1
00:00:03,800 --> 00:00:07,156
Så skjønte jeg hvorfor
de kaller det en klokkeradio.

2
00:00:07,280 --> 00:00:09,748
Fordi den har begge deler.

3
00:00:09,880 --> 00:00:14,795
Vi har kjøpt alt dette
til vår helg på tennisleiren.

4
00:00:14,920 --> 00:00:18,674
Søsteren til Billie Jean King
leder sangene rundt bålet.

5
00:00:18,800 --> 00:00:21,917
Vi skal slå oss skikkelig løs.

6
00:00:22,640 --> 00:00:24,870
Den var fin.

7
00:00:25,840 --> 00:00:28,149
Er Bob borte i helgen?

8
00:00:28,280 --> 00:00:30,032
Fest hos Donna!

9
00:00:30,160 --> 00:00:34,950
Vi trenger jenter, ballonger
og jenter med dårlig selvtillit.

10
00:00:35,080 --> 00:00:39,278
Donna og jeg
har allerede planer denne helgen.

11
00:00:39,400 --> 00:00:45,669
Gi oss nøkkelen. Skjer det noe, får
jeg det til å se ut som et innbrudd.

12
00:00:45,800 --> 00:00:50,157
Vi vil ha en helg for oss selv der vi
slipper å holde forlovelsen hemmelig.

13
00:00:50,280 --> 00:00:52,430
Ringen min blir tilpasset meg.

14
00:00:52,560 --> 00:00:56,075
Fins det store nok ringer til
pølsefingrene dine?

15
00:00:58,040 --> 00:01:04,070
Skal du ikke ha fest, er vi nødt til
å fornærme deg. Sånn er det bare.

16
00:01:04,200 --> 00:01:09,399
Såfremt Donna ikke blokkerer døren
med sine enorme hender, -

17
00:01:09,520 --> 00:01:11,636
kommer vi på fest.

18
00:01:11,760 --> 00:01:15,070
Vi burde ha ei jente
som hopper ut av en kake.

19
00:01:15,200 --> 00:01:17,236
De er kule.

20
00:01:17,360 --> 00:01:20,113
Dere to burde hoppet mer ut av kaker.

21
00:01:23,880 --> 00:01:28,510
God morgen.
- Jeg blir hos Fez et par dager.

22
00:01:28,640 --> 00:01:31,108
Hos hvem?

23
00:01:31,240 --> 00:01:35,233
Den utenlandske gutten
med trang bukse og for mye parfyme.

24
00:01:37,680 --> 00:01:42,276
Jeg liker ham ikke. Jeg knep ham
i å stjele bacon fra kjøleskapet.

25
00:01:44,480 --> 00:01:48,917
Hvorfor gjør du lekser om morgenen?
- Jeg var ute med Donna i går.

26
00:01:49,040 --> 00:01:53,079
Det var derfor du kom hjem
en halvtime etter tiden.

27
00:01:53,200 --> 00:01:56,829
Donna punkterte.

28
00:01:58,480 --> 00:02:02,792
Det var da fryktelig.
Siden Donna ikke har bil.

29
00:02:05,040 --> 00:02:09,795
Jeg ser du blir større, men
du oppfører deg ennå som en 12-åring.

30
00:02:09,920 --> 00:02:13,356
Når skal du begynne
å tenke på framtiden?

31
00:02:13,480 --> 00:02:19,157
Ikke hiss deg opp så tidlig.
Da vil du ikke like pølsene dine.

32
00:02:19,280 --> 00:02:25,594
Er det ikke litt voldsomt
med pølser og brus til frokost?

33
00:02:29,960 --> 00:02:32,155
Jeg skjønner ikke hva du mener?

34
00:02:32,280 --> 00:02:34,840
Jeg skal dra før noen forklarer det.

35
00:02:41,120 --> 00:02:43,873
Du har en diger rift i jakken.

36
00:02:44,000 --> 00:02:48,437
Det er vanskelig å hoppe over
et gjerde med to tolvpakninger.

37
00:02:51,080 --> 00:02:53,310
Jeg mener bibliotekbøker.

38
00:02:53,440 --> 00:02:57,797
Jeg skal overse det, siden du ikke
har foreldre til å kjøpe ny jakke.

39
00:02:57,920 --> 00:03:01,310
Han har ikke foreldre, Eric.

40
00:03:01,440 --> 00:03:04,910
Han sier at han
av og til gråter når han er alene.

41
00:03:06,800 --> 00:03:10,509
Vi to skal ut
og kjøpe ny jakke til deg.

42
00:03:15,680 --> 00:03:17,557
Her, ta litt brus og gå.

43
00:03:20,000 --> 00:03:23,959
Fikk jeg en dollar
hver gang ei jente sa det...

44
00:03:25,760 --> 00:03:29,719
Hva? En gutt
trenger brus for å vokse.

45
00:03:31,960 --> 00:03:34,997
Hva er det som er så morsomt?

46
00:04:11,200 --> 00:04:14,909
Toalettet oppe blir reparert,
så dere må bruke dette.

47
00:04:15,040 --> 00:04:17,918
Det er skummelt om kvelden...
- Det går fint.

48
00:04:18,040 --> 00:04:22,033
Om natten kan det klesstativet
se ut som bjørn.

49
00:04:25,400 --> 00:04:27,709
Endelig.

50
00:04:28,800 --> 00:04:31,155
Vi er alene.
- I hele helgen.

51
00:04:32,720 --> 00:04:35,917
Nå er det fest!
Jeg har glimatten!

52
00:04:36,040 --> 00:04:38,793
Vi flytter sofaen.
- Jeg henter slangen.

53
00:04:38,920 --> 00:04:42,879
Vi trenger ikke slangen,
vi kan bruke øl.

54
00:04:43,000 --> 00:04:44,672
Kelso, er du sprø?

55
00:04:44,800 --> 00:04:46,916
Vi må ikke sløse med øl,
hent slangen.

56
00:04:47,040 --> 00:04:49,679
Vi sa det ikke ble noen fest.

57
00:04:49,800 --> 00:04:52,758
Kom igjen,
du er nødt til å hjelpe meg.

58
00:04:52,880 --> 00:04:57,431
Jackie og jeg har det tøft for tiden.
Kanskje det kan bedre seg-

59
00:04:57,560 --> 00:05:01,109
hvis du lar meg
knuse huset til kjæresten din.

60
00:05:02,160 --> 00:05:04,515
Bryr meg ikke.
- Men det er jo fest!

61
00:05:04,640 --> 00:05:08,553
Jeg inviterte en jente i trang topp
som var på sin femte øl.

62
00:05:08,680 --> 00:05:11,148
Femte øl i trang topp!

63
00:05:11,880 --> 00:05:16,192
Vet du hva en glimatte
kan gjøre med en sånn topp?

64
00:05:16,320 --> 00:05:19,278
Den gjør den om til et belte!

65
00:05:25,400 --> 00:05:29,791
- Er herr Forman der?
- Nei, er det noen beskjeder?

66
00:05:29,920 --> 00:05:32,912
Dette er Fenton
fra "Alt som glitrer".

67
00:05:33,040 --> 00:05:35,634
Han kjøpte en ring her,
og den er klar.

68
00:05:35,760 --> 00:05:39,036
Og den er nydelig.

69
00:05:41,040 --> 00:05:44,510
Har han kjøpt en ring til meg?

70
00:05:45,920 --> 00:05:50,948
Kanskje det var en overraskelse.
Kanskje du ikke skulle visst det.

71
00:05:51,080 --> 00:05:56,632
Kan du si at jeg har ringt?
Du burde ikke vite at...

72
00:05:56,760 --> 00:06:00,548
Nå har jeg rotet det til.

73
00:06:06,240 --> 00:06:09,357
Middagen er klar.

74
00:06:09,480 --> 00:06:14,713
Jeg bare måtte ha i den
hemmelige ingrediensen. Kjærlighet.

75
00:06:14,840 --> 00:06:17,832
Kjærlighet er forresten salt.

76
00:06:17,960 --> 00:06:20,428
Kylling pinciotti for to.

77
00:06:25,280 --> 00:06:29,034
Er dette røde saus eller blod?

78
00:06:30,280 --> 00:06:32,316
Det er ikke saus til.

79
00:06:33,600 --> 00:06:37,593
Da er den vel bare litt fuktig.

80
00:06:38,480 --> 00:06:40,710
Den er rosa.
Er dette skinke?

81
00:06:40,840 --> 00:06:43,354
Nei, det er kylling pinciotti.

82
00:06:43,480 --> 00:06:48,156
Min ser bra ut. Vil du ikke ha,
har vi alltids godteri.

83
00:06:48,280 --> 00:06:53,308
Voksne spiser ikke godteri,
de spiser kylling.

84
00:06:53,440 --> 00:06:57,956
Hvilke voksne?
Hvor er disse voksne?

85
00:06:58,080 --> 00:07:03,234
Hele poenget med helgen
er å vise at vi er voksne.

86
00:07:03,360 --> 00:07:06,397
Red vet ikke hva han sier
når han sier jeg er umoden.

87
00:07:06,520 --> 00:07:11,833
Jeg trodde poenget
var å ha en morsom helg.

88
00:07:11,960 --> 00:07:18,911
Det skal bli morsomt, men jeg vil
bare vise at min far tar feil om meg.

89
00:07:19,040 --> 00:07:21,634
Men på en morsom måte.

90
00:07:22,880 --> 00:07:27,635
- Du trenger ikke å spise kyllingen.
- Jeg bare tullet.

91
00:07:27,760 --> 00:07:32,072
Jeg driver med voksent småprat.

92
00:07:32,200 --> 00:07:36,113
Jeg ler av maten din. Du ber meg
gå med bukse når vi har besøk.

93
00:07:38,560 --> 00:07:41,472
Skal du slutte å gå med bukse?

94
00:07:41,600 --> 00:07:44,956
Nå småkrangler vi som mann og kone.

95
00:07:45,080 --> 00:07:47,992
"Kaller du dette middag?"

96
00:07:48,120 --> 00:07:50,793
"Ta min kone, vær så snill."

97
00:07:58,240 --> 00:08:00,515
Det er nydelig.

98
00:08:04,080 --> 00:08:07,277
Kom inn, jakken er fin.

99
00:08:12,960 --> 00:08:18,318
- Denne jakken er ikke helt min stil.
- Tull!

100
00:08:18,440 --> 00:08:23,719
Du har alltid vært opptatt
av å være litt prangende.

101
00:08:23,840 --> 00:08:28,152
Se, det står "Stuntmann" på ermet.

102
00:08:28,280 --> 00:08:31,113
Folk kommer til å tro
du er fra Hollywood.

103
00:08:34,080 --> 00:08:36,958
- Unnskyld.
- Ja.

104
00:08:39,960 --> 00:08:44,829
Kan jeg få se på ringen til Forman,
som jeg ikke vet noe om ennå?

105
00:08:44,960 --> 00:08:48,032
Jeg tror ikke jeg skal vise deg den.

106
00:08:48,160 --> 00:08:52,711
Men jeg gjør mye bak denne disken
som jeg ikke skal gjøre.

107
00:08:56,280 --> 00:09:00,751
- Dette er en forlovelsesring.
- En forlovelsesring?

108
00:09:03,960 --> 00:09:07,191
Hvorfor skal Red
gi meg en diamantring?

109
00:09:08,440 --> 00:09:11,159
Kanskje det er
en overgangsalder-diamant?

110
00:09:15,120 --> 00:09:18,954
For å ønske deg
lykke til med overgangsalderen.

111
00:09:20,240 --> 00:09:23,118
Den er inngravert.
"Til Donna."

112
00:09:23,240 --> 00:09:26,391
Du er en heldig kvinne, Donna.

113
00:09:26,520 --> 00:09:32,755
Han virker litt ung for deg, men
man gjør så mye rart nå for tiden.

114
00:09:35,160 --> 00:09:39,358
Å, du milde.
Denne er fra Eric til...

115
00:09:42,000 --> 00:09:45,231
Er Eric og Donna forlovet?

116
00:09:46,440 --> 00:09:50,035
Er de det,
fikk jeg vite det akkurat nå.

117
00:09:52,240 --> 00:09:55,596
Herr Stuntmann.

118
00:09:56,800 --> 00:09:59,075
Er du fra Hollywood?

119
00:10:09,840 --> 00:10:13,116
Disse voksengreiene
fungerer fint for oss.

120
00:10:13,240 --> 00:10:17,233
- Vi er alt gode til å være gift.
- Vi har bare spist.

121
00:10:18,280 --> 00:10:22,831
Skal jeg si deg en hemmelighet?
Det er det ekteskapet er.

122
00:10:28,880 --> 00:10:32,555
Jeg kom akkurat
fra kjøpesenteret med din mor.

123
00:10:32,680 --> 00:10:34,955
Pen jakke, Hyde.

124
00:10:36,080 --> 00:10:39,038
Har Burt Reynolds hatt loppemarked?

125
00:10:39,160 --> 00:10:45,269
Vi prøver å være alene. Vi har ikke
bruk for en skinnende, rød stuntmann.

126
00:10:45,400 --> 00:10:50,428
- Kan du bare høre på meg?
- Det er ikke fest i dette huset.

127
00:10:50,560 --> 00:10:54,155
Hils "Smokey and the Bandit"-gjengen
og si "roger".

128
00:10:55,440 --> 00:10:59,672
- Greit, jeg stikker.
- Du mener "Er på vei øst, kompis".

129
00:11:03,240 --> 00:11:08,951
Hva gjør et ektepar etter en
nydelig middag med kylling pinciotti?

130
00:11:09,080 --> 00:11:13,949
Vi kan kline på sofaen, men vi er
gift, så vi krangler og legger oss.

131
00:11:15,160 --> 00:11:17,754
Hva er i veien?

132
00:11:17,880 --> 00:11:22,317
Jeg tror kyllingen
har lyst til å fly seg en tur.

133
00:11:22,480 --> 00:11:27,679
Jeg går ovenpå en stund.
Har du noen blader jeg kan...

134
00:11:27,800 --> 00:11:30,439
Jeg bare leser på sjampoflasken.

135
00:11:30,560 --> 00:11:34,838
Du kan ikke bruke badet oppe,
du må bruke det her nede.

136
00:11:34,960 --> 00:11:37,758
Der ute?

137
00:11:37,880 --> 00:11:41,395
Mens du er her inne?

138
00:11:41,520 --> 00:11:45,832
Det går ikke.
Du kan kanskje merke noe.

139
00:11:47,640 --> 00:11:49,949
Kanskje jeg merker noe?

140
00:11:50,080 --> 00:11:52,833
Hvor ille kan det være?

141
00:11:52,960 --> 00:11:57,750
Jeg får det ikke til her.
Og Red tror jeg er hos Fez.

142
00:11:59,080 --> 00:12:01,310
Jeg er en mann uten land.

143
00:12:02,640 --> 00:12:08,192
Du vil være voksen, og dette
er noe voksne gjør i samme hus.

144
00:12:08,320 --> 00:12:12,632
Jeg kan bygge et nytt hus til oss.

145
00:12:12,760 --> 00:12:15,672
Du snakker om et skjul.

146
00:12:15,800 --> 00:12:18,155
Det er på tide de kommer tilbake.

147
00:12:20,280 --> 00:12:24,239
De er for unge til å være forlovet.
Hvordan skjedde dette?

148
00:12:24,360 --> 00:12:26,999
Eric fridde til henne, -

149
00:12:27,120 --> 00:12:31,432
- og istedenfor å si "Æsj!"
Som et vanlig menneske, -

150
00:12:31,560 --> 00:12:33,516
- sa Donna "ja".

151
00:12:33,640 --> 00:12:37,189
Jeg liker ikke hemmeligheter.
Foregår det noe mer?

152
00:12:37,320 --> 00:12:39,709
Det er noe mer.

153
00:12:39,840 --> 00:12:46,598
Nederst i skapet har Forman lagret
noen meget kritikkverdige blader.

154
00:12:47,360 --> 00:12:54,471
Eric skulle sagt det, fordi vi har
ingen hemmeligheter i dette huset.

155
00:12:56,320 --> 00:12:58,788
Hva snakker du om?

156
00:12:59,760 --> 00:13:02,638
Forskjellige typer ostekake.

157
00:13:05,640 --> 00:13:08,598
Synd jeg gikk glipp av det.

158
00:13:10,000 --> 00:13:12,036
Ingen kritikk, takk.

159
00:13:17,600 --> 00:13:21,309
- Jeg må låne badet ditt.
- Nei, det er ingen her.

160
00:13:21,440 --> 00:13:25,513
Men jeg kan ikke se folk
som ikke holder fest for sine venner.

161
00:13:25,640 --> 00:13:28,200
Jeg kan ikke se deg, Eric!

162
00:13:28,320 --> 00:13:31,232
Jeg må virkelig på do.

163
00:13:31,360 --> 00:13:36,992
Kanskje du skulle tenkt på det
før du kastet oss ut, din festbrems.

164
00:13:37,120 --> 00:13:40,669
- Ingen fest, ingen bæsjing!
- Den var god.

165
00:13:40,800 --> 00:13:43,473
Ingen fest, ingen bæsjing!

166
00:13:48,840 --> 00:13:52,116
Så sa jeg:
"Ingen fest, ingen bæsjing!"

167
00:13:52,240 --> 00:13:54,390
Fordi han ikke ville ha fest.

168
00:13:55,360 --> 00:13:59,319
Jeg syns det er teit at
Eric og Donna må øve på å være gift.

169
00:13:59,440 --> 00:14:03,228
Det er enkelt. Kvinnen
må bare være kokk på kjøkkenet, -

170
00:14:03,360 --> 00:14:07,512
- tjenestepike på stuen
og akrobat på soverommet.

171
00:14:07,640 --> 00:14:10,154
Jeg kan leie kokk og stuepike.

172
00:14:12,000 --> 00:14:14,753
Jeg liker deg bare mer og mer.

173
00:14:16,200 --> 00:14:18,953
Jeg tenkte på den utrolige Hulk.

174
00:14:19,080 --> 00:14:25,474
Jeg liker ham, særlig når han
blir grønn og skjorta går i stykker.

175
00:14:25,600 --> 00:14:31,630
Men tenk om han var lilla,
og en dame.

176
00:14:31,760 --> 00:14:37,949
Som en sint, naken, lilla skreppe.
Det er mye bedre.

177
00:14:38,080 --> 00:14:39,991
<i>Hva er det som skjer der nede?</i>

178
00:14:41,400 --> 00:14:44,198
Hvorfor går dere aldri hjem?

179
00:14:45,400 --> 00:14:49,518
Så skjønte jeg
hvorfor det kalles en klokkeradio.

180
00:14:49,640 --> 00:14:52,712
Fordi den har begge deler!

181
00:14:52,840 --> 00:14:56,992
Hvorfor er du her?
Jeg trodde Eric var hos deg.

182
00:14:57,120 --> 00:15:00,669
Eric er alltid hos meg.
I ånden.

183
00:15:02,040 --> 00:15:08,354
Ikke kødd med meg. Et par samtaler,
så er du tilbake på flåten du kom på.

184
00:15:12,040 --> 00:15:13,996
Eric er hos Donna.

185
00:15:15,080 --> 00:15:17,833
Jeg er redd for havet.

186
00:15:22,520 --> 00:15:25,990
Vet du hva jeg akkurat
fant ut om Eric?

187
00:15:26,120 --> 00:15:28,680
- Vet du det?
- Han løy til oss.

188
00:15:28,800 --> 00:15:31,598
Han overnatter hos Donna.

189
00:15:34,000 --> 00:15:36,150
Hva trodde du det var?

190
00:15:36,280 --> 00:15:39,352
Han har voksenblader i skapet.

191
00:15:39,480 --> 00:15:42,313
Vår sønn er en pervo.
Jeg skal be for ham.

192
00:15:50,040 --> 00:15:52,395
Fort deg!

193
00:15:53,360 --> 00:15:55,396
Snakker om idioten...

194
00:15:58,120 --> 00:16:01,556
- Jeg må på do.
- Hva er galt med utlendingens bad?

195
00:16:01,680 --> 00:16:05,116
- For det var der du var.
- Selvsagt.

196
00:16:05,240 --> 00:16:09,028
- Hvorfor ville jeg løyet om det?
- Jeg trenger bacon.

197
00:16:11,960 --> 00:16:14,315
Grunnen til at jeg løy er...

198
00:16:14,440 --> 00:16:18,672
Har Donna blitt sint
og kastet deg ut?

199
00:16:18,800 --> 00:16:22,349
Du har gjort meg sint,
så jeg kaster deg ut.

200
00:16:24,720 --> 00:16:27,473
Ikke slutt å elske meg!

201
00:16:44,400 --> 00:16:47,392
Se hvem som kommer.

202
00:16:47,520 --> 00:16:54,551
Morgenavisen har ikke kommet. Kan
ikke du bare fortelle en historie?

203
00:16:57,000 --> 00:17:00,595
Jeg vet hvor flink du er
til å finne på historier.

204
00:17:00,720 --> 00:17:03,678
Hvorfor sier du ikke noe til meg?

205
00:17:03,800 --> 00:17:06,678
Du kan til og med
si fæle ting til meg.

206
00:17:06,800 --> 00:17:11,555
En mors kjærlighet
er som en blomst som aldri visner.

207
00:17:11,680 --> 00:17:14,399
Såfremt man ikke lyger til den.

208
00:17:14,520 --> 00:17:18,752
Er du ferdig med poesien,
så vil jeg gjerne kjefte på ham?

209
00:17:18,880 --> 00:17:23,874
Dette kan bli stygt.
Hvis du må på do, passer det fint nå.

210
00:17:26,480 --> 00:17:30,189
Jeg beklager.
Jeg skulle ikke sagt jeg var hos Fez.

211
00:17:31,720 --> 00:17:34,632
Tenker du
på hva du gjør med livet ditt?

212
00:17:34,760 --> 00:17:39,311
Det er mitt liv.
Jeg er voksen nå.

213
00:17:39,440 --> 00:17:44,150
Det sier du ofte,
så da må det være sant.

214
00:17:44,280 --> 00:17:48,751
La meg få prøve.
Hei, alle sammen. Jeg er herr Rogers.

215
00:17:54,680 --> 00:17:58,878
Men vent,
jeg har jo ikke genser på meg.

216
00:18:01,160 --> 00:18:03,469
Og jeg er i ferd med å banke deg.

217
00:18:07,600 --> 00:18:10,194
Kanskje det ikke går.

218
00:18:10,320 --> 00:18:13,995
Kanskje du ennå er en umoden dritt
som lyger til foreldrene.

219
00:18:14,120 --> 00:18:16,918
Vet du hva, pappa...

220
00:18:18,760 --> 00:18:23,390
Du har rett. Jeg har løyet,
og oppført meg umodent, -

221
00:18:23,520 --> 00:18:26,193
- og jeg er like lei av det som deg.

222
00:18:26,320 --> 00:18:29,198
Her er sannheten:
Donna og jeg er forlovet.

223
00:18:34,640 --> 00:18:36,756
Jeg skal ha rommet hans!

224
00:18:41,200 --> 00:18:43,555
- Er dere forlovet?
- Ja.

225
00:18:44,600 --> 00:18:46,989
Jeg har alt gitt henne ringen.

226
00:18:47,120 --> 00:18:50,669
- Kitty, hører du dette?
- Ja.

227
00:18:52,480 --> 00:18:55,790
Og jeg har aldri hørt det før.

228
00:19:01,160 --> 00:19:03,549
Det er iallfall sant.

229
00:19:03,680 --> 00:19:08,037
Så hvis jeg er klar til å gifte meg,
noe jeg er, -

230
00:19:08,160 --> 00:19:12,312
- bør jeg være klar
til å fortelle dere sannheten.

231
00:19:12,440 --> 00:19:14,829
Vær så god.

232
00:19:15,960 --> 00:19:19,350
Det føltes helt topp.

233
00:19:22,200 --> 00:19:25,954
Jeg skal treffe forloveden min.
Det føltes også bra.

234
00:19:27,120 --> 00:19:29,634
For en flott dag.

235
00:19:33,200 --> 00:19:38,672
Dette er bra.
Vi er åpne i dette huset.

236
00:19:40,080 --> 00:19:43,436
Er det noen
som har noe annet de vil få ut?

237
00:19:48,160 --> 00:19:50,833
Jeg hater jakken min.

238
00:19:56,080 --> 00:19:59,277
Nå prøver vi bare å såre hverandre.

239
00:20:00,360 --> 00:20:03,272
FILMTEKST NORGE AS
Børge Johnsen

240
00:20:04,520 --> 00:20:07,592
Gi den en sjanse til.

241
00:20:07,720 --> 00:20:10,871
Den er jo stilig.

242
00:20:11,000 --> 00:20:14,879
Hei, sjekk jakken min.

243
00:20:19,160 --> 00:20:21,799
Jeg gir denne til Fretex.

244
00:20:21,920 --> 00:20:27,517
Det står "Stuntmann". Folk
vil tro jeg kommer fra Hollywood.

