32,796
Kyss meg bak.

110
00:09:37,880 --> 00:09:42,510
- Er du fremdeles sint?
- Nei, jeg har ingen grunn til det.

111
00:09:42,640 --> 00:09:46,713
Historien din er et forsøk på
å sette deg selv i et positivt lys.

112
00:09:46,840 --> 00:09:50,355
Jeg tror de fleste skjønner
hvem som er løgneren.

113
00:09:50,480 --> 00:09:55,793
Det er bare en historie. Det er ingen
som blir beskyldt for å være løgner.

114
00:09:55,920 --> 00:09:59,549
- Kattemorder.
- Svin.

115
00:09:59,680 --> 00:10:01,750
Pornofrik!

116
00:10:03,840 --> 00:10:06,832
De kan snakke om hvem som helst.

117
00:10:06,960 --> 00:10:12,159
Vi er alle pornofriker, men det er
bare han som har drept en katt.

118
00:10:14,800 --> 00:10:20,557
Skolen trenger å høre min versjon,
det vil si sannheten.

119
00:10:20,680 --> 00:10:24,593
Jeg skal skrive min egen historie.

120
00:10:24,720 --> 00:10:27,678
Nå er stridshansken kastet.

121
00:10:27,800 --> 00:10:31,110
Hva mener du med det?

122
00:10:31,840 --> 00:10:35,594
Hva jeg mener med det?

123
00:10:35,720 --> 00:10:39,679
Og det spør du om?

124
00:10:39,800 --> 00:10:42,872
Det er i hvert fall
noe som er kastet.

125
00:10:46,000 --> 00:10:49,197
Kyllingen er nydelig.
For en kokk.

126
00:10:49,520 --> 00:10:52,876
Du vet hvordan
man trakterer en grill, Joanne.

127
00:10:53,000 --> 00:10:58,870
- Min er tørr.
- Nei, den er mør og nydelig.

128
00:10:59,000 --> 00:11:03,198
Kanskje jeg burde
tygge den sammen med litt vann.

129
00:11:03,320 --> 00:11:05,788
Du kan ta vannslangen.

130
00:11:09,280 --> 00:11:13,068
- Jeg liker henne ikke lenger.
- Det gjør jeg.

131
00:11:13,200 --> 00:11:18,399
Kitty, jeg måtte skjære grønnsaker.
Bob ba meg klappe igjen.

132
00:11:18,520 --> 00:11:22,638
Og du griller
sammen med den jernkvinnen.

133
00:11:23,600 --> 00:11:28,594
Neste gang kan vi invitere dem
til oss, så kan du få grille.

134
00:11:28,720 --> 00:11:31,029
Nå bør du klappe igjen.

135
00:11:33,240 --> 00:11:39,429
- Hvis én til ber meg klappe igjen...
- Så kanskje du klapper igjen?

136
00:11:48,640 --> 00:11:52,110
Wanda, du trenger ikke
å koke meg levende.

137
00:11:52,240 --> 00:11:55,357
Det var et uhell
at katten din ble drept.

138
00:11:55,480 --> 00:11:58,677
Men jeg er en heks.

139
00:11:58,800 --> 00:12:03,669
Hvorfor er en grei og følsom gutt
som jeg sammen med-

140
00:12:03,800 --> 00:12:07,156
- en manipulerende heks som deg?

141
00:12:07,680 --> 00:12:11,355
Til og med en heks trenger sex.

142
00:12:16,800 --> 00:12:19,758
Du er tilgitt alt.

143
00:12:24,400 --> 00:12:27,437
Hvorfor ender alle historier slik?

144
00:12:27,560 --> 00:12:30,028
Ikke slutt nå.

145
00:12:35,960 --> 00:12:41,239
Nå er det på tide å gjøre det første
uttaket fra flipperspill-banken.

146
00:12:48,920 --> 00:12:50,956
Det er ingen som spiller.

147
00:12:51,080 --> 00:12:55,392
Jeg kunne ha spilt, men froskene
og kyllingene passet ikke i maskinen.

148
00:13:00,160 --> 00:13:04,870
Maskinen har vært her så lenge
at folk har glemt den.

149
00:13:05,000 --> 00:13:10,632
Jeg trenger reklame. Ta på deg bikini
og still deg foran maskinen.

150
00:13:10,760 --> 00:13:15,311
Jeg tar ikke på meg bikini her.
Da blir det kaos.

151
00:13:16,600 --> 00:13:21,469
Jeg kan sende ut flygeblad
med et bilde av deg i bikini.

152
00:13:21,600 --> 00:13:26,435
Det er greit. Da blir det
ikke noe oppstyr her inne.

153
00:13:26,560 --> 00:13:30,473
Da trenger jeg
et bilde av deg i bikini.

154
00:13:30,600 --> 00:13:35,276
Jeg har et.

155
00:13:35,400 --> 00:13:37,391
Jeg har mange av dem.

156
00:13:40,640 --> 00:13:44,838
Les historien min. Jeg sendte ut
flere eksemplarer på skolen.

157
00:13:44,960 --> 00:13:50,353
Du kommer til å få svi.
Men ikke slutt med det likevel.

158
00:13:52,840 --> 00:13:55,149
Hva pokker er dette?

159
00:13:55,280 --> 00:13:58,795
Likte du ikke historien min?

160
00:13:58,920 --> 00:14:02,151
Jeg elsket den.
Særlig denne delen.

161
00:14:03,880 --> 00:14:09,557
Wanda, jeg har utført
hin oppgaver De har bedet mig om.

162
00:14:09,680 --> 00:14:14,390
Skal vi endelig
fullbyrde vår kjærlighet?

163
00:14:14,520 --> 00:14:17,557
- Jeg bønnfaller deg.
- Jeg sa at jeg ville det.

164
00:14:17,680 --> 00:14:21,434
Men jeg ville ikke.

165
00:14:21,560 --> 00:14:25,439
- Jeg bønnfalt deg.
- Da fullbyrder vi kjærligheten.

166
00:14:25,560 --> 00:14:27,790
Nei!

167
00:14:27,920 --> 00:14:30,798
Vær så snill,
jeg bønnfaller deg.

168
00:14:31,480 --> 00:14:34,711
Greit...
Nei!

169
00:14:34,840 --> 00:14:38,037
Masser mine store føtter.

170
00:14:41,520 --> 00:14:45,308
Hva betyr "fullbyrde"?

171
00:14:46,440 --> 00:14:51,036
- Det betyr å ha sex.
- Er det sant?

172
00:14:51,160 --> 00:14:54,072
Da kan jeg to ord for det.

173
00:14:54,200 --> 00:14:58,990
- Du skrev dette for å såre meg.
- Det gjorde jeg ikke.

174
00:14:59,120 --> 00:15:04,797
- Det gjorde du også.
- Det var det som falt meg inn.

175
00:15:04,920 --> 00:15:07,480
Det var ikke planlagt.

176
00:15:07,600 --> 00:15:10,990
Jeg trenger ikke
å forklare noe for deg.

177
00:15:15,040 --> 00:15:19,431
Er det noen som kan
forklare det til meg?

178
00:15:19,560 --> 00:15:25,999
Donna skrev sin historie for
å få satt livet sitt i perspektiv.

179
00:15:26,120 --> 00:15:29,874
Forman var en hevngjerrig gris, -

180
00:15:30,000 --> 00:15:33,515
- som skrev historien
for å være en hevngjerrig gris.

181
00:15:34,160 --> 00:15:36,310
Eric...

182
00:15:36,440 --> 00:15:40,558
Jeg tror du har fullbyrdet deg selv.

183
00:15:46,920 --> 00:15:50,833
Den spøken hørtes enkel ut,
men den er ikke det.

184
00:15:53,920 --> 00:15:57,390
Biffen er i gang.

185
00:15:57,520 --> 00:16:01,991
Hva skal vi spise sammen med kjøttet?

186
00:16:02,120 --> 00:16:05,669
Jeg vet det.
Hva synes dere om en salat?

187
00:16:07,960 --> 00:16:13,671
- Joanne, kan du lage salaten?
- Nei takk.

188
00:16:16,280 --> 00:16:18,953
Gjør det.

189
00:16:19,080 --> 00:16:22,834
Med mindre du ikke
liker å gjøre kvinneoppgaver.

190
00:16:22,960 --> 00:16:26,157
Red, ta denne i munnen.

191
00:16:34,760 --> 00:16:39,356
Jeg kan gjerne lage salaten. Hvis Red
tilstår at han ikke bare vil det, -

192
00:16:39,480 --> 00:16:43,075
- men at han vil sette meg på plass.

193
00:16:43,200 --> 00:16:47,079
Du er en kvinne,
jeg hører ditt brøl.

194
00:16:49,240 --> 00:16:53,552
Er du truet av noe så dagligdags
som at jeg griller kylling?

195
00:16:53,680 --> 00:16:58,071
Det er ikke dagligdags.
Menn griller!

196
00:16:58,200 --> 00:17:04,230
Det har vært slik siden huleboerne
for første gang slo mammuten i hodet-

197
00:17:04,360 --> 00:17:10,754
- og kastet den på grillen.
Huleboerkvinnen laget salaten.

198
00:17:12,400 --> 00:17:15,278
Det lukter svidd her.

199
00:17:24,080 --> 00:17:29,108
Hvis dere ikke ville ha den
godt stekt, burde dere ha sagt fra.

200
00:17:30,040 --> 00:17:32,110
Hva pokker?

201
00:17:32,960 --> 00:17:35,997
Hvor er flippermaskinen?

202
00:17:36,120 --> 00:17:38,680
Ja, hvor?

203
00:17:40,000 --> 00:17:41,672
Nå husker jeg det.

204
00:17:41,800 --> 00:17:46,510
Jeg overbeviste eieren om
at flipperspillet var foreldet.

205
00:17:46,640 --> 00:17:50,189
- Hvorfor dolker du meg i ryggen?
- Du kan være sikker på-

206
00:17:50,320 --> 00:17:54,757
- at det du sa om frosker og kyllinger
ikke hadde noe med det å gjøre.

207
00:17:54,880 --> 00:17:59,112
Hvorfor gjorde du det, da?

208
00:18:03,480 --> 00:18:08,235
Vi beklager at vi kalte deg
en kattedrepende pornofrik.

209
00:18:08,360 --> 00:18:12,911
- Har dere lest historien min?
- Vi har lest andre del av Donnas.

210
00:18:13,040 --> 00:18:15,679
Slutten er så vakker.

211
00:18:22,320 --> 00:18:27,792
"Da Wanda gikk sin vei, følte hun
at hun alltid ville elske Derek."

212
00:18:27,920 --> 00:18:30,309
Det er godt skrevet.

213
00:18:30,440 --> 00:18:34,399
Det er følelsesmessig
og det lurer deg.

214
00:18:43,960 --> 00:18:49,159
Det var overraskende at
historien din hadde en fortsettelse.

215
00:18:50,320 --> 00:18:54,359
Skoleavisa delte den
fordi den var for lang.

216
00:18:54,480 --> 00:18:58,553
Kanskje det er en fortsettelse
på min historie også.

217
00:18:59,840 --> 00:19:04,709
Din historie endte med:
"Han så aldri den gale heksa igjen."

218
00:19:07,800 --> 00:19:12,112
Nei...
Det var bare en forsmak-

219
00:19:12,240 --> 00:19:17,553
- på en novelle som heter "Han så den
gale heksa igjen, og hun var flott."

220
00:19:20,680 --> 00:19:23,513
Jeg var sint.

221
00:19:24,320 --> 00:19:27,551
Det var ikke meningen å såre deg.

222
00:19:27,680 --> 00:19:30,353
Jeg også var sint da jeg skrev.

223
00:19:30,480 --> 00:19:36,749
I hvert fall da jeg startet. Det ble
bedre da jeg hadde fått luftet det.

224
00:19:40,440 --> 00:19:43,477
Hva skjer med Derek og Wanda?

225
00:19:43,600 --> 00:19:48,116
I novellen dro de hver sin vei.

226
00:19:48,240 --> 00:19:54,395
- Det er sikkert positivt for dem.
- Det er på tide å gå videre for dem.

227
00:19:54,520 --> 00:19:56,988
Derek klarer seg bra.

228
00:19:57,120 --> 00:19:59,873
Han er smart.

229
00:20:00,000 --> 00:20:03,310
Tjenestepikene elsker ham.

230
00:20:03,440 --> 00:20:06,830
Wanda også klarer seg.

231
00:20:06,960 --> 00:20:10,032
Hun kan få
så mange tjenestepiker hun vil.

232
00:20:10,160 --> 00:20:12,833
Der har du novellen:

233
00:20:12,960 --> 00:20:17,158
"Wanda og de frekke tjenestepikene."

234
00:20:18,920 --> 00:20:21,036
Det kan bli en film.

235
00:20:24,960 --> 00:20:28,794
Fez, jeg klarer ikke å skjule
følelsene mine for deg lenger.

236
00:20:28,920 --> 00:20:33,994
Vi må fortelle hvor mye vi
begjærer deg. Det er ikke bare vi to.

237
00:20:37,960 --> 00:20:40,838
Jeg visste det.

238
00:20:40,960 --> 00:20:43,030
Fullbyrd meg.

239
00:20:46,440 --> 00:20:50,513
Dette er
den beste historien jeg har lest.

