1
00:00:05,480 --> 00:00:07,914
Ekstra! Ekstra!
Les siste nytt!

2
00:00:08,040 --> 00:00:11,112
Syltynn dustemikkel
snakker som en idiot?

3
00:00:11,240 --> 00:00:13,196
Jeg har lest den.

4
00:00:13,320 --> 00:00:18,394
Nei. Gjett hvem som ble kåret
til skolens beste viking-kandidat.

5
00:00:18,520 --> 00:00:20,590
Tommy Larkin?

6
00:00:21,320 --> 00:00:23,311
Han er skjønn.

7
00:00:23,880 --> 00:00:27,714
Nei. Meg.
Takk skal dere ha.

8
00:00:29,640 --> 00:00:36,398
Gratulerer, Eric. En ny verden åpner
seg for deg. Du kan treffe damer.

9
00:00:36,520 --> 00:00:39,830
Tror du ikke jeg
allerede har tenkt på det?

10
00:00:43,280 --> 00:00:45,714
Velg en dame

11
00:00:50,160 --> 00:00:56,349
Ungkarskvinne nr 1: Jeg er blitt
diagnostisert som uimotståelig.

12
00:00:56,800 --> 00:01:02,909
Hvis du var legen min, hva
ville du gjort for å behandle meg?

13
00:01:03,040 --> 00:01:06,715
Beordret deg
til å holde senga i tre uker...

14
00:01:06,840 --> 00:01:08,193
Med meg.

15
00:01:09,720 --> 00:01:12,314
Jeg føler meg bedre allerede.

16
00:01:13,480 --> 00:01:15,152
Ungkarskvinne nr 2?

17
00:01:15,280 --> 00:01:20,149
Jeg ville kledd av deg og foretatt
en fullstendig fysisk sjekk.

18
00:01:20,280 --> 00:01:24,398
<i>Ja, da får vi vite
hvordan det står til.</i>

19
00:01:26,320 --> 00:01:28,470
Nummer 3?

20
00:01:28,600 --> 00:01:34,470
Jeg ville gitt en resept på elskov
og bedt deg ta meg tre ganger daglig.

21
00:01:35,120 --> 00:01:37,588
Pass på.
Jeg kan få overdose.

22
00:01:39,920 --> 00:01:41,478
Vel, Eric...

23
00:01:45,160 --> 00:01:50,553
Det er på tide å velge. Hvilken av
disse deilige damene vil du ha?

24
00:01:51,360 --> 00:01:55,353
De virker alle så herlige.
Jeg klarer ikke å velge.

25
00:01:55,480 --> 00:02:00,952
Det er greit. Du er skolens
viking-kandidat. Du kan få alle!

26
00:02:01,480 --> 00:02:03,118
Noe så rettferdig.

27
00:02:03,800 --> 00:02:06,234
Kelso, fortell Eric hva han får.

28
00:02:07,760 --> 00:02:10,035
Ungkarskvinne nr 1...

29
00:02:11,400 --> 00:02:13,675
Er en deilig duskedame.

30
00:02:13,800 --> 00:02:17,679
Ungkarskvinne nr 2
er en deilig duskedame.

31
00:02:17,800 --> 00:02:22,590
Ungkarskvinne nr 3 er en deilig
turnerske som var duskedame.

32
00:02:25,600 --> 00:02:32,756
Dette er Erics sjalu venn Hyde som
ønsker han var Eric Forman. Ha det!

33
00:02:40,400 --> 00:02:46,157
Ikke ha meg i fantasiene dine. Jeg
liker ikke å være i ditt reelle liv.

34
00:02:46,920 --> 00:02:49,832
Du kan godt ha meg i fantasiene dine.

35
00:02:51,160 --> 00:02:54,391
Jeg har ikke så mye på gang.

36
00:03:28,360 --> 00:03:33,195
Hei, Donna.
Har du sett skoleavisen?

37
00:03:35,480 --> 00:03:39,359
Ja. Hockey-laget skal delta
i delstatsmesterskapet.

38
00:03:41,040 --> 00:03:46,558
Det er visst noen som ikke vil
snakke om den nye viking-kandidaten.

39
00:03:48,280 --> 00:03:53,638
Dette har lært meg noe.

40
00:03:53,760 --> 00:03:55,876
Jeg er pen.

41
00:03:58,480 --> 00:04:04,237
Hva sier du til at vi offisielt
begynner å date andre?

42
00:04:04,360 --> 00:04:07,193
Jeg har ventet på din tillatelse.

43
00:04:07,320 --> 00:04:10,198
Får jeg bli ute til etter 21?

44
00:04:11,160 --> 00:04:16,598
Ok. Så lenge du ikke har noe imot
å se meg med sju heite damer.

45
00:04:17,520 --> 00:04:22,833
Akkurat som i gamle dager. Eric og
Donna vrøvler om sine egne greier.

46
00:04:24,440 --> 00:04:26,317
Jeg har savnet det sånn.

47
00:04:29,520 --> 00:04:31,351
Jeg har savnet det.

48
00:04:35,640 --> 00:04:37,870
Jeg har ikke så mye på gang.

49
00:04:42,840 --> 00:04:46,992
Se her. Den Corvetten
fra 1958 er fortsatt til salgs.

50
00:04:48,400 --> 00:04:52,359
Se her. Diamant-arbåndet
er fortsatt til salgs.

51
00:04:58,480 --> 00:05:04,999
Red, hør her. For en stund siden satt
jeg i bilen og gråt fordi Midgie dro.

52
00:05:05,120 --> 00:05:08,351
Jeg måtte ta
papirlommetørkler fra hanskerommet.

53
00:05:08,480 --> 00:05:14,316
Farlig. En gang skulle jeg snyte meg
og kjørte nesten ned hun skjeløyde.

54
00:05:17,880 --> 00:05:21,270
Jeg kunne sverget på
at hun så rett på meg.

55
00:05:24,480 --> 00:05:29,998
Jeg festet esken med lommetørkler
på solskjermen, solgte ideen...

56
00:05:30,120 --> 00:05:34,159
Og voilà!
Tåretørkeren ble født.

57
00:05:35,400 --> 00:05:38,437
Å nei!
Er du rik igjen?

58
00:05:38,560 --> 00:05:43,236
Ja. Jeg er igjen mitt gamle
jeg som kan kjøpe hva jeg vil.

59
00:05:43,840 --> 00:05:48,994
Jeg kjøpte nettopp to sombreroer
og en kasse med slikkepinner.

60
00:05:49,200 --> 00:05:52,033
Hvor skal du gå med en sombrero?

61
00:05:53,440 --> 00:05:55,829
<i>Hvor skal jeg Ikke gå med den?</i>

62
00:05:58,120 --> 00:06:03,797
Hvem av disse damene får gå ut
med skolens viking-kandidat?

63
00:06:05,360 --> 00:06:10,957
Begynn med turnlaget. Men ta B-laget.
Like myke, og med noe å bevise.

64
00:06:15,120 --> 00:06:18,669
- Hva med hun?
- Ja. Jeg klinte med henne en gang.

65
00:06:18,800 --> 00:06:23,078
Jeg vil ikke ha tunga
på et sted der Kelsos tunge har vært.

66
00:06:23,200 --> 00:06:25,919
Da får du holde deg unna mora di.

67
00:06:32,480 --> 00:06:34,471
Jeg tullet.

68
00:06:36,240 --> 00:06:39,312
- Hva med henne?
- Jeg kjenner henne.

69
00:06:39,440 --> 00:06:42,716
Hun er ikke helt god,
hvis dere skjønner.

70
00:06:43,280 --> 00:06:46,829
- Er hun helt fjern?
- Nei, hun mangler en tå.

71
00:06:52,000 --> 00:06:55,231
Der er Emily.
Problemet er løst.

72
00:06:55,960 --> 00:06:57,712
Unnskyld meg, karer.

73
00:06:59,920 --> 00:07:01,911
Hei, Emily.

74
00:07:02,040 --> 00:07:04,600
Hei, Eric.
Jeg så navnet ditt i avisen.

75
00:07:04,720 --> 00:07:08,759
Det glemte jeg helt.
Men jeg har et eksemplar her.

76
00:07:11,400 --> 00:07:12,992
Se på ham!

77
00:07:13,440 --> 00:07:16,750
Du må begynne å date,
ellers virker du patetisk.

78
00:07:16,880 --> 00:07:20,555
Og jeg blir patetisk
fordi jeg er sammen med deg.

79
00:07:20,680 --> 00:07:23,478
Jeg har det.
Jeg ordner en date.

80
00:07:24,360 --> 00:07:27,875
- Vil du ikke gjøre dette, så si fra.
- Jeg vil ikke.

81
00:07:28,000 --> 00:07:29,877
Du vet ikke hva du vil.

82
00:07:33,760 --> 00:07:35,637
Jøje meg!

83
00:07:36,560 --> 00:07:37,993
Jøje meg!

84
00:07:39,120 --> 00:07:43,830
Rhonda sa hun hadde noe hun ville
dele med meg i morgen kveld.

85
00:07:43,960 --> 00:07:47,077
Det kan bare bety at vi skal ha oss!

86
00:07:48,360 --> 00:07:53,798
Hør på meg. Jeg trenger et sted
å gjøre det. Romslig og billig.

87
00:07:55,600 --> 00:07:57,556
Akkurat som min Rhonda.

88
00:07:58,320 --> 00:08:00,788
Du kan få bruke fotosjappa.

89
00:08:00,920 --> 00:08:06,711
Jeg låner den gjerne ut til jomfru-
berøvelse, og til Bar Mitzvah-fester.

90
00:08:07,440 --> 00:08:12,594
Takk, Leo.
I morgen kveld blir Fez en mann.

91
00:08:13,360 --> 00:08:15,271
<i>Er det en Bar Mitzvah-fest?</i>

92
00:08:24,160 --> 00:08:27,869
Takk for at du insisterte
på å bli med, Bob.

93
00:08:28,280 --> 00:08:33,070
Red, hva er så spesielt med denne?
Den har knapt bagasjerom.

94
00:08:33,200 --> 00:08:35,236
Hvor legger du dagligvarene?

95
00:08:35,360 --> 00:08:40,150
Disse bilene handler ikke
om dagligvarer, men om frihet.

96
00:08:40,280 --> 00:08:44,956
Apropos frihet: Det er fritt fram
å forsyne seg med donuts.

97
00:09:09,480 --> 00:09:11,630
Ha det bra, idiot!

98
00:09:16,320 --> 00:09:19,790
- Red?
- Ja. Det er godt med plass til beina.

99
00:09:21,360 --> 00:09:25,273
Fint at du likte den.
Jeg kjøpte den nettopp.

100
00:09:27,560 --> 00:09:29,118
Hva?

101
00:09:29,240 --> 00:09:31,549
Jeg skal hente den i morgen.

102
00:09:31,680 --> 00:09:36,310
Håper det er plass til sombreroene
mine i bagasjerommet.

103
00:09:48,000 --> 00:09:49,956
Er det min tur?

104
00:09:50,240 --> 00:09:54,552
Artig. For i kveld er det
også min tur... Til å ha sex.

105
00:09:58,920 --> 00:10:01,639
Donna har en date i kveld også.

106
00:10:03,480 --> 00:10:07,758
Ja. Jeg spleiset henne
med Michaels storebror Casey.

107
00:10:14,000 --> 00:10:16,833
Skal Donna ut med Casey Kelso?

108
00:10:16,960 --> 00:10:21,272
Casey-er'e-så-nøye-
med-et-forelegg-Kelso?

109
00:10:23,040 --> 00:10:26,589
Det blir den mest
mislykka daten noensinne.

110
00:10:26,720 --> 00:10:32,033
- Vi burde gjemme oss i bagasjerommet.
- Som Spritle og Chim Chim!

111
00:10:32,800 --> 00:10:36,031
Jeg ville betalt
for å være flue på veggen.

112
00:10:37,000 --> 00:10:40,072
Casey, hva syns du om feminisme?

113
00:10:40,840 --> 00:10:44,196
Vel, Donna. Jeg syns
du kan maule på rumpa mi.

114
00:10:49,400 --> 00:10:52,358
Broren min er ikke så ille.

115
00:10:52,480 --> 00:10:58,396
Han har lært oss mye om damer, f eks
jo større pupper, jo mindre hjerne.

116
00:10:58,960 --> 00:11:01,633
Det er jo en tidløs sannhet.

117
00:11:01,760 --> 00:11:06,356
Jeg skal fortelle en annen tidløs
sannhet. Jeg skal ha sex.

118
00:11:11,360 --> 00:11:14,477
Hvorfor gikk jeg med på
å date Casey Kelso?

119
00:11:14,600 --> 00:11:18,115
Han er jo...
En Kelso.

120
00:11:19,960 --> 00:11:22,997
Han er her.
Kom igjen. Prøv å se pen ut.

121
00:11:24,040 --> 00:11:29,068
Får jeg bare et tut? Hva slags dust
er det som ikke kommer inn?

122
00:11:37,280 --> 00:11:39,316
Jøje meg.

123
00:11:39,440 --> 00:11:41,874
- Casey?
- Hei, Pinciotti.

124
00:11:43,400 --> 00:11:46,358
Du har virkelig vokst inn i de beina.

125
00:11:48,440 --> 00:11:53,992
Ja, og armen din virker større.

126
00:11:56,880 --> 00:12:00,953
- Er du klar for litt tut og kjør?
- Tut i vei. Jeg er klar.

127
00:12:10,120 --> 00:12:12,429
Fez, vennen...

128
00:12:13,040 --> 00:12:15,395
Kom du for å få kake?

129
00:12:18,320 --> 00:12:20,470
Nei, jeg...
Har du kake?

130
00:12:22,800 --> 00:12:27,316
Jeg kom fordi jeg har...
En venn.

131
00:12:28,320 --> 00:12:30,311
Jaså?

132
00:12:30,960 --> 00:12:32,518
Hva heter han?

133
00:12:35,080 --> 00:12:36,593
Hva han heter?

134
00:12:38,640 --> 00:12:40,596
Johnny...

135
00:12:43,040 --> 00:12:45,873
Bordplate.

136
00:12:46,000 --> 00:12:49,390
Hva er problemet
til Johnny Bordplate?

137
00:12:49,520 --> 00:12:53,832
Han og kjæresten skal
gjøre noe for første gang.

138
00:12:53,960 --> 00:12:55,871
Skal de bedrive?

139
00:12:56,000 --> 00:12:57,558
Putting.

140
00:13:01,120 --> 00:13:04,954
De skal putte.

141
00:13:06,520 --> 00:13:10,877
Og hun har puttet ganske mye.

142
00:13:11,720 --> 00:13:17,078
Men han er jomfru...
En jomfru-putter.

143
00:13:19,680 --> 00:13:21,432
Han har aldri puttet.

144
00:13:22,640 --> 00:13:26,838
- Jeg skjønner.
- Og vennen min...

145
00:13:26,960 --> 00:13:29,155
Johnny Bordplate?

146
00:13:29,840 --> 00:13:36,029
Han kan ikke snakke med Eric, Kelso
eller Hyde for de gjør narr av meg.

147
00:13:39,160 --> 00:13:41,833
Ham.
Johnny...

148
00:13:44,120 --> 00:13:47,396
Bordplate.

149
00:13:49,560 --> 00:13:51,710
Så han kommer til deg.

150
00:13:51,840 --> 00:13:57,790
Vennen, si til Johnny Bordplate
at han skal være ærbødig-

151
00:13:57,920 --> 00:14:00,229
- og bruke kondom.

152
00:14:02,160 --> 00:14:05,357
Takk, mrs Forman.
Det er et godt råd.

153
00:14:07,440 --> 00:14:10,000
Kan jeg få et kakestykke nå?

154
00:14:10,800 --> 00:14:13,109
Og et til Johnny Bordplate.

155
00:14:15,360 --> 00:14:20,229
Da faren min så at jeg
hadde knust tv-en, sa jeg:

156
00:14:20,360 --> 00:14:22,635
"Fiks den selv, idiot!"

157
00:14:25,960 --> 00:14:28,315
Det fikk stoppet kjeften hans.

158
00:14:28,440 --> 00:14:34,515
Jeg har vært forelsket i deg
så lenge. Helt siden avisen kom ut.

159
00:14:36,000 --> 00:14:39,356
Ja visst.
Viking-kandidaten...

160
00:14:40,120 --> 00:14:42,953
Det er bare god journalistikk.

161
00:14:45,360 --> 00:14:49,035
Du ligner ikke på Kelso.

162
00:14:49,160 --> 00:14:52,197
Han er jo så...
Mens du er helt...

163
00:14:55,480 --> 00:14:57,596
- Vil du ha en kald en?
- Ok.

164
00:15:03,960 --> 00:15:05,473
Dette er moro.

165
00:15:06,200 --> 00:15:09,078
Jeg har vært så bekymret for mor.

166
00:15:09,800 --> 00:15:12,519
Jeg lærte noe i militæret.

167
00:15:13,480 --> 00:15:16,199
Når du har det tøft, -

168
00:15:16,320 --> 00:15:19,756
- skru opp musikken
og jekk en øl til.

169
00:15:21,200 --> 00:15:24,158
Ja.
Det ordner seg til slutt, liksom?

170
00:15:24,280 --> 00:15:27,829
Det vet jeg ikke,
men uansett har du en øl.

171
00:15:31,840 --> 00:15:37,472
Jeg skulle betale for Corvetten,
men en jævel kjøpte den før meg.

172
00:15:37,600 --> 00:15:41,434
Det var et slag i ansiktet.

173
00:15:41,560 --> 00:15:45,633
Men vet du hva
som vil bøte på humøret ditt?

174
00:15:51,760 --> 00:15:54,149
Se på den nye Corvetten min.

175
00:15:56,920 --> 00:15:59,229
Du godeste!
Den er nydelig.

176
00:16:02,160 --> 00:16:03,832
Kjøpte du bilen min?

177
00:16:04,440 --> 00:16:07,159
Det bøter ikke på humøret mitt.

178
00:16:07,280 --> 00:16:12,115
<i>Beklager. Sa jeg bøte på ditt humør?
Jeg mente mitt humør.</i>

179
00:16:16,280 --> 00:16:20,239
Takk for at jeg får bruke
fotosjappa til daten med Rhonda.

180
00:16:20,360 --> 00:16:22,920
Når jeg sier date, mener jeg sex.

181
00:16:26,200 --> 00:16:27,235
Hei, Fez.

182
00:16:28,080 --> 00:16:30,036
Rhonda, du ser nydelig ut.

183
00:16:34,680 --> 00:16:38,878
Jeg gir dere samme råd
som min far ga meg.

184
00:16:39,000 --> 00:16:40,991
Skaff deg en jobb, dophue!

185
00:16:45,320 --> 00:16:47,276
Ja, så er vi her, da.

186
00:16:48,920 --> 00:16:53,357
Du vet, Fez...
Jeg har vært med mange karer.

187
00:16:53,800 --> 00:16:55,995
Du betyr mer enn noen av dem.

188
00:16:56,600 --> 00:16:59,558
Jeg har ryddet plass her.

189
00:17:01,360 --> 00:17:05,478
Og siden jeg bryr meg
om deg og om oss, -

190
00:17:05,600 --> 00:17:07,716
- vil jeg vente.

191
00:17:13,840 --> 00:17:14,875
Vente?

192
00:17:17,040 --> 00:17:20,191
Rhonda, det sprenger inni meg.

193
00:17:27,560 --> 00:17:30,438
Men Fez, jeg elsker deg.

194
00:17:30,560 --> 00:17:34,348
Men, men...

195
00:17:34,480 --> 00:17:36,550
Jeg elsker deg også.

196
00:17:37,720 --> 00:17:39,870
- Er det sant?
- Ja, for pokker.

197
00:17:42,160 --> 00:17:44,310
Vil du vente, så venter vi.

198
00:17:44,440 --> 00:17:47,034
Kom hit, din sjokoball!

199
00:17:48,560 --> 00:17:50,357
Dette er hyggelig.

200
00:17:50,480 --> 00:17:53,552
Unnskyld meg,
jeg må sette meg i snøen.

201
00:18:01,840 --> 00:18:08,313
Jeg snudde meg til far og sa:
"Ja, jeg er tøff i trynet."

202
00:18:10,880 --> 00:18:13,713
Det stoppet kjeften hans.

203
00:18:13,840 --> 00:18:15,990
Dette var moro.

204
00:18:17,000 --> 00:18:18,638
Ta kontakt med meg.

205
00:18:18,760 --> 00:18:19,510
Ok.

206
00:18:21,320 --> 00:18:22,799
Emily!

207
00:18:22,920 --> 00:18:25,354
På telefonen, tosken!

208
00:18:28,680 --> 00:18:30,636
<i>Jeg er toskete.</i>

209
00:18:32,560 --> 00:18:34,357
Forspill, er det deg?

210
00:18:37,560 --> 00:18:40,074
Forspill, den hadde jeg glemt.

211
00:18:41,560 --> 00:18:43,949
Kom her, lillegutt.

212
00:18:45,400 --> 00:18:47,914
Ok, hyggelig å se deg.

213
00:18:52,560 --> 00:18:55,552
Du har ikke forandret deg noe.

214
00:18:55,680 --> 00:18:58,148
Har du fortsatt samme frisyre?

215
00:19:00,440 --> 00:19:01,998
Nei.

216
00:19:04,080 --> 00:19:07,914
Så de lot deg dimme fra militæret?

217
00:19:08,040 --> 00:19:11,999
Ja. De prøvde alltid
å herse med meg, liksom.

218
00:19:13,440 --> 00:19:18,468
Pinciotti sier at dere var sammen,
men at du slo opp med henne.

219
00:19:18,600 --> 00:19:22,639
Ja, men det var
komplisert med ringen...

220
00:19:22,760 --> 00:19:25,115
Ja, det er en fin historie.

221
00:19:26,480 --> 00:19:28,755
Vi ses, Pinciotti.

222
00:19:29,880 --> 00:19:32,110
Du også, Forspill.

223
00:19:33,440 --> 00:19:35,237
Ok.

224
00:19:36,920 --> 00:19:38,672
Casey Kelso?

225
00:19:40,120 --> 00:19:41,872
Bedre lykke neste gang.

226
00:19:42,000 --> 00:19:44,912
Faktisk vil jeg gå ut med ham igjen.

227
00:19:45,040 --> 00:19:46,268
Ja vel.

228
00:19:56,920 --> 00:19:58,148
Ja vel.

229
00:19:59,880 --> 00:20:02,553
Men her er to ord til deg:

230
00:20:04,840 --> 00:20:06,512
Donna Kelso.

231
00:20:08,080 --> 00:20:11,072
- Vi ses.
- Men tenk på barna!

232
00:20:12,720 --> 00:20:15,439
Små, rødhårede idioter.

233
00:20:17,880 --> 00:20:21,111
De må gå på spesialskole.
Det blir dyrt.

234
00:20:27,600 --> 00:20:29,875
Donna og Casey...

235
00:20:35,240 --> 00:20:37,993
Han er en Kelso!

236
00:20:41,800 --> 00:20:46,999
Se, mine venner. Deres kjære
utvekslingsstudent Fez har hatt sex.

237
00:20:48,680 --> 00:20:50,432
Med en kvinne.

238
00:20:54,160 --> 00:20:56,549
Greit.
Jeg er fortsatt jomfru!

239
00:20:57,880 --> 00:20:59,916
Dere tvang det ut av meg.

240
00:21:00,720 --> 00:21:02,312
Slutt å se på meg!

241
00:21:07,600 --> 00:21:10,592
FILMTEKST NORGE AS
Søren Munch

