1
00:00:03,900 --> 00:00:04,900
Ca va faire une heure,

2
00:00:05,000 --> 00:00:06,900
et mon père est toujours en haut
en train de parler avec tes parents.

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,200
Notre petite frayeur de grossesse, a du vraiment les effrayer!

4
00:00:09,300 --> 00:00:10,600
Normal, c'est parceque
le mot "grossesse"

5
00:00:10,700 --> 00:00:12,500
Est l'un des plus effrayants dans le langage anglais..

6
00:00:14,000 --> 00:00:16,600
juste après "monstre"
et "broccoli."

7
00:00:17,900 --> 00:00:19,000
Mais, je ne suis pas enceinte

8
00:00:19,600 --> 00:00:20,400
Tout va bien,

9
00:00:20,600 --> 00:00:23,400
donc je suis sur que nos parents vont bientôt se calmer.

10
00:00:25,200 --> 00:00:27,000
Hey, les fornicateurs, en haut!

11
00:00:30,300 --> 00:00:32,100
Oh mon dieu, on est morts.
Tu sais quoi?

12
00:00:32,200 --> 00:00:33,600
Rien de tout ça serait arrivé

13
00:00:33,700 --> 00:00:35,300
Si tu avais pas insisté pour coucher avec moi.

14
00:00:36,300 --> 00:00:37,300
J'ai insisté?

15
00:00:37,600 --> 00:00:39,400
Tu voulais pas me rendre mon portefeuille.

16
00:00:40,900 --> 00:00:41,800
Ecoute, on est dans la même merde.

17
00:00:42,300 --> 00:00:43,100
Tu étais là, aussi.

18
00:00:45,500 --> 00:00:46,900
Etais-je vraiment là?

19
00:00:48,600 --> 00:00:51,700
Le truc de contrôle de cerveau Jedi ne marche pas dans la réalité, imbécile!

20
00:00:53,300 --> 00:00:54,500
Ou ne marcherai-t-il pas?

21
00:00:56,700 --> 00:00:58,600
Oh, hey,

22
00:00:59,000 --> 00:01:01,900
Qu'est-ce qui ne va pas, les gars?

23
00:01:01,900 --> 00:01:06,500
Certainement pas le ventre de Donna pour être en cloque, n'est-ce pas?

24
00:01:06,500 --> 00:01:09,600
Tu n'es pas drôle.
Tu es un pécheur.

25
00:01:09,600 --> 00:01:11,500
Maintenant assis.

26
00:01:15,000 --> 00:01:17,900
Nous avons décidé que vous deux avez besoin de conseils prémaritaux

27
00:01:17,900 --> 00:01:20,000
à l'église.

28
00:01:20,700 --> 00:01:22,100
Prémaritaux?

29
00:01:22,100 --> 00:01:24,700
Conseils? Eglise?

30
00:01:24,700 --> 00:01:29,500
Pourquoi je parle en épelant chaque mot?

31
00:01:29,500 --> 00:01:31,300
Papa, tu penses que c'est une bonne idée?

32
00:01:31,300 --> 00:01:35,800
Non. J'ai suggéré qu'on le castre comme un chien.

33
00:01:35,800 --> 00:01:38,500
Des conseils peuvent être extrêmement bénéfiques.

34
00:01:38,500 --> 00:01:41,600
J'ai connu deux garçons qui allaient se marier avec leurs bien-aimées.

35
00:01:41,600 --> 00:01:43,800
Un garçon est allé prendre des conseils, et l'autre pas.

36
00:01:43,800 --> 00:01:48,600
Et celui qui ne l'a pas fait est mort!

37
00:01:48,600 --> 00:01:50,800
Je vous le dit, si Midge et moi avions eu des conseils,

38
00:01:50,800 --> 00:01:52,800
Ca aurait pu sauver notre mariage.

39
00:01:52,500 --> 00:01:55,300
Bien sûr, ne pas coucher avec des dégénérés

40
00:01:55,400 --> 00:01:58,100
dans une salle de billard aurait pu aussi aider.

41
00:01:58,500 --> 00:02:00,400
Alors vous voulez que nous allions voir le conseiller?

42
00:02:00,400 --> 00:02:03,500
Maman, comment tu arrives à imaginer ce genre de trucs?

43
00:02:03,500 --> 00:02:04,800
Ce n'était pas mon idée.

44
00:02:04,800 --> 00:02:09,600
Steven a été assez gentil pour y penser

45
00:02:09,600 --> 00:02:12,200
De rien.

46
00:02:15,600 --> 00:02:19,000
That 70's show Saison 6 Episode 14
Baby Don't you do it

47
00:02:19,300 --> 00:02:22,800
Sous-titres par Guzo

48
00:02:23,000 --> 00:02:26,500
www.forom.com

49
00:02:26,700 --> 00:02:29,900
Merci à Raceman (Transcript) et Ninjaw P.B. (synch VO)

50
00:02:50,000 --> 00:02:52,400
Ok les gars cette idée de conseils à l'église

51
00:02:52,400 --> 00:02:53,800
c'est vraiment pourri.

52
00:02:53,800 --> 00:02:56,700
Vous entendez le genre de language qu'a cet enfant?

53
00:02:56,700 --> 00:03:00,600
Il a besoin d'église, et beaucoup d'église!

54
00:03:01,000 --> 00:03:04,200
Tu sais Eric, peut-être que tu penses que tu n'as pas besoin de conseils,

55
00:03:04,200 --> 00:03:06,700
Mais peut-être que Donna en a besoin.

56
00:03:06,700 --> 00:03:09,200
Non c'est faux.

57
00:03:09,800 --> 00:03:11,000
Et bien, en fait,

58
00:03:11,100 --> 00:03:13,100
Je pense qu'un conseiller nous aiderait peut-être à régler

59
00:03:13,100 --> 00:03:14,700
nos problèmes avant qu'on se marie.

60
00:03:14,600 --> 00:03:16,500
- On a pas de problèmes.
- Si, on en a.

61
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
- On en a pas.
- On en a.

62
00:03:18,200 --> 00:03:20,500
Okay, voyez?
Personne ne fait le "en a"/"en a pas"

63
00:03:20,500 --> 00:03:22,800
s'il n'y a aucun problème. Et vous vous le faites.

64
00:03:23,400 --> 00:03:26,000
Okay papa, comment ça se fait que tu penses que c'est une bonne idée?

65
00:03:26,100 --> 00:03:28,900
Tu dis tout le temps qu'on lave notre linge sale en famille

66
00:03:29,100 --> 00:03:31,000
Je lave mon linge sale en famille.

67
00:03:31,200 --> 00:03:33,100
Parceque si tu le fais pas,

68
00:03:33,200 --> 00:03:34,500
tu sais comment ça va être

69
00:03:34,600 --> 00:03:36,000
de vivre avec ta mère?

70
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Juste un enchantement de plus, tous les jours, voilà quoi.

71
00:03:43,500 --> 00:03:44,500
Allez, franchement, Eric.

72
00:03:44,500 --> 00:03:45,700
On apprendra des choses l'un sur l'autre.

73
00:03:45,800 --> 00:03:47,600
Par exemple, que ferions-nous si un jour

74
00:03:47,600 --> 00:03:49,900
J'obtiens un très bon boulot en Californie? Tu viendras avec moi?

75
00:03:50,000 --> 00:03:54,200
Whoa. Pourquoi c'est pas moi qui aurait un très bon boulot?

76
00:03:54,600 --> 00:03:56,500
Okay, si tu obtiens un très bon boulot?

77
00:03:56,500 --> 00:03:57,900
Je viendrais avec toi?

78
00:03:58,100 --> 00:04:01,000
De qui je me fous, j'aurai jamais un très bon boulot.

79
00:04:05,100 --> 00:04:08,100
Bien, civils.

80
00:04:08,400 --> 00:04:09,800
Cachez votre stock.

81
00:04:09,800 --> 00:04:14,600
L'Officier-à-l'entrainement Kelso est de retour de l'académie.

82
00:04:14,500 --> 00:04:15,600
Je dois être honnête gars.

83
00:04:15,800 --> 00:04:17,800
Tous les jours où tu reviens de là-bas avec tous tes doigts,

84
00:04:17,900 --> 00:04:20,100
Je suis mortellement déçu.

85
00:04:20,600 --> 00:04:23,000
Michael, tu as eu un autre "D" a un examen??

86
00:04:23,100 --> 00:04:25,300
C'est ton quatrième "D" d'affilé??

87
00:04:25,400 --> 00:04:26,500
Ouai.

88
00:04:27,100 --> 00:04:29,100
C'est juste avec le truc sur le code pénal.

89
00:04:29,100 --> 00:04:31,000
Les criminels on droit à un avocat.

90
00:04:31,100 --> 00:04:33,100
Les criminels sont innocents jusqu'à preuve qu'ils soient coupables

91
00:04:33,200 --> 00:04:35,800
Juste du foutu baragouinage libéral.

92
00:04:39,600 --> 00:04:41,700
Pourquoi tu rigoles?

93
00:04:41,700 --> 00:04:44,600
Il a dit "code pénal"

94
00:04:45,500 --> 00:04:47,900
Fez, c'est pas du tout ce que ça veut dire.

95
00:04:47,900 --> 00:04:50,100
Ca vient du mot "pénalité"

96
00:04:50,100 --> 00:04:53,200
"Pénal."

97
00:04:54,400 --> 00:04:58,600
On dirait que t'as 4 ans.
C'est un terme juridique "Pénal."

98
00:05:00,500 --> 00:05:03,200
C'est plutôt marrant.

99
00:05:04,200 --> 00:05:05,400
Salut à tous.

100
00:05:05,400 --> 00:05:06,600
Salut, michael.

101
00:05:06,600 --> 00:05:08,300
Comment s'est passé ton examen sur le code pénal?

102
00:05:11,700 --> 00:05:13,600
J'ai été bon. J'ai eu un autre "B"

103
00:05:13,600 --> 00:05:17,000
Oh, c'est ton quatrième "B" d'affilée.

104
00:05:17,000 --> 00:05:18,500
Je suis si fière de toi.

105
00:05:18,500 --> 00:05:21,100
Je peux voir?
Uh...

106
00:05:21,400 --> 00:05:23,100
uh, tu pourrais,

107
00:05:23,100 --> 00:05:25,500
Mais je n'ai rien écrit

108
00:05:25,500 --> 00:05:27,900
'Parceque cet examen était oral.

109
00:05:27,900 --> 00:05:29,500
Un examen oral sur le code pénal.

110
00:05:35,700 --> 00:05:36,800
Alors, um...

111
00:05:36,900 --> 00:05:38,200
Tu es disponible cette après-midi?

112
00:05:38,200 --> 00:05:39,900
Je me suis dit que peut-être on pourrait faire quelque chose.

113
00:05:39,900 --> 00:05:41,500
Que penses-tu d'aller faire du karting?

114
00:05:41,500 --> 00:05:42,200
Um...

115
00:05:43,200 --> 00:05:45,000
Que penses-tu de construire un lit de bébé?

116
00:05:45,100 --> 00:05:46,800
Est-ce que le lit a des roues??

117
00:05:47,900 --> 00:05:50,000
Ouai.
Alors j'en suis.

118
00:05:51,000 --> 00:05:53,100
Super.
Je te retrouves dehors.

119
00:05:53,800 --> 00:05:55,600
Au revoir, les gars.
Salut.

120
00:05:58,800 --> 00:05:59,800
Hey, michael,

121
00:05:59,900 --> 00:06:01,900
Comment ça se fait que tu as dit à Barbie bibliothécaire

122
00:06:02,000 --> 00:06:03,700
Que tu as eu des "B" à la place des "D"??

123
00:06:04,400 --> 00:06:06,800
Ecoute, certaines personnes achètent des fleurs.

124
00:06:06,800 --> 00:06:08,500
D'autres achètent des chocolats.

125
00:06:08,500 --> 00:06:11,900
Moi je mens au sujet de mon intelligence.

126
00:06:12,900 --> 00:06:14,200
Ca ne marche pas.

127
00:06:14,200 --> 00:06:16,700
Elle est de la vieille école du rire,

128
00:06:16,700 --> 00:06:19,500
si vous voyez ce que je veux dire.

129
00:06:22,100 --> 00:06:25,100
Michael c'est pas vrai.
Elle est à fond sur toi.

130
00:06:25,100 --> 00:06:27,000
Elle est passée d'un gloss à lèvre claires

131
00:06:27,000 --> 00:06:29,500
à un rose chatoyant.

132
00:06:30,300 --> 00:06:32,000
Qu'est-ce qu'elle doit encore faire,

133
00:06:32,000 --> 00:06:35,200
crier "Je t'aime"
du haut d'un toit?

134
00:06:34,200 --> 00:06:36,400
Et bien, elle pourrait me donner autre choses que des bises

135
00:06:36,300 --> 00:06:37,300
sur la joue.

136
00:06:37,500 --> 00:06:39,100
C'est comme embrasser une cousine.

137
00:06:40,600 --> 00:06:42,600
Oh, le baiser de la cousine...

138
00:06:44,800 --> 00:06:47,600
Le plus sexy de tous les baisés dans la famille

139
00:06:48,800 --> 00:06:51,000
Juste au-dessus de "tante aux gros seins"

140
00:06:51,600 --> 00:06:53,700
et "Mamie qui dort".

141
00:06:55,400 --> 00:06:57,700
Est-ce que tu viens de dire : "Mamie qui dort"?

142
00:06:58,800 --> 00:07:00,300
Tu viens de dire que tu as embrassé ta grand-mère?

143
00:07:00,300 --> 00:07:02,800
Pas ma grand-mère. Une grand-mère.

144
00:07:03,700 --> 00:07:05,000
Sale pervers.

145
00:07:09,100 --> 00:07:11,600
Je dois dire que je suis excité par les conseils prémaritaux.

146
00:07:12,100 --> 00:07:14,400
J'attends impatiemment d'entendre l'avis d'une troisième personne

147
00:07:14,400 --> 00:07:15,600
Que j'ai raison sur tous les plans.

148
00:07:16,100 --> 00:07:18,600
Oh, et je veux que mon marriage avec Eric soit magique.

149
00:07:19,700 --> 00:07:21,700
Je sais comment tu pourrais faire ça.

150
00:07:21,800 --> 00:07:24,500
Epouse quelqu'un d'autre qu'Eric.

151
00:07:25,900 --> 00:07:27,800
Hey, je vous vois tout à l'heure les filles.

152
00:07:27,800 --> 00:07:29,900
Il y a un endroit où je dois vraiment aller.

153
00:07:32,800 --> 00:07:34,700
Hey, les gars, désolé je suis en retard.

154
00:07:35,100 --> 00:07:37,300
J'étais à un endroit où je devais vraiment aller.

155
00:07:38,200 --> 00:07:39,500
Okay, écoutez ça.

156
00:07:39,700 --> 00:07:43,000
Je ne veux pas de conseiller. Donne en veut. Donc on y va.

157
00:07:43,500 --> 00:07:45,000
Je vais vous le dire, depuis qu'on est fiancés,

158
00:07:45,100 --> 00:07:47,300
Elle arrête pas de me prendre pour un enfant.

159
00:07:48,500 --> 00:07:50,400
Oh, où est mon cadeau surprise?

160
00:07:53,200 --> 00:07:55,500
Oh, kelso,
fais attention avec ce flingue, mec.

161
00:07:55,500 --> 00:07:59,200
Oh, relax, eric. C'est pas un flingue. C'est un pistolet à fusées de détresses.

162
00:07:59,200 --> 00:08:01,500
Ouai, demain c'est la journée des fusées de détresse à l'académie,

163
00:08:01,500 --> 00:08:03,400
donc on apprend comment s'en servir.

164
00:08:03,400 --> 00:08:05,300
En plus c'est carrément sans danger.

165
00:08:05,300 --> 00:08:09,000
Tout ce que ça fait c'est lancer des boules de feu.

166
00:08:07,300 --> 00:08:09,900
Kelso, je  crois que tu ne devrais pas jouer avec le feu.

167
00:08:10,000 --> 00:08:11,100
Quand on est tous...

168
00:08:12,100 --> 00:08:13,400
Laisse tomber.

169
00:08:14,400 --> 00:08:16,800
Les gars, je dois arrêter de participer à deux cercles la même journée.

170
00:08:17,600 --> 00:08:19,500
Je pourrait jurer avoir vu une boule de feu

171
00:08:19,600 --> 00:08:21,100
tirée à travers cette pièce.

172
00:08:21,900 --> 00:08:22,800
Zowie!

173
00:08:27,300 --> 00:08:29,600
Okay, alors qu'est-ce qui vous amène chez moi?

174
00:08:29,600 --> 00:08:31,800
Je dirais "tiré ici avec la chaîne aux pieds",

175
00:08:31,800 --> 00:08:34,600
si vous voyez ce que je veux dire.

176
00:08:35,300 --> 00:08:36,900
Ce que Eric essaye de dire c'est que

177
00:08:36,900 --> 00:08:40,800
On voulait parler à quelqu'un des pièges du marriage.

178
00:08:40,800 --> 00:08:43,700
Et on a quelques problèmes.

179
00:08:43,700 --> 00:08:45,300
Par exemple,

180
00:08:45,300 --> 00:08:47,600
Eric aime parfois parler un peu trop de

181
00:08:47,600 --> 00:08:49,900
"star wars."

182
00:08:50,700 --> 00:08:52,100
Je comprends.

183
00:08:52,100 --> 00:08:53,900
Vraiment?

184
00:08:54,200 --> 00:08:56,000
Tu vois, c'est génial.

185
00:08:56,000 --> 00:09:01,000
Ouai, "Star Wars" est le meilleur film de tous les temps.

186
00:09:01,000 --> 00:09:03,800
C'est dur de ne pas parler de "Star Wars".

187
00:09:03,800 --> 00:09:06,500
Wow! C'est génial!

188
00:09:08,200 --> 00:09:10,200
Oh, oh, non.

189
00:09:11,000 --> 00:09:13,100
J'arrive pas à croire que vous avez vu "Star Wars"

190
00:09:13,100 --> 00:09:15,400
Et bien, j'aime rester au courant de la pop culture,

191
00:09:15,400 --> 00:09:18,600
comme ça je peux mieux connaître la jeunesse et la conseiller.

192
00:09:18,600 --> 00:09:21,800
Que penses-tu de la musique Disco?

193
00:09:23,000 --> 00:09:26,600
- Um, la Disco ça craint.
- Je suis d'accord.

194
00:09:26,600 --> 00:09:28,700
Ca craint, la Disco.

195
00:09:28,700 --> 00:09:30,600
Ca craint!

196
00:09:32,300 --> 00:09:35,400
On peut revenir à moi et Eric s'il vous plaît?

197
00:09:35,400 --> 00:09:37,800
Parceque des fois, je pense que

198
00:09:37,800 --> 00:09:39,900
on va un peu vite vers ce mariage,

199
00:09:39,900 --> 00:09:43,200
Et on apprécie pas tout comme on le devrait.

200
00:09:43,200 --> 00:09:45,200
Hmm, je vois.

201
00:09:45,700 --> 00:09:48,500
Comme dans "star wars,"

202
00:09:48,800 --> 00:09:51,800
Quand Luke, un peu comme vous deux,

203
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
n'était pas le pilote de son propre futur.

204
00:09:54,200 --> 00:09:56,500
Mais il était un très bon pilote.
Il avait des yeux d'aigles

205
00:09:56,500 --> 00:10:00,300
pour repérer les hommes des cavernes...dans son t-16 en retournant à la maison!

206
00:10:02,000 --> 00:10:05,100
Je devrais vous épouser vous.

207
00:10:06,000 --> 00:10:08,200
Je pensais que c'était une séance de conseils,

208
00:10:08,200 --> 00:10:10,700
pas une réunion d'idiots.

209
00:10:10,700 --> 00:10:13,300
Je suis désolé, Donna .

210
00:10:13,300 --> 00:10:16,600
Okay, écoute, au lieu de parler

211
00:10:16,600 --> 00:10:18,700
de ce qui t'inquiètes avec le mariage,

212
00:10:18,700 --> 00:10:21,400
parlons de ce qui t'excite dans ce mariage.

213
00:10:21,400 --> 00:10:23,000
Oh.

214
00:10:23,000 --> 00:10:25,400
Okay, et bien...

215
00:10:31,500 --> 00:10:33,700
hmm. C'est bizarre.

216
00:10:33,700 --> 00:10:36,400
Je trouve rien.

217
00:10:36,400 --> 00:10:38,200
Tu trouves rien?

218
00:10:38,200 --> 00:10:41,700
Attend. Donne-moi une seconde.

219
00:10:43,600 --> 00:10:46,000
Non. Rien.

220
00:10:46,000 --> 00:10:49,800
Et bien, une chose qui excite les jeunes marriés souvent,

221
00:10:49,800 --> 00:10:53,200
c'est d'avoir des relations sexuelles pour la première fois.

222
00:10:53,200 --> 00:10:58,000
Je suis sur que vous attendez impatiemment ceci.

223
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Oh, um...

224
00:11:00,600 --> 00:11:05,700
A moins bien sur que vous ayez déjà eu des relations sexuelles.

225
00:11:05,700 --> 00:11:08,200
Du sexe prémarital.

226
00:11:08,200 --> 00:11:10,400
- Quoi?
- Huh?

227
00:11:11,500 --> 00:11:14,500
Pré-quoi-ital-qui?

228
00:11:14,300 --> 00:11:15,500
Allez, franchement, regardez-moi.

229
00:11:15,600 --> 00:11:17,600
Est-ce que je ressemble à quelqu'un qui a déjà fait l'amour?

230
00:11:17,800 --> 00:11:20,500
J'veux dire... n'est-ce pas?

231
00:11:22,800 --> 00:11:24,600
"Vous voyez des photos de ce qui reste

232
00:11:24,700 --> 00:11:26,700
"de l'auditorium de l'académie de police de Point Place,

233
00:11:26,800 --> 00:11:28,400
"Où un feu s'est déclaré aujourd'hui."

234
00:11:29,900 --> 00:11:31,700
J'espére que Kelso va bien.

235
00:11:31,900 --> 00:11:35,100
Ouai, je sais qu'il y est, car aujourd'hui c'était la journée "feux de détresses".

236
00:11:35,600 --> 00:11:38,400
Aujourd'hui c'était la journée "feux de détresses"!

237
00:11:44,500 --> 00:11:46,900
Hey, quoi de neuf?

238
00:11:54,400 --> 00:11:55,500
okay, d'accord.

239
00:11:55,500 --> 00:11:58,000
J'étais à l'académie quand l'auditorium a brulé,

240
00:11:58,000 --> 00:11:59,900
Mais c'était carrément pas de ma faute.

241
00:11:59,900 --> 00:12:02,500
J'y suis allé plus tôt pour m'entraîner avec mon pistolet de feux de détresses

242
00:12:02,500 --> 00:12:05,200
car je voulais montrer à Brooke un vrai "B" pour changer.

243
00:12:05,200 --> 00:12:09,200
Okay, pour l'instant tu es fautif à 0%.

244
00:12:09,200 --> 00:12:10,300
Bien,

245
00:12:10,300 --> 00:12:12,200
donc j'ai accidentellement tiré un feu de détresse,

246
00:12:12,200 --> 00:12:14,300
et ça a fait...

247
00:12:14,300 --> 00:12:16,700
droit en dessous des gradins.

248
00:12:16,700 --> 00:12:20,600
Et bien, tu viens de monter à fautif à 60%.

249
00:12:20,000 --> 00:12:22,600
Okay, alors après j'ai tiré un autre feu de détresse

250
00:12:22,700 --> 00:12:24,500
sur le premier feu de détresse, car vous savez ce qu'on dit

251
00:12:24,500 --> 00:12:26,600
Il faut combattre le feu par le feu.

252
00:12:30,300 --> 00:12:34,800
Ouai, tu es maintenant environ fautif à 99%

253
00:12:34,800 --> 00:12:38,300
Puis après j'ai tiré un autre feu de détresse

254
00:12:38,300 --> 00:12:41,800
pour prévenir les gens qu'il y avait un incendie.

255
00:12:42,700 --> 00:12:44,900
Mais celui-ci est allé se loger droit sur le toit

256
00:12:44,900 --> 00:12:51,200
Et c'est là que je me suis tiré à toute vitesse.

257
00:12:57,900 --> 00:12:59,500
$5?

258
00:13:00,300 --> 00:13:01,700
Non de non,

259
00:13:01,700 --> 00:13:03,600
Dieu ne conduit pas une Cadillac.

260
00:13:05,700 --> 00:13:08,600
Vous savez en ces temps de morale douteuse,

261
00:13:08,600 --> 00:13:12,400
même ma foi n'est pas évidente, un peu comme la fois de Han Solo

262
00:13:12,400 --> 00:13:17,900
en son parfois instable "faucon millenium"

263
00:13:17,900 --> 00:13:20,600
C'est pourquoi j'ai été content de rencontrer récemment

264
00:13:20,600 --> 00:13:22,500
un jeune couple fiancé

265
00:13:22,500 --> 00:13:26,200
qui a tourné le dos aux tentations,

266
00:13:26,200 --> 00:13:31,100
En dépit de l'attirance qu'a le sexe prémarital.

267
00:13:31,100 --> 00:13:34,000
- Oh, non.Oh, mon dieu. Oh, non.

268
00:13:34,200 --> 00:13:42,300
Les voici--
Eric Forman et Donna Pinciotti.

269
00:13:42,300 --> 00:13:44,700
Levez-vous s'il vous plaît.

270
00:13:57,600 --> 00:14:00,000
Oh regardez, c'est Eric et Donna.

271
00:14:00,000 --> 00:14:04,600
Quelqu'un savait qu'ils étaient vierges?

272
00:14:04,600 --> 00:14:06,800
Je crois que j'ai envie d'être vierge, aussi.

273
00:14:06,800 --> 00:14:09,000
Hey, tout le monde, je suis vierge!

274
00:14:11,100 --> 00:14:14,100
Et bien, je l'ai dit, donc ça doit être vrai.

275
00:14:14,100 --> 00:14:16,400
Okay, ça à l'air très mauvais,

276
00:14:16,400 --> 00:14:19,500
mais j'ai trouvé une solution pour réparer ça.

277
00:14:19,500 --> 00:14:22,900
Juste commencer à fréquenter une autre église.

278
00:14:22,900 --> 00:14:25,100
Hey, pourquoi pas celle où ils chantent plus

279
00:14:25,100 --> 00:14:29,000
et vous autorise à épouser comme six personnes?

280
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
Hey, Red,

281
00:14:31,200 --> 00:14:33,300
raconte moi l'histoire où Eric et Donna

282
00:14:33,300 --> 00:14:35,400
on du se lever devant toute l'église

283
00:14:35,400 --> 00:14:37,900
et faire semblant d'être vierges.
Il y a très longtemps,

284
00:14:37,900 --> 00:14:41,300
deux abrutis allèrent dans une église

285
00:14:41,300 --> 00:14:45,200
et amenèrent la honte sur toute leur famille.

286
00:14:45,200 --> 00:14:47,600
Et leur père a du supporter ça

287
00:14:47,600 --> 00:14:51,000
toute la route pour retourner à la maison.

288
00:14:51,900 --> 00:14:53,800
C'est une superbe histoire.

289
00:14:53,800 --> 00:14:54,900
Ca fait peur,

290
00:14:54,900 --> 00:14:57,600
mais c'est marrant, aussi.

291
00:14:57,600 --> 00:14:59,100
Ce que je ne comprends pas

292
00:14:59,100 --> 00:15:01,800
c'est comment vous pouvez mentir à un pasteur dans une église.

293
00:15:01,900 --> 00:15:02,800
Et bien, Mrs. Forman,

294
00:15:02,900 --> 00:15:06,800
Rappelez-vous de la fois où vous avez menti au Pasteur Dan? Vous avez dit que le chien avait mangé tous les cookies,

295
00:15:06,900 --> 00:15:12,500
mais vous les aviez même pas cuisinés, car vous étiez trop occupée à boire de la bière et regarder cette rediffusion sur Paul Newman.

296
00:15:12,200 --> 00:15:14,900
Je n'ai pas menti au Pasteur Dan à l'église.

297
00:15:15,000 --> 00:15:16,600
Je lui ai menti au marché,

298
00:15:16,700 --> 00:15:19,600
et au marché, c'est juste un homme normal.

299
00:15:20,900 --> 00:15:23,900
Maintenant vous deux, retournez à l'église et dites-lui la vérité.

300
00:15:23,900 --> 00:15:26,900
Et pour ton information, Donna, ce que je buvais n'étais pas alcoolisé!

301
00:15:27,000 --> 00:15:30,100
Enfin c'était presque une bière sans-alcool.

302
00:15:33,200 --> 00:15:35,700
J'arrive pas à croire que l'académie de police a pris feu.

303
00:15:35,700 --> 00:15:36,900
Qu'est-il arrivé?

304
00:15:36,900 --> 00:15:39,400
Grand mystère.

305
00:15:40,500 --> 00:15:44,400
Comme : quelle partie de la vache devient le hot-dog?

306
00:15:46,100 --> 00:15:49,600
Peut-être que Kelso est juste trop traumatisé pour s'en rappeller.

307
00:15:49,600 --> 00:15:51,800
Je crois qu'il a besoin d'aide pour remplir les trous,

308
00:15:51,800 --> 00:15:55,500
comme : le feu a démarré à cause d'un pistolet à --TROU--

309
00:15:55,500 --> 00:15:59,400
par un --TROU-- d'idiot nommé -TROU-o.

310
00:16:00,200 --> 00:16:01,300
Hey, Brooke,

311
00:16:01,300 --> 00:16:03,300
Tu pourrais attendre dehors une minute?

312
00:16:03,300 --> 00:16:05,800
Mrs. Forman a cette règle qui dit qu'il faut qu'il y ait seulement...

313
00:16:06,100 --> 00:16:08,600
5 personnes dans cette cuisine maximum en même temps.

314
00:16:09,000 --> 00:16:10,600
Et bien, Il y a 5 personnes ici.

315
00:16:10,700 --> 00:16:11,800
C'est pour ça que tu dois partir.

316
00:16:13,000 --> 00:16:14,400
Mais tu as dit, pas plus que 5.

317
00:16:14,300 --> 00:16:15,800
- Oui.
- Mais je suis le numéro 5.

318
00:16:15,800 --> 00:16:17,300
Exactement.

319
00:16:18,900 --> 00:16:20,500
Alors j'irai attendre dehors?

320
00:16:20,700 --> 00:16:21,500
C'est l'esprit.

321
00:16:25,200 --> 00:16:26,400
Hey, Jackie,

322
00:16:26,400 --> 00:16:28,600
Je suspecte que Kelso n'as pas dit à Brooke

323
00:16:28,600 --> 00:16:30,700
qu'il a mis le feu à l'académie de police.

324
00:16:30,700 --> 00:16:32,200
Intéressant.

325
00:16:32,200 --> 00:16:35,200
Je suspecte que tu as raison, Steven.

326
00:16:35,200 --> 00:16:37,900
Fez, qu'en penses-tu?

327
00:16:37,900 --> 00:16:38,900
Je pense

328
00:16:38,900 --> 00:16:41,500
Ca sent les cookies.

329
00:16:42,600 --> 00:16:43,900
D'accord, c'est vrai,

330
00:16:43,900 --> 00:16:45,300
Je lui ai pas encore dit.

331
00:16:45,300 --> 00:16:47,200
Mais la seule raison pour laquelle elle m'aime bien

332
00:16:47,200 --> 00:16:49,300
C'est parceque je m'en sors bien à l'académie.

333
00:16:49,300 --> 00:16:51,700
Michael, tu peux pas démarrer une relation basée

334
00:16:51,700 --> 00:16:53,200
sur un énorme mensonge.

335
00:16:53,200 --> 00:16:55,800
Tu dois commencer tout frais et puis te disperser

336
00:16:55,800 --> 00:16:58,800
dans les mensonges au fur et à mesure que ça avance.

337
00:16:58,800 --> 00:17:01,900
Une relation c'est comme un cookie,

338
00:17:01,900 --> 00:17:06,200
et les mensonges sont comme les petites pépites de chocolats.

339
00:17:06,200 --> 00:17:09,800
Où sont les cookies bordel?

340
00:17:11,000 --> 00:17:13,500
Okay,Que vouliez-vous me dire?

341
00:17:13,500 --> 00:17:15,200
Et bien,vous voyez, pasteur Dan,

342
00:17:15,200 --> 00:17:17,000
quand on est venu avant

343
00:17:17,000 --> 00:17:21,900
et que vous nous aviez demandé pour le sexe prémarital

344
00:17:21,900 --> 00:17:25,400
- Il est possible que....
- On a menti, ok?

345
00:17:26,800 --> 00:17:30,500
On a fait l'amour des zilliards de fois!

346
00:17:31,100 --> 00:17:32,800
Avant je gardais le compte dans un calpin,

347
00:17:32,800 --> 00:17:35,800
mais ça devenait ingérable.Oh mon dieu.

348
00:17:35,800 --> 00:17:36,800
Eric!

349
00:17:36,800 --> 00:17:39,400
Désolé Donna, mais on est pas loin de la porte de l'enfer,

350
00:17:39,400 --> 00:17:42,100
et moi je n'y vais pas!

351
00:17:42,100 --> 00:17:44,500
Eric, tu n'iras pas en enfer.

352
00:17:44,000 --> 00:17:46,400
Ou peut-être que tu iras. Je ne te connais pas assez bien.

353
00:17:47,900 --> 00:17:50,200
Je pense juste que vous vous privez de quelquechose,

354
00:17:50,200 --> 00:17:54,600
de ce fabuleux moment quand le mariage est consolidé

355
00:17:54,600 --> 00:17:58,100
où vous vous donnez l'un à l'autre.

356
00:17:58,100 --> 00:18:00,000
Wow.

357
00:18:00,000 --> 00:18:01,800
J'avais jamais pensé à ça comme ça.

358
00:18:01,800 --> 00:18:04,000
Peut-être que c'est pourquoi vous ne pouviez pas voir

359
00:18:04,000 --> 00:18:06,100
ce qu'il y a de vraiment excitant dans le mariage.

360
00:18:06,100 --> 00:18:08,800
La seule chose que vous auriez du être impatient de faire,

361
00:18:08,800 --> 00:18:11,600
vous l'avez déjà experimenté.

362
00:18:11,600 --> 00:18:13,300
Peut-être que vous saviez cela

363
00:18:13,300 --> 00:18:16,300
Sans le réaliser.

364
00:18:16,300 --> 00:18:18,000
Um...

365
00:18:18,000 --> 00:18:22,300
Excusez-moi si je parle encore de "Star Wars".

366
00:18:22,300 --> 00:18:24,700
Ca ressemble beaucoup à Luke

367
00:18:24,700 --> 00:18:27,900
avant qu'il découvre la Force.

368
00:18:27,900 --> 00:18:30,000
Exactement.

369
00:18:30,900 --> 00:18:34,300
Et qu'est-ce que la Force dans la vie réelle?

370
00:18:41,400 --> 00:18:43,600
brooke...

371
00:18:43,900 --> 00:18:46,300
Je dois te dire quelque chose.

372
00:18:46,300 --> 00:18:49,100
J'ai mis le feu à l'auditorium de l'académide de police.

373
00:18:49,100 --> 00:18:51,700
Tu vois j'ai laissé partir par mégarde ce feu de détresse.

374
00:18:51,700 --> 00:18:54,300
Et après il y a eu cet autre feu de détresse; qui a été fait exprès

375
00:18:54,300 --> 00:18:58,000
mais c'était une mauvaise idée, et il y a eu un feu de détresse final

376
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
qui, je le réalise maintenant, n'était pas nécessaire,

377
00:19:00,000 --> 00:19:04,600
Parceque l'incendie lui-même constituait quand même un gros feu de détresse.

378
00:19:04,600 --> 00:19:05,800
Et bien, Michael,

379
00:19:05,800 --> 00:19:07,600
Je suis contente que tu sois honnête avec moi.

380
00:19:07,600 --> 00:19:10,500
Parceque j'ai un secret aussi.

381
00:19:10,500 --> 00:19:14,500
Tu as une soeur jumelle qui aime les trucs à trois.

382
00:19:14,500 --> 00:19:16,000
Non.

383
00:19:16,700 --> 00:19:19,100
Je m'empéchais de trop m'approcher de toi

384
00:19:19,100 --> 00:19:22,500
parceque je ne savais pas si je pouvais te faire confiance.

385
00:19:22,500 --> 00:19:25,000
Je savais que tu mentais pour l'incendie de l'académie de police

386
00:19:25,000 --> 00:19:27,500
Parceque, et bien,

387
00:19:27,500 --> 00:19:31,000
tes amis t'avaient un peu balancés dans la cuisine

388
00:19:31,000 --> 00:19:35,700
Fez m'a aussi prise à part aujourd'hui et m'a juste tout dit.

389
00:19:35,700 --> 00:19:38,800
Et a aussi essayé de m'embrasser.

390
00:19:38,800 --> 00:19:41,500
Ouai, ça lui arrive.

391
00:19:42,100 --> 00:19:43,900
Mais tu as été honnête avec moi,

392
00:19:43,900 --> 00:19:47,400
ce qui veut dire que je peux te faire confiance maintenant.

393
00:19:59,600 --> 00:20:01,400
Donc...

394
00:20:01,800 --> 00:20:04,100
Y a t il autre chose sur laquelle tu voudrais être honnête

395
00:20:04,100 --> 00:20:06,100
avec moi,

396
00:20:06,100 --> 00:20:09,600
comme, par exemple, tes notes de devoirs?

397
00:20:11,300 --> 00:20:13,100
Ouai.

398
00:20:14,800 --> 00:20:17,400
J'ai pas eu 4 "B"

399
00:20:17,400 --> 00:20:18,600
Je me suis doutée.

400
00:20:18,600 --> 00:20:27,600
J'ai eu 4 "A"
Je voulais pas me vanter.

401
00:20:27,600 --> 00:20:32,000
Et bien, on a commis 7 péchés mortels,

402
00:20:32,000 --> 00:20:34,600
et tout ce qu'on a eu c'est une session d'une heure et demie.

403
00:20:34,600 --> 00:20:37,100
Ouai, mais quand meme,

404
00:20:37,100 --> 00:20:39,000
Je veux que le jour de notre mariage soit spécial.

405
00:20:39,000 --> 00:20:41,400
Tu sais, quelquechose qu'on se rappelera pour toujours.

406
00:20:41,400 --> 00:20:43,000
Tu sais quoi?

407
00:20:43,000 --> 00:20:44,400
Quoique ce soit.

408
00:20:44,400 --> 00:20:46,700
C'est pourquoi je pense qu'on devrait pas refaire l'amour

409
00:20:46,700 --> 00:20:50,600
- avant qu'on soit marié.
- Quoi? Non. Quoi? Non.

410
00:20:50,600 --> 00:20:51,800
Non, non, non, non.

411
00:20:51,800 --> 00:20:55,800
Tu peux pas me couper de ça maintenant, je suis dépendant maintenant.

412
00:20:55,300 --> 00:20:57,100
Ecoute, Eric, je sais que ça semble être une idée folle.

413
00:20:57,200 --> 00:20:58,400
Oh, je vois ton plan, ma chère.

414
00:20:58,400 --> 00:21:00,100
Les trois premières années sont gratuites, hein?

415
00:21:01,100 --> 00:21:02,600
Eric, ce sera génial.

416
00:21:02,800 --> 00:21:03,700
Quand tu y penses,

417
00:21:03,800 --> 00:21:05,400
Ca ressemble beaucoup à "star wars"

418
00:21:06,800 --> 00:21:09,600
le fait de rester pur, comme un Jedi.

419
00:21:09,600 --> 00:21:11,100
Il est jamais dit ça des Jedi.

420
00:21:11,200 --> 00:21:13,800
C'est juste un film stupide! Mon Dieu!

421
00:21:16,700 --> 00:21:18,300
Raceman, Ninjaw P.B. for forom.com

422
00:21:22,000 --> 00:21:26,200
Dimanche dernier on a félicité deux jeunes futurs-marriés pour leur abstinence face au sexe

423
00:21:26,200 --> 00:21:32,400
C'est ma lourde tâche de devoir vous dire qu'ils mentaient!

424
00:21:32,400 --> 00:21:38,200
A moi, à leurs familles, à Dieu lui-même.

425
00:21:38,200 --> 00:21:42,100
Alors il faut qu'on corrige cette grande injustice. Levez-vous, s'il vous plaît

426
00:21:42,100 --> 00:21:44,200
Eric Forman et Donna Pinciotti

427
00:21:49,500 --> 00:21:51,200
Amen

