1
00:00:06,320 --> 00:00:08,754
Det årlige sykepleierseminaret...

2
00:00:08,880 --> 00:00:14,477
Ifølge bladene mine har
alle sykepleiere lyst på skolegutter.

3
00:00:16,160 --> 00:00:22,918
Hvorfor er sykehuskitler uten rygg?
Så sykepleierne kan sjekke rumpa di.

4
00:00:23,040 --> 00:00:28,797
Se på denne sexy flokken.
Det er som "Wild Kingdom".

5
00:00:28,920 --> 00:00:32,151
Jeg skal lure på flokken som en løve.

6
00:00:32,280 --> 00:00:38,594
Jeg løper ikke like fort, men ingen
løve har så mye parfyme som meg.

7
00:00:38,720 --> 00:00:45,239
Se. Alle kollegaene mine er samlet
for å snakke om helse og medisin.

8
00:00:45,360 --> 00:00:49,831
Og de drikker
til leveren blir til cocktailløk.

9
00:00:49,960 --> 00:00:52,349
Det er ikke så ille.

10
00:00:52,480 --> 00:00:56,917
- I fjor tok dere pikkoloens bukse.
- Den var våt.

11
00:00:57,040 --> 00:01:00,032
Fordi dere kastet ham i bassenget!

12
00:01:01,160 --> 00:01:05,358
Ikke spis av disse vårrullene.
De har vært på gulvet.

13
00:01:05,480 --> 00:01:08,836
- Mistet du dem?
- Nei, jeg lå på gulvet.

14
00:01:08,960 --> 00:01:11,952
Hvis jeg var Gud,
skulle himmelen vært sånn.

15
00:01:12,080 --> 00:01:15,516
Pene jenter i hvitt
og gratis vårruller.

16
00:01:15,640 --> 00:01:20,839
Du sa at himmelen var
franske stuepiker med lakrishår.

17
00:01:21,760 --> 00:01:26,151
Nei, det er 30-årsdagen min.

18
00:01:26,280 --> 00:01:30,353
- Hei. Jobber du her?
- Ja. Jeg må være her hele kvelden.

19
00:01:30,480 --> 00:01:34,917
Bra. For jeg kommer til
å gjøre ting jeg vil angre på senere.

20
00:01:35,040 --> 00:01:39,079
- Hvis du er interessert.
- Takk, men jeg har kjæreste.

21
00:01:39,200 --> 00:01:41,668
Så pussig.
Jeg har et rom.

22
00:01:41,800 --> 00:01:45,429
Jeg har ingen kjæreste.

23
00:01:45,560 --> 00:01:51,635
Men jeg har skrevet flere
kjærlighetsbrev til Barbara Walters.

24
00:01:53,360 --> 00:01:56,557
Roy!
Du prøver deg på feil damer.

25
00:01:56,680 --> 00:02:02,949
Du må tenke som en løve
og plukke ut den svakeste i flokken.

26
00:02:03,080 --> 00:02:07,039
Som hun med tannregulering
og desperate øyne.

27
00:02:07,160 --> 00:02:12,154
Hun holder ikke til solnedgang.

28
00:02:20,960 --> 00:02:26,239
Se på ham. Utslitt
etter en dag på sykepleierjakt.

29
00:02:27,640 --> 00:02:31,349
Han er som en gigantisk, kåt baby.

30
00:02:31,480 --> 00:02:34,313
Han drømmer nok søtt.

31
00:02:37,960 --> 00:02:43,080
Velkommen til klinikken for sexy
utlendinger. Hvor gjør det vondt?

32
00:02:43,200 --> 00:02:46,875
Jeg er angrepet
av kåthet på sykepleiere.

33
00:02:47,000 --> 00:02:51,118
Du trenger en sexy vask med svampen.

34
00:02:51,240 --> 00:02:55,074
Jeg liker hvordan du... opererer.

35
00:02:57,080 --> 00:02:59,594
- Hvordan er det?
- Ikke verst.

36
00:02:59,720 --> 00:03:04,669
- Men det er jeg.
- Ja, frekke sykepleier.

37
00:03:04,800 --> 00:03:09,271
- Kanskje du trenger litt ris.
- Ja, kanskje jeg gjør det.

38
00:03:12,760 --> 00:03:15,558
Snu hodet og host.

39
00:03:19,440 --> 00:03:22,910
Hva er i veien, kompis?

40
00:03:24,920 --> 00:03:27,798
Hva er i veien, kompis?

41
00:03:55,320 --> 00:03:59,029
FILMTEKST NORGE AS
Evy Hvidsten, NAViO

42
00:04:03,560 --> 00:04:08,315
Vi syns det er så leit
at Red ga deg sparken.

43
00:04:08,440 --> 00:04:10,908
Så vi vil skaffe deg en jobb.

44
00:04:11,040 --> 00:04:14,874
Vi regner med
at du ikke klarer det alene.

45
00:04:15,680 --> 00:04:19,798
Du kan spare til studiene,
og vi kan gifte oss.

46
00:04:19,920 --> 00:04:24,755
Jeg har hørt ville rykter
om foreldre som hjelper barna.

47
00:04:24,880 --> 00:04:28,589
Men jeg trodde
det var et vakkert eventyr.

48
00:04:28,720 --> 00:04:32,076
Det er en ledig stilling
i firmaet mitt.

49
00:04:32,200 --> 00:04:35,510
Jeg tar den!
Dette er supert!

50
00:04:35,640 --> 00:04:40,395
Hun er like sjenerøs
i det virkelige liv som i sengen.

51
00:04:44,640 --> 00:04:47,552
Det er... uanstendig.

52
00:04:47,680 --> 00:04:52,470
Apropos den nye jobben min.
Jeg vet ikke hvor du jobber.

53
00:04:52,600 --> 00:04:56,388
På hundematfabrikken.

54
00:04:58,200 --> 00:05:02,990
Hundematfabrikken...

55
00:05:03,120 --> 00:05:05,190
Det var uventet.

56
00:05:06,400 --> 00:05:09,870
Hei.
Hvordan har du hatt det i dag?

57
00:05:10,000 --> 00:05:12,912
Hvordan kan sykepleiere
kaste i seg pizza-

58
00:05:13,040 --> 00:05:16,715
- etter å ha sett en film
om utslett på rumpa?

59
00:05:16,840 --> 00:05:21,356
Michael og jeg var på The Hub,
og han sa at det var travelt.

60
00:05:21,480 --> 00:05:24,870
Du skal ikke
henge sammen med Kelso alene.

61
00:05:25,000 --> 00:05:27,719
- Hvorfor ikke?
- Jeg stoler ikke på ham.

62
00:05:27,840 --> 00:05:32,197
- Men stoler du ikke på meg?
- Nei.

63
00:05:32,320 --> 00:05:35,437
Har du ikke hørt etter?
Jeg stoler ikke på noe.

64
00:05:35,560 --> 00:05:38,120
Ikke regjeringen, ikke avisene...

65
00:05:38,240 --> 00:05:42,438
Jeg er ikke engang sikker på
at klokkeslettet er riktig.

66
00:05:42,560 --> 00:05:46,439
Men mest av alt stoler jeg ikke
på deg og Kelso sammen.

67
00:05:46,560 --> 00:05:51,475
Jeg fortjener det vel. Jeg skal ikke
være alene med Michael mer.

68
00:05:51,600 --> 00:05:54,068
Men jeg syns du overdriver.

69
00:05:54,200 --> 00:05:58,352
Det sa du etter at du skrek: "Slipp
typen min", da Kelso kysset Anette.

70
00:05:58,480 --> 00:06:04,510
Hva må jeg gjøre for
at du skal slutte å nevne det?

71
00:06:07,800 --> 00:06:12,749
- Det gjør jeg ikke.
- Da fortsetter jeg å nevne det.

72
00:06:13,400 --> 00:06:16,198
Hei.
La oss spille ball.

73
00:06:17,320 --> 00:06:21,199
Hvorfor slo du meg på rumpa?

74
00:06:21,320 --> 00:06:24,312
Er det noe ved meg
som får deg til å tro-

75
00:06:24,440 --> 00:06:28,638
- at jeg vil like
hendene dine på rumpa?

76
00:06:29,480 --> 00:06:31,869
Nei.

77
00:06:32,000 --> 00:06:36,790
Så hold hendene dine
for deg selv, rumpeklasker.

78
00:06:38,160 --> 00:06:40,674
La oss bare spille ball.

79
00:06:40,800 --> 00:06:46,636
Fez og jeg spiller med overdel
og dere uten?

80
00:06:46,760 --> 00:06:49,672
Du får meg ikke til å spille toppløs!

81
00:06:49,800 --> 00:06:52,712
Ikke vær så snerpete.

82
00:06:52,840 --> 00:06:55,115
Greit. Vi spiller toppløst.

83
00:06:57,000 --> 00:07:00,675
Se på kjekkasen
som tar av seg genseren.

84
00:07:00,800 --> 00:07:04,076
Som om det er noe jeg vil drømme om.

85
00:07:08,400 --> 00:07:13,076
- Hva er i veien?
- Det er bare...

86
00:07:14,000 --> 00:07:18,710
Har dere drømt
at dere var sammen med ei jente?

87
00:07:18,840 --> 00:07:22,719
Ja visst.
Miss Oktober.

88
00:07:22,840 --> 00:07:25,718
Og vet dere hva jeg sa til henne?

89
00:07:25,840 --> 00:07:30,834
Kom deg ut av drømmen min,
Miss Oktober. Jeg er Donnas mann.

90
00:07:30,960 --> 00:07:37,274
Har noen av dere drømt at dere var
sammen med det motsatte av en jente?

91
00:07:40,320 --> 00:07:43,073
To jenter?
Ja visst.

92
00:07:43,200 --> 00:07:48,399
Jeg hadde en drøm...

93
00:07:49,880 --> 00:07:54,795
Og den var erotisk.

94
00:07:54,920 --> 00:08:00,313
Og den var om Kelso.

95
00:08:04,600 --> 00:08:11,392
Det er fantastisk!
Du må fortelle oss om drømmen.

96
00:08:12,080 --> 00:08:15,595
Nei, det må du ikke!

97
00:08:15,720 --> 00:08:18,632
Han kler av meg med øynene!

98
00:08:18,760 --> 00:08:22,116
Du kledde av deg selv, din drittsekk!

99
00:08:22,920 --> 00:08:27,072
Fez.
Fortell oss hva som skjedde.

100
00:08:27,200 --> 00:08:31,557
Og ikke vær redd for å bruke
fargerike ord som "svett".

101
00:08:31,680 --> 00:08:34,717
Eller "kjærtegn" eller "forbudt".

102
00:08:34,840 --> 00:08:40,710
Vel...
Kelso var sykepleier.

103
00:08:45,240 --> 00:08:47,959
Og det var svampvasking.

104
00:08:50,840 --> 00:08:55,311
Kanskje drømmen fortsatte
og vi fant oss jenter.

105
00:08:55,440 --> 00:09:00,036
- Fortsatte den?
- Nei. Hva betyr dette?

106
00:09:00,160 --> 00:09:04,358
Er det ikke åpenbart?
Det betyr at jeg er homse.

107
00:09:16,320 --> 00:09:18,754
Hva gjør hunden på benken?

108
00:09:18,880 --> 00:09:23,032
Han liker å være høy.

109
00:09:24,520 --> 00:09:29,310
- Hvor skal du?
- Til den nye jobben min.

110
00:09:29,440 --> 00:09:33,831
Ja. Trass i deres forsøk på
å hindre Donna og meg i å gifte oss, -

111
00:09:33,960 --> 00:09:38,954
- så har jeg råd til det pga
min nye jobb på hundematfabrikken.

112
00:09:39,080 --> 00:09:43,949
Hundemat...
Du har omsider klart det, gutt.

113
00:09:44,080 --> 00:09:48,710
Du skal vite
at jeg er kupongkonsulent.

114
00:09:48,840 --> 00:09:53,994
Når jeg drar forbi den fabrikken
på vei hjem fra fisketurene, -

115
00:09:54,120 --> 00:09:59,672
- holder jeg den døde fisken opp
mot ansiktet for å slippe stanken.

116
00:10:00,800 --> 00:10:05,920
Alvorlig talt, vennen min.
Hundemat?

117
00:10:06,040 --> 00:10:09,635
Det er de verste delene av kua.

118
00:10:09,760 --> 00:10:12,593
Du holder ikke en dag.

119
00:10:12,720 --> 00:10:18,113
Jo, det skal jeg.
Og Donna og jeg skal gifte oss.

120
00:10:18,240 --> 00:10:25,590
På grunn av holdningen deres får
dere ikke familierabatt på hundemoms.

121
00:10:26,320 --> 00:10:32,316
- Jackie! Jeg må snakke med deg.
- Jeg har lovet ikke å treffe deg mer.

122
00:10:32,440 --> 00:10:35,671
Det har skjedd noe
som kan splitte gjengen.

123
00:10:35,800 --> 00:10:38,314
Jeg bryr meg ikke.
Du må gå.

124
00:10:38,440 --> 00:10:41,273
Fez hadde en våt drøm om meg.

125
00:10:41,400 --> 00:10:44,915
Stakkars liten.

126
00:10:45,040 --> 00:10:51,479
Hva om han er forelsket i meg? Jeg
vet ikke om jeg kan gjengjelde det.

127
00:10:51,600 --> 00:10:58,278
- Nei, det kan du da ikke.
- Ja, han er kjempekul.

128
00:10:58,400 --> 00:11:01,631
Og han er pen.

129
00:11:01,760 --> 00:11:06,436
Og vi har en masse til felles.
Men jeg kan ikke...

130
00:11:06,560 --> 00:11:11,793
- Jeg vet det.
- Hvordan fikk jeg dette til å skje?

131
00:11:11,920 --> 00:11:15,799
Skulle jeg ha prøvd
å være mindre attråverdig?

132
00:11:15,920 --> 00:11:22,473
De vakre er ikke ansvarlige for
ødeleggelsene skjønnheten vår skaper.

133
00:11:22,600 --> 00:11:25,034
Det er sant.

134
00:11:26,400 --> 00:11:31,315
Ingen forstår meg
som du gjør, Jackie.

135
00:11:40,040 --> 00:11:46,115
Jeg ba Jackie ikke henge sammen med
Kelso. Og jeg så dem leke sofaleken.

136
00:11:46,240 --> 00:11:50,552
Jeg vet ikke om det hadde skjedd noe,
men jeg bryr meg ikke lenger.

137
00:11:50,680 --> 00:11:54,116
- Har du snakket med henne?
- Jeg er ferdig med å snakke.

138
00:11:54,240 --> 00:11:58,916
Jeg er glad jeg så dem
så jeg kan slå opp først.

139
00:11:59,040 --> 00:12:01,873
Det skulle jeg ha gjort med Lauren.

140
00:12:02,000 --> 00:12:06,312
Og Susan.
Og Janice.

141
00:12:06,440 --> 00:12:11,992
Hvem er det jeg lurer?
Jeg bare finner på disse navnene.

142
00:12:12,120 --> 00:12:16,830
- Hei. Jeg skal hente lønna mi.
- Hva gjorde du og Jackie på sofaen?

143
00:12:16,960 --> 00:12:20,555
Det var ikke meg.

144
00:12:20,680 --> 00:12:23,319
Jeg så deg!

145
00:12:28,080 --> 00:12:32,392
Det var ikke det du tror.
Det var noe helt annet.

146
00:12:32,520 --> 00:12:37,799
Fez hadde en våt drøm om meg.

147
00:12:40,040 --> 00:12:42,429
Jeg var sykepleier i den.

148
00:12:42,560 --> 00:12:46,678
Jeg ble fra meg,
og Jackie trøstet meg.

149
00:12:46,800 --> 00:12:50,998
For, du vet...
Fez hadde en våt drøm om meg!

150
00:12:51,120 --> 00:12:57,639
Du var sammen med Jackie fordi
Fez hadde en våt guttedrøm om deg?

151
00:13:00,040 --> 00:13:04,909
- Sprøtt, hva?
- Det er den dårligste løgnen din-

152
00:13:05,040 --> 00:13:09,989
- siden du påstod
at du var prins av South Carolina.

153
00:13:10,120 --> 00:13:13,317
Jeg lyver ikke om Fez' drøm.

154
00:13:13,440 --> 00:13:16,955
Jeg ga ham en svampvask!

155
00:13:18,600 --> 00:13:22,957
- Det er sant.
- Jeg kan tro at folk drømmer om deg.

156
00:13:23,080 --> 00:13:28,837
Med en blond parykk
er du Goldie Hawn.

157
00:13:34,080 --> 00:13:36,992
Det vet jeg.

158
00:13:38,680 --> 00:13:41,752
Mr Red.
Jeg trenger et godt råd.

159
00:13:41,880 --> 00:13:46,078
Jeg hadde en erotisk drøm om Kelso.

160
00:13:50,600 --> 00:13:53,751
Takk for omvisningen på fabrikken.

161
00:13:53,880 --> 00:13:57,793
Hvor er kupongkonsulentens kontor?

162
00:13:57,920 --> 00:14:00,070
Du står i det.

163
00:14:00,200 --> 00:14:03,749
Det er stort.

164
00:14:03,880 --> 00:14:06,997
Og se.
Du har et vindu.

165
00:14:07,120 --> 00:14:11,875
Kanskje du en dag kan
klatre opp dit og kikke ut.

166
00:14:12,000 --> 00:14:17,074
Akkurat hva er
en kupongkonsulent, Joanna?

167
00:14:25,320 --> 00:14:29,029
Se. Her er guttene.

168
00:14:29,160 --> 00:14:34,154
Hendene av fatet.
De er mindreårige.

169
00:14:34,280 --> 00:14:37,955
Mrs Kitty.
Vi trenger din medisinske ekspertise.

170
00:14:38,080 --> 00:14:43,598
Hvis dere har en kjønnssykdom,
vil jeg ikke se på den.

171
00:14:43,720 --> 00:14:50,796
Fez hadde en drøm.
Og jeg gjorde ting med ham i den.

172
00:14:50,920 --> 00:14:56,199
Og jeg vil ikke gjøre det igjen.
Jeg er redd for å la ham sovne.

173
00:14:56,320 --> 00:15:01,189
Kelso var sykepleier.
Og jeg hadde ingen skjorte.

174
00:15:01,320 --> 00:15:05,279
Og han hadde en svamp.
En myk en.

175
00:15:07,240 --> 00:15:10,073
Ok, gutter.

176
00:15:10,200 --> 00:15:15,433
Drømmer er bearbeidelse av det man
har gjort. Hva gjorde du i går?

177
00:15:15,560 --> 00:15:19,109
Kelso og jeg kikket på sykepleiere.

178
00:15:19,240 --> 00:15:25,873
Og jeg spiste 39 krydrete vårruller
som hadde ligget på gulvet.

179
00:15:26,000 --> 00:15:28,195
Krydret mat.
Der ser du.

180
00:15:28,320 --> 00:15:32,950
En gang spiste jeg
fylt pepper før jeg la meg.

181
00:15:33,080 --> 00:15:35,799
Og jeg drømte
at jeg avsluttet en krig-

182
00:15:35,920 --> 00:15:39,196
- ved å danse magedans
for statsministeren.

183
00:15:39,320 --> 00:15:41,993
Så drømmen min betydde ingenting.

184
00:15:42,120 --> 00:15:47,558
Gudskjelov! Jeg er glad i deg, Fez.
Men ikke på den måten.

185
00:15:47,680 --> 00:15:54,836
Og jeg setter pris på din skjønnhet
bare på et rent estetisk nivå.

186
00:15:54,960 --> 00:16:00,956
Dette er ikke et godt tidspunkt for
at du gir komplimenter for rumpa mi.

187
00:16:05,680 --> 00:16:11,312
Her er jo helten hjemme
etter en stor dag med hundemat.

188
00:16:12,720 --> 00:16:14,950
Jeg har hatt en fin dag.

189
00:16:15,080 --> 00:16:20,598
Og jeg er ikke nær maten.
Jeg er borte blant sjefene.

190
00:16:21,560 --> 00:16:23,676
Jasså?

191
00:16:23,800 --> 00:16:29,033
Schotzie elsker lukten av sjefer.

192
00:16:29,160 --> 00:16:33,950
Kanskje Eric jobber med hundemat.

193
00:16:34,080 --> 00:16:37,072
Men han klager ikke.
Og han slutter ikke.

194
00:16:37,200 --> 00:16:42,957
Og vi skal gifte oss uansett hva
du syns. Eller hvordan han lukter.

195
00:16:43,080 --> 00:16:46,231
- Takk, elskling.
- Ikke rør meg.

196
00:16:50,040 --> 00:16:55,273
Se på deg.
Du har den fine hundematjobben nå.

197
00:16:55,400 --> 00:17:00,872
Og det kommer inn
masse hundematpenger.

198
00:17:01,000 --> 00:17:04,788
- Dere er lykkelige sammen?
- Veldig.

199
00:17:04,920 --> 00:17:07,593
Derfor har jeg ombestemt meg.

200
00:17:07,720 --> 00:17:12,919
Denne lovende karrieren
innen hundemat har overbevist meg-

201
00:17:13,040 --> 00:17:16,749
- om at dere to
er modne nok til å gifte dere.

202
00:17:16,880 --> 00:17:20,031
- Mener du dette?
- Absolutt.

203
00:17:20,160 --> 00:17:24,597
La oss få dere gift
så fort som mulig. Som i neste uke.

204
00:17:26,640 --> 00:17:32,397
Neste uke?
Det er veldig raskt.

205
00:17:32,520 --> 00:17:38,516
Raskere enn vi tenkte.
Vi hadde tenkt... En gang.

206
00:17:38,640 --> 00:17:41,871
En gang, ja.
Det er bra.

207
00:17:42,000 --> 00:17:48,439
Å forlove seg er morsomt
men nå som vi snakker om bryllup, -

208
00:17:48,560 --> 00:17:53,111
- blir dere til to dumme ungdommer
som ikke er klare?

209
00:17:53,240 --> 00:17:57,438
Hvis dere ikke er klare,
har jeg bråket uten grunn.

210
00:17:57,560 --> 00:18:02,395
- Vi er klare. Vi er mer enn klare.
- Er vi klare?

211
00:18:02,520 --> 00:18:06,559
Ja.
Jeg er det hvis du er det.

212
00:18:09,640 --> 00:18:12,279
Ja visst.
Jeg er klar.

213
00:18:12,400 --> 00:18:19,590
Da er det avgjort.
Jeg skal gå og ringe kakebutikken.

214
00:18:25,840 --> 00:18:29,753
Så da blir det bryllup.

215
00:18:30,520 --> 00:18:33,796
Neste uke.

216
00:18:33,920 --> 00:18:38,391
- Jeg har lekser...
- Jeg må vaske...

217
00:18:39,880 --> 00:18:42,758
Hvor er Steven?
Jeg har ikke sett ham i dag.

218
00:18:42,880 --> 00:18:46,668
Du er jammen frekk som viser deg her.

219
00:18:46,800 --> 00:18:51,271
Hyde så deg og Kelso
kose dere på sofaen. Tøyte.

220
00:18:54,280 --> 00:18:57,750
- Hva?
- Ja, jeg sa tøyte.

221
00:18:59,240 --> 00:19:04,997
- Jeg må finne Steven.
- Ikke si at jeg kalte deg tøyte.

222
00:19:05,120 --> 00:19:10,194
Jackie har nok hatt Kelso på si hele
tiden. Jeg føler meg som en idiot.

223
00:19:10,320 --> 00:19:14,359
Min stakkars, lille
deprimerte depper.

224
00:19:15,840 --> 00:19:19,515
Da jeg møtte deg,
var du en søt, liten fyr.

225
00:19:19,640 --> 00:19:27,194
Nå er du en stor gutt
med stort hår og store problemer.

226
00:19:27,320 --> 00:19:30,118
Min deprimerte, lille depper.

227
00:19:31,000 --> 00:19:33,275
Vent.

228
00:19:36,680 --> 00:19:38,830
Sånn.

229
00:19:40,920 --> 00:19:43,878
Nå kan du gå.

230
00:19:48,000 --> 00:19:51,310
Hei, du.
Har du fortsatt den kjæresten?

231
00:19:53,320 --> 00:19:58,235
- Jeg vet ikke helt.
- La oss gå og snakke om det.

232
00:20:02,160 --> 00:20:04,993
Mrs Forman.
Har du sett Steven?

233
00:20:05,120 --> 00:20:10,638
Jeg har tatt et par slurker vin,
så jeg husker ikke.

234
00:20:11,440 --> 00:20:16,514
Men vet du hva du trenger?
Flere paraplyer i håret.

235
00:20:18,080 --> 00:20:21,516
Bartender.
Vi trenger flere paraplyer.

236
00:20:25,880 --> 00:20:31,318
Velkommen til klinikken for sexy
Kelsoer. Hva kan jeg gjøre for deg?

237
00:20:31,440 --> 00:20:34,910
Jeg er her for en sexy svampvask.

238
00:20:35,040 --> 00:20:38,430
Men jeg har penger,
så gjør resten også.

239
00:20:38,560 --> 00:20:42,951
Jeg skal gjøre alt du vil.
Du er en kjekk kar.

240
00:20:43,080 --> 00:20:46,516
I like måte, kjekken.

