1
00:00:05,080 --> 00:00:09,631
Hvordan har du det?
- Lillegutt er fremdeles forlovet.

2
00:00:09,760 --> 00:00:14,880
Hetetoktene er tilbake.
Det er som å stå i lava.

3
00:00:15,000 --> 00:00:19,630
Det fins ikke piller mot overgangs-
alder. Jeg tok en Flintstone-vitamin.

4
00:00:19,760 --> 00:00:25,153
Ikke rart det ikke virker når
pilla ser ut som Barney Rubble!

5
00:00:26,320 --> 00:00:34,318
Med hensyn til forlovelsen utfordret
jeg dem til å gifte seg neste uke!

6
00:00:34,440 --> 00:00:37,113
De skalv som Frankrike.

7
00:00:37,240 --> 00:00:40,550
Du liker å skremme barna,
men hva er poenget?

8
00:00:40,680 --> 00:00:45,276
Lar vi dem gjøre som de vil,
ombestemmer de seg!

9
00:00:45,400 --> 00:00:49,632
Det er da ingen som
ønsker å være gift!

10
00:00:49,760 --> 00:00:53,639
Bortsett fra meg.
Jeg ville gjort det igjen!

11
00:00:53,760 --> 00:00:58,914
Er Steven her? Han så meg og Michael
på sofa'n, men det skjedde ikke noe!

12
00:00:59,040 --> 00:01:02,077
Tenk om han ikke tror meg!

13
00:01:03,120 --> 00:01:06,669
Hva i all verden har skjedd?

14
00:01:06,800 --> 00:01:11,112
De unge pleide jo å flykte fra meg!
Det var sånn jeg ville ha det!

15
00:01:11,240 --> 00:01:16,473
Til høsten går ønsket i oppfyllelse.
Eric drar på college. Huset blir tomt!

16
00:01:16,600 --> 00:01:19,114
Sant nok.

17
00:01:19,240 --> 00:01:23,074
Vi er bare et farvel fra himmelen!

18
00:01:23,200 --> 00:01:27,239
Mamma! Pappa!
Jeg er hjemme igjen!

19
00:01:30,160 --> 00:01:32,754
Vi må begynne å låse den døra.

20
00:01:50,480 --> 00:01:53,199
Ikke tale om!

21
00:02:33,800 --> 00:02:36,633
Donna?

22
00:02:39,960 --> 00:02:44,670
Om du har dårlig nytt
noen kan bli såret av, hva gjør du?

23
00:02:44,800 --> 00:02:49,954
La jenta få en anonym beskjed
om at hun trenger penicillin.

24
00:02:53,600 --> 00:02:59,072
En jeg kjenner var utro
mot en annen jeg kjenner.

25
00:03:01,360 --> 00:03:04,193
Har Eric vært utro?

26
00:03:04,320 --> 00:03:08,711
Jeg skal filleriste
den vesle apekatten!

27
00:03:08,840 --> 00:03:13,436
Eric har ikke vært utro.

28
00:03:13,560 --> 00:03:16,438
Hyde var utro mot Jackie!
- Herregud!

29
00:03:18,920 --> 00:03:23,118
Jeg så ham på et hotell!
- Herregud, så fryktelig!

30
00:03:23,240 --> 00:03:28,189
Jeg vil bare være ærlig.
Jackie blir lei seg, -

31
00:03:28,320 --> 00:03:32,632
så kan jeg trøste henne, og før vi
vet ordet av det, er vi toppløse.

32
00:03:32,760 --> 00:03:37,959
Si det du vet til Hyde,
så kan han fortelle det selv.

33
00:03:38,080 --> 00:03:44,315
Det visste jeg du skulle si! Kan aldri
ærlighet og toppløshet gå hånd i hånd?

34
00:03:53,600 --> 00:03:57,115
Er det ikke turtelduene?

35
00:03:57,240 --> 00:04:02,109
Ja, turtelduer... Hvordan går
planleggingen av bryllupet?

36
00:04:02,240 --> 00:04:06,313
Jeg har bestemt meg for
å være brudgom.

37
00:04:06,440 --> 00:04:10,353
Donna skal være brud.

38
00:04:10,480 --> 00:04:17,795
Vi har også lagt planer.
Vi skal jo ha avgangsfesten din, -

39
00:04:17,920 --> 00:04:21,515
så hvorfor ikke ta bryllupsfesten
med det samme?

40
00:04:21,640 --> 00:04:27,078
Avgangsfesten er om en uke.
Det er...

41
00:04:27,200 --> 00:04:30,112
Sju dager.
- Jeg vet hvor lang en uke er.

42
00:04:30,240 --> 00:04:34,358
Men dere vil vel gifte dere?

43
00:04:34,480 --> 00:04:40,510
Det er da for ille om dere blir
feige nå! Da er dere turteltufser!

44
00:04:43,120 --> 00:04:48,752
Nei, vi vil gifte oss.
Ikke sant, Donna?

45
00:04:48,880 --> 00:04:52,953
Det er klart. Ja!

46
00:04:53,080 --> 00:04:57,710
Da er det avgjort! Det blir bryllup!

47
00:04:57,840 --> 00:05:03,631
Du kan bruke kjolen min! Den er
off-white, så det blir ingen hvisking.

48
00:05:08,520 --> 00:05:15,232
Hva er det med dem?
- Trenger dere hjelp med mor og far, -

49
00:05:15,360 --> 00:05:20,639
stiller jeg opp!
- Ellers takk.

50
00:05:20,760 --> 00:05:26,232
Sist jeg stolte på deg, endte jeg i
trommelen med et putetrekk med bier.

51
00:05:26,360 --> 00:05:31,878
Uff, så slem jeg har vært mot deg.

52
00:05:32,000 --> 00:05:37,028
Og deg, Donna, men jeg tok det jo
først og fremst bak ryggen på deg.

53
00:05:37,160 --> 00:05:39,913
I like måte.

54
00:05:40,040 --> 00:05:46,070
Jeg er ikke bare på besøk, jeg vil
rette opp alle mine tidligere feil.

55
00:05:47,760 --> 00:05:53,471
Ja vel, men dine eventuelle løsunger
er vel adoptert bort allerede.

56
00:05:56,960 --> 00:05:59,713
Fez.
Jeg skal hente førerkortet mitt.

57
00:05:59,840 --> 00:06:04,356
Hei, Mitch.

58
00:06:04,480 --> 00:06:08,393
Jeg skal si deg
at du får INGENTING!

59
00:06:08,520 --> 00:06:12,308
Vi slet litt i sløyden,
men for 100. gang:

60
00:06:12,440 --> 00:06:16,035
Jeg er lei for
at jeg satt på krydderhylla di!

61
00:06:16,160 --> 00:06:21,359
Er du lei for det, ja? Jeg har
krydder over kjøkkenet! Anarki!

62
00:06:21,480 --> 00:06:26,793
Du ter deg som hysterisk kvinnfolk.
- Mener du kunstnerisk og følsom?

63
00:06:26,920 --> 00:06:30,390
Ja, da er jeg som en kvinne.

64
00:06:34,000 --> 00:06:36,798
Ha deg ut!

65
00:06:36,920 --> 00:06:41,232
Det kan bli nyttig for deg.
Jeg er redaktør i skoleavisa.

66
00:06:41,360 --> 00:06:46,832
Se for deg overskriften:
Utlendingen faktisk kul.

67
00:06:46,960 --> 00:06:53,195
Den måtte jeg jo trukket tilbake
dagen etter. Kom igjen, da.

68
00:06:53,320 --> 00:06:58,189
Her har du en overskrift:
Liten gutt går lang tur.

69
00:07:02,720 --> 00:07:08,955
Hei på deg, Hyde. Jeg så noe veldig
interessant på hotellet i morges.

70
00:07:09,080 --> 00:07:16,760
Fyren i kjole? Han blir forbanna
om du ikke kaller ham lady Laguna.

71
00:07:17,680 --> 00:07:22,435
Nei. Jeg så deg
kysse en annen enn Jackie.

72
00:07:22,560 --> 00:07:25,711
Det, ja.
- Du innrømmer det!

73
00:07:25,840 --> 00:07:28,479
Ja da.
- Ikke prøv å nekte.

74
00:07:28,600 --> 00:07:31,797
Nei da.
- Dette kan du ikke sno deg unna!

75
00:07:31,920 --> 00:07:37,199
Jeg prøver ikke. Jeg var utro mot
henne fordi hun var utro med deg.

76
00:07:37,320 --> 00:07:41,711
Og der bør du forresten få svi for.
- Vi gjorde ikke noe!

77
00:07:41,840 --> 00:07:47,517
Jackie trøstet meg da jeg var
urolig pga. Fez' sexdrøm om meg!

78
00:07:47,640 --> 00:07:52,430
Kan du gi deg med det der?
- La oss spørre Fez, da!

79
00:07:52,560 --> 00:07:56,917
Du kjører.
- Jeg trenger bensin!

80
00:07:57,040 --> 00:08:01,113
Jeg vil sitte foran!
- Vi er bare to, din dust!

81
00:08:08,560 --> 00:08:15,557
Jeg tror alt dette er Reds forsøk
på å få oss til å avlyse hele greia.

82
00:08:15,680 --> 00:08:19,753
Men det blir det ikke noe av.

83
00:08:19,880 --> 00:08:25,716
Vi skal gi ham en lærepenge og
gifte oss på trass! Drit og dra, Red!

84
00:08:26,320 --> 00:08:32,634
Oi! Enhver småjente
drømmer om å gifte seg på trass.

85
00:08:32,760 --> 00:08:39,677
Du er kanskje ikke moden for å gifte
deg! I så fall kan du si det nå!

86
00:08:41,640 --> 00:08:44,598
Jeg er ikke moden.
- Ikke jeg heller!

87
00:08:44,720 --> 00:08:48,235
<i>Jeg trodde du var det!
- Og jeg trodde du var det!</i>

88
00:08:48,360 --> 00:08:51,318
Du er så sexy!

89
00:08:58,080 --> 00:09:03,677
<i>Etter halvannen times elskov fins det
intet bedre enn chili cheese fries.</i>

90
00:09:05,240 --> 00:09:07,879
Hei, Mitch.

91
00:09:08,960 --> 00:09:11,952
<i>Hadde du en fin spasertur?</i>

92
00:09:12,080 --> 00:09:15,595
Venn deg til det.
Du får aldri lappen. Forstått?

93
00:09:15,720 --> 00:09:19,838
Ingen forstår bablinga di.

94
00:09:19,960 --> 00:09:26,399
Der gravde du din egen grav!
- Ravde jeg min rauv, sa du?

95
00:09:26,520 --> 00:09:30,069
Fez, du må fortelle Hyde
om drømmen din om meg.

96
00:09:30,200 --> 00:09:35,593
Hva? Jeg har ikke drømt noe.

97
00:09:35,720 --> 00:09:38,951
Vi har en gjest.

98
00:09:39,080 --> 00:09:45,997
Dette er viktig. Snakk, ellers
vrir jeg brystvorten pm på deg.

99
00:09:47,920 --> 00:09:54,029
Ja vel. I drømmen
var Kelso kledd som sykepleierske.

100
00:09:55,080 --> 00:09:58,709
Han såpet meg inn.

101
00:10:00,680 --> 00:10:03,319
Og...

102
00:10:04,520 --> 00:10:07,876
Jeg var naken.

103
00:10:08,000 --> 00:10:13,438
Skjønner du? Jeg var fra meg av
angst. Vi snakket bare sammen.

104
00:10:13,560 --> 00:10:18,509
Bedro jeg henne forgjeves?
- Det er jo det jeg sier.

105
00:10:20,080 --> 00:10:27,350
Uansett hva du tror skjedde med
meg og Michael; det skjedde ikke!

106
00:10:27,480 --> 00:10:31,951
Så alt er i orden.
- Vi må nok ta en liten prat.

107
00:10:33,840 --> 00:10:40,837
Jeg må nok gå. Hele skolen skal
få høre om sykepleierskens bad.

108
00:10:40,960 --> 00:10:46,080
Du tør ikke!
- Blør ikke? Beveg leppene!

109
00:10:48,200 --> 00:10:52,591
Michael var helt utafor,
og jeg ba ham gå.

110
00:10:52,720 --> 00:10:58,317
Det skjedde ingenting!
- Jackie, kan du være stille!

111
00:10:58,440 --> 00:11:01,318
Jeg vet det nå.

112
00:11:02,480 --> 00:11:07,315
Men før jeg visste det,
var jeg på hotellet.

113
00:11:07,440 --> 00:11:10,750
Jeg var skikkelig sur.

114
00:11:12,240 --> 00:11:15,915
Det var en sykepleierske der.

115
00:11:16,040 --> 00:11:19,635
Og...
- Hva da?!

116
00:11:19,760 --> 00:11:24,390
Jeg er veldig lei for det.

117
00:11:24,520 --> 00:11:27,876
Jeg lover at det
ikke skal gjenta seg.

118
00:11:28,000 --> 00:11:31,072
Michael pleide å si det samme.

119
00:11:31,200 --> 00:11:36,513
Jackie...
- Beklager. Det er slutt.

120
00:11:54,400 --> 00:11:57,358
Omsider forstår jeg køntri.

121
00:12:01,920 --> 00:12:06,710
Se. Den gamle brudekjolen min!

122
00:12:06,840 --> 00:12:10,549
Du skal få bruke den!

123
00:12:10,680 --> 00:12:13,752
Som smekke.

124
00:12:14,800 --> 00:12:21,319
<i>Og til festen samler jeg gutta
i The Pinciotti Polka Explosion.</i>

125
00:12:23,040 --> 00:12:28,512
Snart er turtelduene gift.
For evig. Ingen utvei.

126
00:12:29,560 --> 00:12:32,916
Ikke før den ene dør.

127
00:12:35,200 --> 00:12:39,751
Jeg har tenkt på
hvordan jeg kan hjelpe dere.

128
00:12:39,880 --> 00:12:44,032
Si hvor Laurie er!

129
00:12:44,160 --> 00:12:49,837
Hva er det med deg?
- Livet i Chicago åpnet mine øyne!

130
00:12:49,960 --> 00:12:54,192
Uten jobb og venner.
Jeg lå med en på White Sox, -

131
00:12:54,320 --> 00:12:59,155
men det viste seg
å være en utkledd student.

132
00:13:02,760 --> 00:13:09,393
Jeg nådde rett og slett bunnen.
- Jeg trodde du skulle blitt senator.

133
00:13:09,520 --> 00:13:16,710
Det er vanskelig å finne kjærlighet.
Jeg har tatt deres kjærlighet for gitt.

134
00:13:16,840 --> 00:13:21,072
Særlig din.
- Nei da.

135
00:13:21,200 --> 00:13:23,589
For jeg er ikke glad i deg.

136
00:13:23,720 --> 00:13:25,950
Jo da!

137
00:13:26,080 --> 00:13:31,393
Og om dere to elsker hverandre,
men Red forsurer livet deres, -

138
00:13:31,520 --> 00:13:35,672
må dere bare forlate byen.

139
00:13:35,800 --> 00:13:38,917
Kjærligheten er dyrebar!

140
00:13:39,960 --> 00:13:47,275
Det høres fint ut, men jeg husker
hvordan det var å bli stukket av bier.

141
00:13:50,360 --> 00:13:53,636
Er det en tåre?

142
00:13:53,760 --> 00:13:57,548
Jeg tror faktisk hun er oppriktig!

143
00:14:00,400 --> 00:14:04,871
Å, kjøre vene! Den er ekte!

144
00:14:05,000 --> 00:14:07,958
Jeg har fått en søster!

145
00:14:14,400 --> 00:14:18,518
Se hva jeg fant!

146
00:14:18,640 --> 00:14:22,872
Først tok jeg ham for en nisse.

147
00:14:26,480 --> 00:14:31,349
Fez, jeg vil ha en slutt
på denne striden her og nå.

148
00:14:31,480 --> 00:14:38,989
Er du ikke med, kan jeg jo offentlig-
gjøre dine homoerotiske drømmer.

149
00:14:39,120 --> 00:14:44,194
Så tøff som jeg er,
spørs det om noen ville tro deg.

150
00:14:44,320 --> 00:14:47,232
Du, Fez...

151
00:14:47,360 --> 00:14:53,117
Som sykepleiersken som såpet deg
inn, må jeg si at jeg støtter Mitch i-

152
00:14:53,240 --> 00:14:57,074
at det ikke bør bli kjent på skolen.

153
00:14:57,200 --> 00:15:00,272
Venninnen din forstår meg.

154
00:15:03,560 --> 00:15:07,758
Våpenhvile?
- Vel...

155
00:15:07,880 --> 00:15:12,795
Jo da. Våpenhvile.
- Bra. Forsoningsgave. Dust!

156
00:15:20,880 --> 00:15:24,031
Morgendagens skoleavis.

157
00:15:24,160 --> 00:15:29,553
Et bilde av meg
som kysser Kelso nede ved innsjøen!

158
00:15:31,640 --> 00:15:34,108
Hvorfor gjør du det?

159
00:15:34,240 --> 00:15:37,869
Vi tok en fisk!

160
00:15:38,000 --> 00:15:40,468
Jeg var oppglødd!

161
00:15:40,600 --> 00:15:44,479
Jeg kysset fisken også,
men det viser de jo ikke!

162
00:15:46,880 --> 00:15:50,668
Jackie, det er Hyde.

163
00:15:51,360 --> 00:15:55,114
Nei.

164
00:15:55,240 --> 00:15:58,198
Ja vel, da.

165
00:16:00,480 --> 00:16:05,838
Jeg tror alt dette
var en misforståelse.

166
00:16:05,960 --> 00:16:11,478
Hyde visste ikke hva som skjedde.
- Nei, men etter Michael ville jeg ikke-

167
00:16:11,600 --> 00:16:16,469
være sammen med flere
som var utro mot meg.

168
00:16:16,600 --> 00:16:22,835
Hyde gjør deg godt. Du har helt
sluttet å sitere Frøken Detektiv.

169
00:16:22,960 --> 00:16:25,872
Det verste er at jeg
er glad i ham ennå.

170
00:16:26,000 --> 00:16:28,912
Jeg vet det.

171
00:16:31,840 --> 00:16:36,834
Jeg pleier ikke å gråte på en genser,
for det ødelegger stoffet.

172
00:16:36,960 --> 00:16:40,999
Men denne er så billig
at det ikke gjør noe.

173
00:16:45,920 --> 00:16:48,718
Hva er det?
- Ingenting.

174
00:16:48,840 --> 00:16:53,914
Men Jackie er single igjen.
- Hva så?

175
00:16:54,040 --> 00:16:57,396
Jeg holdt meg unna
da dere var sammen.

176
00:16:57,520 --> 00:17:04,358
Holdt deg unna? Du prøvde deg
konstant! Du kjøpte gaver til henne!

177
00:17:05,120 --> 00:17:08,317
Det er sånn jeg holder meg unna.

178
00:17:09,920 --> 00:17:15,552
Jeg vet du trodde jeg ville ha
henne bare fordi du hadde henne.

179
00:17:15,680 --> 00:17:22,233
Men nå har du henne ikke lenger,
mens jeg fremdeles vil ha henne.

180
00:17:22,360 --> 00:17:27,514
Så jeg vil bare si
at jeg skal prøve meg.

181
00:17:27,640 --> 00:17:34,955
Jeg skal kline med henne rett foran
nesa på deg, så du skal skjønne det.

182
00:17:35,080 --> 00:17:38,311
Det må du bare forberede deg på.

183
00:17:40,840 --> 00:17:43,274
Ja da.

184
00:17:43,400 --> 00:17:50,909
Jeg regner med det. Mens jeg prøver
meg, kan du sitte her og si "ja da".

185
00:17:56,360 --> 00:17:59,079
Hører du på køntri?

186
00:17:59,200 --> 00:18:01,873
Ja da.

187
00:18:02,480 --> 00:18:06,712
Donna og jeg vil fortelle noe.

188
00:18:06,840 --> 00:18:11,994
Vi er ikke rede for å gifte oss.
- Nei!

189
00:18:14,400 --> 00:18:17,949
Jeg som heiet på dere!

190
00:18:19,000 --> 00:18:22,515
Dere har presset oss til å gifte oss.

191
00:18:22,640 --> 00:18:25,518
Vi vet dere har rett.

192
00:18:25,640 --> 00:18:27,790
Sånn blir det ikke.

193
00:18:27,920 --> 00:18:33,040
Derfor flytter vi
fra byen etter eksamen.

194
00:18:33,160 --> 00:18:37,312
Flytte? Nei, det går ikke! Ikke ennå.

195
00:18:39,400 --> 00:18:43,359
Vi skulle bli bestevenner i sommer.

196
00:18:43,960 --> 00:18:50,559
Vi skal jo på college uansett,
så vi flytter heller til Madison.

197
00:18:50,680 --> 00:18:55,276
Lykke til
med å kontrollere oss i Madison!

198
00:18:58,040 --> 00:19:04,070
Donna, vi var enige om
at du ikke skulle gjøre sånn.

199
00:19:04,200 --> 00:19:10,070
Vi får vår egen leilighet,
og alle får det mye bedre.

200
00:19:10,200 --> 00:19:14,193
Det er 2 kinoer i Madison!
- Donna...

201
00:19:17,160 --> 00:19:22,359
Flott plan! Ungen min drar sin vei.

202
00:19:22,480 --> 00:19:25,870
Jeg er jo her, mamma!

203
00:19:26,000 --> 00:19:29,072
Så hyggelig, da.

204
00:19:32,160 --> 00:19:34,993
Hei.

205
00:19:40,600 --> 00:19:45,549
Jeg er fryktelig lei for det.
- Ja, du nevnte det.

206
00:19:45,680 --> 00:19:51,391
Jeg gjorde en feil.
Det var et teit engangstilfelle.

207
00:19:51,520 --> 00:19:56,799
Det har jeg hørt før,
fra deg og Michael.

208
00:19:56,920 --> 00:20:01,675
Kan du ikke bare la meg være?
- Ja da.

209
00:20:07,360 --> 00:20:10,113
Jackie...

210
00:20:11,160 --> 00:20:14,118
Jeg elsker deg.

211
00:20:17,440 --> 00:20:20,398
Men jeg elsker ikke deg.

212
00:20:25,920 --> 00:20:33,554
Førerkort for bil, motorsykkel,
båt, gaffeltruck, -

213
00:20:33,680 --> 00:20:38,470
du slipper å stå i kø, og du får
en gratis penn fra biltilsynet.

214
00:20:38,600 --> 00:20:42,639
Snur du den,
lukeparkerer den lille bilen.

215
00:20:42,760 --> 00:20:49,154
Negativet av deg og Kelso.
- Vi var oppglødd! Vi fisket!

216
00:20:49,280 --> 00:20:53,193
Pisket dere?
Hvor er du egentlig fra?

