1
00:00:14,240 --> 00:00:15,680
Si froid..

2
00:00:18,720 --> 00:00:20,800
Je ne peux pas... utiliser la force...

3
00:00:25,160 --> 00:00:25,920
- Eric
- Leïa?

4
00:00:29,000 --> 00:00:29,640
Oh, salut!

5
00:00:31,240 --> 00:00:32,440
Tu as dormi comme ça toute la nuit?

6
00:00:32,800 --> 00:00:33,600
Non! Non!

7
00:00:34,120 --> 00:00:36,360
Pendant un merveilleux moment, je gémissais

8
00:00:36,560 --> 00:00:37,880
Parceque ton genou pressait mon dos!

9
00:00:39,000 --> 00:00:41,840
On sera à Madison la semaine prochaine. On prendra un meilleur lit

10
00:00:43,000 --> 00:00:45,800
Eric, mon genou pressait ton dos car tu essayais de me faire l'amour dans ton sommeil

11
00:00:47,920 --> 00:00:48,800
Je dormais pas

12
00:00:51,303 --> 00:00:51,880
Je dois y aller

13
00:00:52,360 --> 00:00:53,880
Mon père quitte l'hôpital aujourd'hui

14
00:00:54,559 --> 00:00:57,384
Je sais ce qui se passe là-dedans! Donna!

15
00:00:57,462 --> 00:00:59,655
Euh... une minute papa

16
00:01:00,800 --> 00:01:01,920
- C'est à toi
- Pas le temps!

17
00:01:02,993 --> 00:01:05,473
- Je rentre
- Salut papa

18
00:01:06,200 --> 00:01:08,920
- J'ai entendu des voix
- Oh, c'était moi!

19
00:01:09,400 --> 00:01:11,640
Acceuillant cette belle matinée

20
00:01:16,200 --> 00:01:16,600
Sors

21
00:01:25,400 --> 00:01:28,240
Puis-je demander pourquoi tu portes le pyjama de ma fille?

22
00:01:29,480 --> 00:01:31,080
Je pensais que vous seriez furieux si j'étais nu!

23
00:01:34,840 --> 00:01:36,400
Oh, c'est pas vrai!

24
00:01:38,040 --> 00:01:38,520
Fez?

25
00:01:45,840 --> 00:01:47,800
Oh mon dieu, tu as vu quelque chose?

26
00:01:48,120 --> 00:01:50,000
Pas beaucoup, tu devrais vraiment penser à mettre une lampe de nuit!

27
00:01:56,360 --> 00:01:58,880
That '70s show Saison 6 Episode 1
The Kids Are Alright

28
00:02:00,000 --> 00:02:02,680
Sous-titres par Guzo

29
00:02:03,760 --> 00:02:06,560
www.forom.com

30
00:02:07,360 --> 00:02:09,880
J'ai besoin d'aide (traduction+synchro)
Merci à Lilik

31
00:02:37,240 --> 00:02:39,320
Oui c'est un bandeau, je porte un bandeau maintenant!

32
00:02:43,120 --> 00:02:43,640
Qu'est-ce que tu fais?

33
00:02:47,053 --> 00:02:49,591
L'académie de Police commence dans une semaine alors je dois me mettre en forme

34
00:02:50,280 --> 00:02:51,600
Donc je bois des oeufs crus comme Rocky

35
00:02:53,400 --> 00:02:55,880
Kelso, Rocky buvait des oeufs crus car il s'entrainait pour un combat

36
00:02:56,400 --> 00:02:59,480
S'il avait voulu être policier il aurait quitté le lycée et se serait fait pousser une vieille moustache!

37
00:03:02,022 --> 00:03:03,866
Oh je vais laisser pousser une vieille moustache!!

38
00:03:09,299 --> 00:03:12,067
Forman, c'est pas parceque ca dit que ca vend des culottes que t'es obligé de tout acheter!

39
00:03:14,215 --> 00:03:17,272
Tu es censé ramener ton partenaire à la maison, PUIS lui enlever son pantalon

40
00:03:19,000 --> 00:03:23,787
Les amis, j'ai bien peur que vos petites blagues ne me gênent plus car bientôt je vais commencer ma nouvelle vie à Madison

41
00:03:23,903 --> 00:03:27,479
Où, si j'en ai envie, je peux porter des vêtements de fille toute la journée!

42
00:03:28,760 --> 00:03:30,320
Vraiment, où c'est Madison?

43
00:03:36,320 --> 00:03:39,280
Comme ça je peux y aller et botter les fesses de ces mecs qui portent des robes!

44
00:03:43,442 --> 00:03:47,365
Les gars, franchement, je suis un vrai mec. J'ai épousé la soeur gârce d'Eric

45
00:03:49,800 --> 00:03:52,080
- Comment ça se passe?
- Oh pas très bien

46
00:03:52,720 --> 00:03:56,240
mais je suis sur que quand Laurie reviendra de sa lune de miel à Cancùn, les choses iront mieux!

47
00:03:59,440 --> 00:04:02,080
- Laurie est allée à ta lune de miel toute seule?
- Oh non ça serait dingue

48
00:04:03,640 --> 00:04:05,480
Elle a emmené un ami, Carlos, pour qu'il garde un oeuil sur elle

49
00:04:07,320 --> 00:04:11,280
Mais... Je paye pour tous les deux donc ils savent qui est l'homme dans cette situation!

50
00:04:13,520 --> 00:04:17,800
Salut, les garçons... C'est moi, l'objet de vos désirs

51
00:04:19,280 --> 00:04:22,160
- Salut Jackie
- Alors Jackie, as-tu choisi entre moi et Kelso?

52
00:04:22,840 --> 00:04:24,920
Je suis sur la route de la piscine maintenant pour y réflechir!

53
00:04:25,440 --> 00:04:29,280
Rassurez-vous! Quand mon bronzage aura la teinte du marron "noix de coco", vous aurez votre réponse!

54
00:04:31,160 --> 00:04:36,000
Eh bien, ça pourrait corrompre le barême mais je ne porte rien en dessous de mon jogging!

55
00:04:38,240 --> 00:04:39,720
- C'est trop stupide, je me tire!

56
00:04:40,320 --> 00:04:42,720
Et Jackie tu veux voir un truc sexy? Je vais boire mes oeufs crus!

57
00:04:42,840 --> 00:04:44,920
- Oh Mich...
- Jackie calme-toi, je bois mes oeufs

58
00:04:45,040 --> 00:04:48,920
- Non Michael
- Jackie! Quoi que ce soit, ca peut attendre que je boive mes oeufs!

59
00:04:50,480 --> 00:04:51,240
D'accord

60
00:05:00,616 --> 00:05:04,883
- Maintenant, qu'est-ce qui est si important?
- Tu es allergique aux oeufs!

61
00:05:07,513 --> 00:05:09,127
Oh, c'est vrai je le suis!

62
00:05:13,160 --> 00:05:15,360
Ouai, je dois aller à l'hôpital

63
00:05:16,880 --> 00:05:19,120
Ok, je conduis, je dois aller chercher mes parents de toute façon

64
00:05:19,440 --> 00:05:23,400
Alors, Hyde, la compétition pour Jackie c'est pas trop dur avec..

65
00:05:23,480 --> 00:05:24,560
... le buveur d'oeufs!

66
00:05:26,320 --> 00:05:28,040
Ouh, ca doit être très humiliant!

67
00:05:28,480 --> 00:05:31,000
Fez, ta femme passe sa lune de miel avec un autre homme

68
00:05:32,384 --> 00:05:37,113
Oh non non non, Carlos est comme un surveillant, il...

69
00:05:40,960 --> 00:05:42,200
L'enfoiré!!

70
00:05:51,106 --> 00:05:52,547
Ca va derrière, Kels?

71
00:05:56,893 --> 00:05:59,028
Mes yeux me semblent serrés, est-ce que mon visage va bien?

72
00:06:00,205 --> 00:06:02,108
- Oh mon dieu
- Quoi? Quoi?

73
00:06:03,567 --> 00:06:05,759
Rien nous sommes juste choqués de voir...

74
00:06:06,771 --> 00:06:08,847
... à quel point ton visage va bien!

75
00:06:10,080 --> 00:06:13,120
Oh, le bandeau. Je porte un bandeau maintenant!

76
00:06:18,440 --> 00:06:20,800
Bon, Kitty, tirons-nous vite de cet endroit bizarre

77
00:06:21,894 --> 00:06:23,624
Je crois que certaines infirmières volent de la drogue

78
00:06:25,554 --> 00:06:26,995
Red, je suis infirmière ici!

79
00:06:30,726 --> 00:06:32,054
Je reste sur ma position

80
00:06:33,213 --> 00:06:35,058
Ok Mr. Forman, que ce soit clair.

81
00:06:35,520 --> 00:06:38,680
Vous n'allez pas travailler, pas de corvée, et vous ne conduisez pas pendant 3 mois

82
00:06:39,040 --> 00:06:43,040
- Et n'oubliez pas la cause principale du problème
- Trop de rage, n'est-ce pas?

83
00:06:44,680 --> 00:06:48,840
Donc il ne doit plus jamais engeuler quelqu'un, c'est ça?

84
00:06:50,520 --> 00:06:53,520
En fait, le problème principal c'est qu'il gardait trop de choses en lui!

85
00:06:57,368 --> 00:06:58,925
Il gardait des choses en lui? D'accord!

86
00:06:59,102 --> 00:07:01,812
Je ne pèse que 20 kilos parcequ'il ne garde RIEN pour lui, et vous me dites que..

87
00:07:03,222 --> 00:07:04,146
Il y en a toujours dedans?

88
00:07:05,946 --> 00:07:06,756
Non non non

89
00:07:07,856 --> 00:07:12,467
Il ne pèse pas 20 kilos.. Et ces deux là sont les meilleurs amis du monde!

90
00:07:12,520 --> 00:07:15,520
"Hey, Papa, on va pêcher?"
"Bien sûr fils, sers-moi dans tes bras"

91
00:07:17,600 --> 00:07:19,160
Ca ressemble à ça à la maison!

92
00:07:21,680 --> 00:07:22,960
Vous voyez ce que je veux dire au sujet des drogues?

93
00:07:26,316 --> 00:07:29,142
Ce que vous devez faire, c'est vous concentrer sur des choses qui vous rendent heureux!

94
00:07:29,393 --> 00:07:33,662
Ok, mais je ne sais pas où on va trouver un bateau rempli de communistes morts

95
00:07:36,400 --> 00:07:38,240
Ils m'ont fait 4 piqûres et pas sur le bras!

96
00:07:40,828 --> 00:07:43,019
Et jolie femme, tu aimes ce que tu vois?

97
00:07:47,680 --> 00:07:50,120
Jackie, quand vas-tu décider entre Kelso et Hyde?

98
00:07:50,400 --> 00:07:51,440
J'ai déjà décidé!

99
00:07:51,800 --> 00:07:52,960
- Quoi?
- Oui..

100
00:07:56,168 --> 00:07:57,090
Tiens, jeune homme

101
00:08:02,360 --> 00:08:04,200
- Donc, qui choisis-tu?
- Euh..

102
00:08:06,360 --> 00:08:08,800
Cette balle doit être dure à attraper, hein?

103
00:08:13,000 --> 00:08:15,440
J'ai choisi Steven, et je vais lui dire aujourd'hui

104
00:08:15,600 --> 00:08:17,280
Je suis impatiente de voir sa réaction

105
00:08:18,277 --> 00:08:19,488
Oh mon dieu! Et si il pleure?

106
00:08:20,760 --> 00:08:21,800
Non, ça n'arrivera pas..

107
00:08:22,840 --> 00:08:24,680
Oh, je vais le faire pleurer, regarde et tu verras!

108
00:08:28,512 --> 00:08:29,494
Et qu'est-ce que?

109
00:08:30,634 --> 00:08:31,845
Tu as une belle vue, petit pervers?

110
00:08:32,575 --> 00:08:34,248
Elle m'a touchée et c'était génial!

111
00:08:38,836 --> 00:08:41,145
Rentrez... Ok, toi...

112
00:08:41,917 --> 00:08:45,495
Va en haut pour faire ta sieste. Eric, il a besoin de calme donc pas de révolution dans la maison!

113
00:08:45,608 --> 00:08:48,260
S'il te plait je n'ai pas fait de révolution depuis 6 ans

114
00:08:50,136 --> 00:08:52,613
Certes, j'ai protesté, je me suis rebellé

115
00:08:52,690 --> 00:08:54,651
Comme hier j'ai organisé une manif', mais...

116
00:08:53,971 --> 00:08:56,970
Est-ce que tu vas la boucler!

117
00:09:01,600 --> 00:09:02,680
Bienvenue à la maison, PAPA!

118
00:09:06,720 --> 00:09:09,080
Toi, tu as beaucoup de culot!

119
00:09:10,440 --> 00:09:14,640
Te montrer comme ça par ici après ce que tu as fait à ma fille!

120
00:09:15,600 --> 00:09:18,080
- Et, je vous ai fait une faveur, cette fille s'est donnée à toute la ville..
- Nooooon

121
00:09:23,121 --> 00:09:28,771
Ok, tu lui a déjà provoqué un arrêt cardiaque, ça suffit, maintenant "Chut"

122
00:09:30,439 --> 00:09:33,265
Hey, regarde mon ami, du chocolat!

123
00:09:36,043 --> 00:09:37,601
Ok ok, l'heure de la sieste

124
00:09:38,101 --> 00:09:41,619
Oh Eric, ton père à un contrôle médical la semaine prochaine, j'ai besoin que tu le conduises

125
00:09:41,680 --> 00:09:47,080
Maman, je dois m'inscrire à la fac, tu te souviens? Je ne serai pas là, je m'en vais!

126
00:09:48,600 --> 00:09:52,560
- Donc tu y vas toujours
- Oui, j'y vais toujours, c'est la fac!

127
00:09:52,680 --> 00:09:55,120
- Bien
- Maman, je dois partir d'ici!

128
00:09:55,360 --> 00:09:58,800
Oh Kitty, laisse le y aller! Y a toutes les chances pour qu'il n'aille pas très loin dans la vie

129
00:09:58,840 --> 00:10:00,520
et je ne veux pas qu'il dise que c'est de ma faute!

130
00:10:02,080 --> 00:10:05,760
Tu vois? C'est exactement le genre de choses dont je dois m'éloigner

131
00:10:06,040 --> 00:10:07,480
- Bien
- Super

132
00:10:07,600 --> 00:10:08,640
- Super
- Bien

133
00:10:09,880 --> 00:10:11,840
- Oh mon coeur
- Papa, papa

134
00:10:12,920 --> 00:10:14,600
J'ai juste pensé que ça ferait baisser la tension

135
00:10:16,880 --> 00:10:17,920
Ca va être utile!

136
00:10:18,760 --> 00:10:20,480
Ok plus de fausses attaque!

137
00:10:21,152 --> 00:10:25,073
La prochaine fois que tu attrapes ta poitrine, il faudra que tu vois une lumière aveuglante et des proches décédés...

138
00:10:28,120 --> 00:10:30,120
Salut frérot
Salut chéri

139
00:10:30,520 --> 00:10:32,200
Ne me dis pas chéri, je suis en colère contre toi!

140
00:10:33,488 --> 00:10:34,812
Mais je t'ai ramené un souvenir

141
00:10:35,862 --> 00:10:38,400
Oh regarde Fez, c'est un petit verre à cul-sec

142
00:10:38,477 --> 00:10:40,437
plein de Tequila collante!

143
00:10:42,367 --> 00:10:43,637
Oh tu n'aurais pas dû

144
00:10:45,564 --> 00:10:47,815
C'était pas dur, un gars l'a laissé dans ma chambre!

145
00:10:52,880 --> 00:10:57,000
Ok, Steven, Je suis ici pour te dire que j'ai pris ma décision

146
00:10:57,720 --> 00:10:58,920
Je te choisis toi

147
00:11:07,360 --> 00:11:08,160
Oui, j'embrasse bien!

148
00:11:11,360 --> 00:11:11,880
Je te rend ton chewing-gum

149
00:11:14,840 --> 00:11:16,800
Oh, Steven tu m'as tellement manqué

150
00:11:20,392 --> 00:11:21,835
Hey, tu es prêt?

151
00:11:23,223 --> 00:11:24,089
Oui, allons-y

152
00:11:27,303 --> 00:11:28,053
Qui c'est?

153
00:11:28,787 --> 00:11:32,478
C'est mon rencard!Tu croyais pas que j'allais t'attendre tout l'été non?

154
00:11:32,877 --> 00:11:34,492
On dirait que tu as touché le "grand" lot!

155
00:11:35,983 --> 00:11:37,136
Tu ferais mieux de te casser!

156
00:11:37,724 --> 00:11:41,012
- Me casser pour quoi?
- J'appelerai tes parents!

157
00:11:42,960 --> 00:11:44,680
Mes parents ne parlent pas le nain!

158
00:11:46,440 --> 00:11:50,320
Ok ok, je déteste arrêter les combats entre filles, alors...

159
00:11:51,000 --> 00:11:52,800
Allez-y les filles, allez-y

160
00:11:54,706 --> 00:12:00,068
Ok Steven, j'ai compris, maintenant, reste ici avec moi s'il te plaît!

161
00:12:00,479 --> 00:12:03,826
Je suis désolé mais j'ai d'autres projets. Et, peut-être que tu devrais aller t'occuper de ton bronzage!

162
00:12:06,501 --> 00:12:07,250
Mocheté

163
00:12:19,747 --> 00:12:21,304
Ok, voilà

164
00:12:22,648 --> 00:12:24,782
Blancs d'oeufs seulement! Pas de jaune, c'est mauvais pour toi!

165
00:12:26,120 --> 00:12:27,560
Mais la partie jaune c'est le bébé oiseau

166
00:12:30,040 --> 00:12:31,200
C'est la partie que je veux manger!

167
00:12:33,773 --> 00:12:37,118
Désolé, trop de cholestérol! Ce qui veut aussi dire pas de bacon

168
00:12:37,368 --> 00:12:40,020
juste le bon vieux jambon bon pour le coeur!

169
00:12:47,760 --> 00:12:48,480
Bacon

170
00:12:53,600 --> 00:12:54,680
C'est trop bon

171
00:12:56,840 --> 00:12:58,520
C'est tellement meilleur que le jambon

172
00:13:00,850 --> 00:13:02,868
Et pour toi,

173
00:13:03,321 --> 00:13:07,069
mes fameux pankaces avec des bouts de chocolat du caramel et de la crème fouettée

174
00:13:09,073 --> 00:13:13,167
Maman, tu vas pas me corrompre pour que je reste à la maison plutôt qu'aller à la fac avec...

175
00:13:13,323 --> 00:13:15,226
de la superbonne nourriture de petit-déjeuner!

176
00:13:15,929 --> 00:13:16,794
Où sont les vermicelles?

177
00:13:18,520 --> 00:13:23,640
Non non, la nourriture c'est pour m'excuser! J'ai exageré car bien sûr tu dois aller en fac

178
00:13:24,240 --> 00:13:27,840
- Donc c'est ça? Pas de culpabilité?
- Tout à fait

179
00:13:28,840 --> 00:13:31,840
Quel joli et chaleureux moment de famille

180
00:13:33,986 --> 00:13:36,005
Célébrons ça, avec du bacon

181
00:13:44,009 --> 00:13:44,931
Bacon

182
00:13:48,280 --> 00:13:51,160
Steven, comment oses-tu sortir avec une autre fille quand je te choisis toi!

183
00:13:51,640 --> 00:13:56,200
Jackie quand j'ai dit, choisis entre moi et Kelso, je voulais dire, choisis-moi, tout de suite!

184
00:13:56,560 --> 00:13:58,520
Me faire attendre en me frustrant c'est immature

185
00:13:59,120 --> 00:14:02,080
Je veux, ce que je veux quand je veux, qu'est-ce qui est immature?

186
00:14:03,960 --> 00:14:06,040
Oublie tout ça Jackie, peut-être que tu n'es juste pas mon type

187
00:14:09,541 --> 00:14:10,407
C'était dur

188
00:14:10,795 --> 00:14:14,370
Même moi j'ai eu une meilleure journée, et ma tête a gonflé de 5 fois sa taille normale

189
00:14:19,040 --> 00:14:25,360
Oh mon dieu Donna, Madison à un cours appelé "la signification sociale de la culture Jedi"

190
00:14:28,819 --> 00:14:32,336
Maman, pourquoi tu fais le linge? Il est presque minuit

191
00:14:32,879 --> 00:14:35,936
Avec ton père qui ne travaille pas, je dois prendre deux gardes à l'hôpital

192
00:14:36,012 --> 00:14:37,224
C'est le seul moment où je peux le faire

193
00:14:40,572 --> 00:14:43,340
- Ok, ne fait pas ça!
- Faire quoi?

194
00:14:44,304 --> 00:14:47,419
Descendre ici au milieu de la nuit pour faire la lessive en ressemblant à rien

195
00:14:47,348 --> 00:14:48,848
- Oh excuse-moi!
- Non je...

196
00:14:50,800 --> 00:14:54,608
Je dis juste... tu essayes de me faire sentir coupable de partir et ça ne va pas marcher!

197
00:14:55,597 --> 00:14:57,385
Je ne peux pas rester ici, ok?

198
00:14:58,303 --> 00:15:02,800
Je dois partir et vivre ma vie, j'en ai le droit, maman j'ai le droit à une chance!

199
00:15:03,160 --> 00:15:05,920
Ok, ok, pas besoin d'utiliser cette voix fluette

200
00:15:10,200 --> 00:15:15,160
Je comprends que tu dois partir, j'ai d'autre choses à gérer que d'essayer de te faire sentir coupable

201
00:15:20,875 --> 00:15:23,816
- Eric si tu crois que tu dois rester, on peut peut-être en parler..
- Non non

202
00:15:27,138 --> 00:15:30,380
- On part la semaine prochaine et c'est définitif
- Ok

203
00:15:38,760 --> 00:15:40,160
Oui, c'est du bacon

204
00:15:42,080 --> 00:15:44,720
Et je m'en fous si tu le dis à ta mère! Elle ne me fait pas peur!

205
00:15:45,674 --> 00:15:47,002
Eric j'ai presque oublié

206
00:15:51,898 --> 00:15:56,338
Comment Steven peut dire que je suis pas son type! je suis le type de tout le monde! C'est... mon truc!

207
00:15:57,640 --> 00:16:01,240
Au moins, tu n'as plus à t'inquiéter pour moi maintenant!

208
00:16:01,360 --> 00:16:04,520
C'est quoi ce sujet de dispute entre toi et Hyde? Je comprends même pas!

209
00:16:04,960 --> 00:16:07,960
Ce qui me fait penser que tu es devenue une fille compliquée et je ne veux pas de ça!

210
00:16:09,840 --> 00:16:11,840
Donc tu es vraiment ok pour qu'on soit juste amis!

211
00:16:12,240 --> 00:16:14,480
Oui... Je te relâche

212
00:16:18,480 --> 00:16:22,240
Vole petit oiseau... vole... envole-toi!

213
00:16:27,320 --> 00:16:27,960
C'était toi

214
00:16:31,407 --> 00:16:35,043
- Michael, tu trouves que je suis immature?
- Non, tu es presque complètement développée

215
00:16:38,925 --> 00:16:40,021
Steven pense que je le suis

216
00:16:40,558 --> 00:16:45,574
Apparemment je suis immature! Et cette mocheté dans son blouson de cuir elle est quoi? Cool?

217
00:16:46,080 --> 00:16:48,560
Et bien, je peux être cool! Les gens peuvent changer

218
00:16:48,960 --> 00:16:53,160
Olivia Newton-Jones l'a fait pour John Travolta et ce film était totalement réaliste

219
00:17:04,280 --> 00:17:05,320
Miam!

220
00:17:08,811 --> 00:17:09,619
Jackie?

221
00:17:09,657 --> 00:17:11,330
Racontes-moi tout, Steve

222
00:18:16,880 --> 00:18:20,040
Oh Jackie, tu es vraiment plus cool que la mocheté avec qui j'étais avant

223
00:18:20,760 --> 00:18:25,720
S'il te plaît reprend moi, car on est fait l'un pour l'autre, comme Babaluba, chouwana, chebing chebing

224
00:18:29,246 --> 00:18:31,033
Oh la bande est au complet à nouveau!

225
00:18:33,246 --> 00:18:34,400
Trop bien!

226
00:18:40,560 --> 00:18:41,320
Est-ce que tu vas chanter?

227
00:18:43,760 --> 00:18:45,960
Parceque je t'ai entendu chanter et...

228
00:18:47,720 --> 00:18:49,520
Tu vas pas chanter, si?

229
00:18:50,560 --> 00:18:52,840
Non mais je vais récuperer Steven, par n'importe quel moyen

230
00:18:53,640 --> 00:18:56,760
Et je vais m'acheter ce superbe pantalon noir car j'ai l'air vraiment bien dedans

231
00:19:05,060 --> 00:19:07,078
- Maman?
- Tout va bien ici, je suis debout!

232
00:19:09,775 --> 00:19:11,216
Madame Forman, tout va bien?

233
00:19:11,323 --> 00:19:14,495
Bien sur... Oh non, je suis en retard pour le travail!

234
00:19:15,068 --> 00:19:16,339
Tu travailles de nuit?

235
00:19:16,880 --> 00:19:21,240
Chéri, la nuit peut être le moment le plus chargé, beaucoup de gens ont des attaques après des gros repas salés

236
00:19:24,373 --> 00:19:25,585
Mais tu as travaillé toute la journée

237
00:19:26,080 --> 00:19:29,880
Je sais, je dois y aller! Il y a à manger dans le...

238
00:19:29,980 --> 00:19:31,769
Oh qu'est-ce que je raconte, y a rien à manger!

239
00:19:42,155 --> 00:19:43,194
Ils peuvent pas me faire ça!

240
00:19:44,263 --> 00:19:47,032
Ils ne peuvent pas me faire ça, je dois partir d'ici!

241
00:19:47,899 --> 00:19:53,493
De tous les gens dans l'histoire du monde qui ont du aller quelquepart, c'était moi. Je dois me tirer d'ici, je dois y aller!

242
00:20:01,470 --> 00:20:02,392
Je dois rester!

243
00:20:10,525 --> 00:20:11,505
Donna je suis désolé

244
00:20:12,962 --> 00:20:15,442
Désolé? Eric je pense que c'est grandiose que tu fasses ça pour ta famille!

245
00:20:20,017 --> 00:20:21,977
Et, tu sais, on se verra les week-ends

246
00:20:23,876 --> 00:20:24,857
Oh, donc tu y vas toujours?

247
00:20:27,201 --> 00:20:30,548
Et bien, oui...

248
00:20:33,262 --> 00:20:33,898
Oui

249
00:20:36,166 --> 00:20:40,376
Oui... non... bien sûr

250
00:20:42,511 --> 00:20:45,914
Oh allez... Je connais quelquechose qui va te faire sentir mieux!

251
00:20:48,785 --> 00:20:54,725
Oh hey, on pourrait juste rester assis pendant un moment?

252
00:20:56,377 --> 00:20:57,531
Oui, bien sûr

253
00:21:09,160 --> 00:21:10,120
Rester assis pendant un moment?

254
00:21:12,920 --> 00:21:14,960
Si j'avais pas trouvé ce Bacon, je serais vraiment enervé!

255
00:21:22,200 --> 00:21:25,520
Juste parceque je ne porte pas de robe et que je sais réparer une voiture

256
00:21:25,600 --> 00:21:27,280
Ca veut pas dire que je n'aime pas qu'on me dise que je suis jolie

257
00:21:27,840 --> 00:21:29,600
C'est comme si je lisais mon propre journal intime!

258
00:21:31,539 --> 00:21:34,365
Je te trouve jolie, très jolie

259
00:21:35,755 --> 00:21:37,083
Merci beauté

260
00:21:37,006 --> 00:21:38,102
Arrête

261
00:21:44,618 --> 00:21:45,657
Est-ce que ça vient vraiment de se passer?

262
00:21:46,995 --> 00:21:49,476
Chut, tu va rompre le sort!

