1
00:00:06,121 --> 00:00:07,660
Hey Donna oh..

2
00:00:09,174 --> 00:00:11,314
Au sujet de ce petit trip d'abstention
sexuelle qu'on fait...

3
00:00:11,575 --> 00:00:13,819
Est-ce que ça comprend les coups rapides?
Car je peux être très rapide!

4
00:00:16,665 --> 00:00:21,465
- C'est pour ça que je t'appelles "Le Flash"!
- C'est pour ça que tu m'appelles "Le Flash"?

5
00:00:22,406 --> 00:00:22,823
Je..

6
00:00:23,580 --> 00:00:25,746
Je pensais que c'était parceque
j'étais flashy comme un artiste!

7
00:00:27,025 --> 00:00:28,565
Allez, un petit comme ça...

8
00:00:29,165 --> 00:00:30,210
Tu peux même regarder la télé!

9
00:00:31,567 --> 00:00:33,420
Eric on s'est mis d'accord pour arrêter
jusqu'au mariage!

10
00:00:33,654 --> 00:00:34,698
Ca nous purifie!

11
00:00:34,829 --> 00:00:37,699
Non Donna! Arreter de fumer c'est se purifier.
Arreter le sexe, c'est....

12
00:00:37,882 --> 00:00:39,709
irréfléchi, irresponsable et...

13
00:00:40,439 --> 00:00:41,718
Je crois que ça provoque le cancer!

14
00:00:44,928 --> 00:00:46,674
Je sais que depuis que tu habites chez nous,

15
00:00:46,796 --> 00:00:49,495
on s'est mis d'accord pour s'échanger
les messages dès que possible..

16
00:00:49,626 --> 00:00:50,695
Et dans cet esprit,

17
00:00:51,400 --> 00:00:52,835
ta mère a téléphoné mardi dernier!

18
00:00:53,853 --> 00:00:56,410
Quoi? Non elle a pas pu appeler
elle était à Mexico!

19
00:00:56,828 --> 00:00:58,342
Ils ont pas le téléphone là-bas!

20
00:00:59,412 --> 00:01:00,717
Si ils en ont.

21
00:01:01,109 --> 00:01:02,570
Pourquoi on leur donnerait des téléphones?

22
00:01:05,284 --> 00:01:07,058
Mon père a essayé de me recontacter une fois...

23
00:01:07,163 --> 00:01:09,485
Au lieu d'appeler il a juste laissé un pack
de 6 bières sur ma voiture!

24
00:01:10,555 --> 00:01:11,391
Comment tu sais que c'était-lui?

25
00:01:11,652 --> 00:01:12,748
Il était inconscient sur le capot!

26
00:01:14,496 --> 00:01:16,375
J'ai rien à dire à ma mère.

27
00:01:16,688 --> 00:01:18,907
Elle m'a abandonnée il y a quelques mois
et c'est tout ce que je dois savoir...

28
00:01:19,376 --> 00:01:20,159
Oh c'est

29
00:01:20,916 --> 00:01:22,247
c'est très triste, c'est comme

30
00:01:22,664 --> 00:01:24,152
une mère et une fille séparée...

31
00:01:24,988 --> 00:01:26,658
Alors, que penses-tu de faire des trucs
de second niveau?

32
00:01:28,250 --> 00:01:30,755
Qu'est-ce que je t'ai dit au sujet
de parler des "niveaux", Flash?

33
00:01:33,835 --> 00:01:34,565
Donna!

34
00:01:34,879 --> 00:01:36,183
Il sait pas pourquoi!

35
00:01:37,571 --> 00:01:40,725
Jackie, tu devrais laisser ta mère tranquille,
je trouve qu'elle est charmante!!

36
00:01:41,012 --> 00:01:43,726
Si elle appelle encore,
dites-lui que je veux pas la revoir

37
00:01:43,883 --> 00:01:44,874
Et bien...

38
00:01:45,240 --> 00:01:46,597
C'est dommage car je

39
00:01:46,675 --> 00:01:48,371
je viens juste d'aller la chercher à l'aéroport!

40
00:01:49,545 --> 00:01:51,607
Et me voilà!

41
00:01:53,060 --> 00:01:53,817
Maman

42
00:01:54,365 --> 00:01:56,217
Oh j'adore faire une entrée!

43
00:01:56,322 --> 00:01:57,757
Soit un chou et va surveiller mes bagages!

44
00:01:57,914 --> 00:01:58,540
Vraiment?

45
00:01:58,853 --> 00:01:59,505
Merci!

46
00:02:00,445 --> 00:02:01,437
Qu'est-ce que tu fais ici?

47
00:02:01,493 --> 00:02:04,341
On s'en fout, bienvenue dans mon allée jolie dame..

48
00:02:05,823 --> 00:02:07,598
Je suis Eric Forman, vous vous rappelez de moi?
Grand fan!

49
00:02:07,681 --> 00:02:08,662
Ah oui,

50
00:02:08,808 --> 00:02:11,982
mon caniche "Snowball" t'as presque tué
quand tu avais six ans!

51
00:02:12,107 --> 00:02:13,318
J'avais 13 ans, mais ouai..

52
00:02:14,529 --> 00:02:15,802
Mrs Burckhart?

53
00:02:15,865 --> 00:02:17,577
Steven Hyde, content de vous voire à nouveau...

54
00:02:18,287 --> 00:02:19,811
Je voulais juste vous dire que

55
00:02:19,894 --> 00:02:21,397
Jackie et moi sortons ensemble maintenant..

56
00:02:21,878 --> 00:02:23,005
Tu n'aurais pas cambriolé notre maison?

57
00:02:24,946 --> 00:02:26,742
J'étais dedans quelquefois la nuit, mais...

58
00:02:27,514 --> 00:02:28,558
J'ai jamais rien pris!

59
00:02:29,769 --> 00:02:30,708
Mrs Burckhart!!!

60
00:02:33,305 --> 00:02:36,111
Je pensais avoir vu une beauté aux cheveux bruns fleurir,

61
00:02:36,749 --> 00:02:38,983
et je n'étais pas près d'un miroir
alors je savais que c'était vous...

62
00:02:41,551 --> 00:02:42,678
Et moi

63
00:02:42,782 --> 00:02:44,306
cours où Kelso cours!

64
00:02:46,582 --> 00:02:47,208
Maman

65
00:02:47,688 --> 00:02:48,732
pourquoi tu es de retour?

66
00:02:48,815 --> 00:02:51,383
Ca commençait à être pluvieux à Kabo alors
j'ai sauté dans un avion!

67
00:02:51,529 --> 00:02:52,636
J'aimerais être cet avion!

68
00:02:57,354 --> 00:02:58,690
Comme ça elle pourrait sauter dans moi!

69
00:03:02,366 --> 00:03:04,162
- Et pour sauter je veux dire...
- Oui on a compris Fez!

70
00:03:05,456 --> 00:03:06,959
Laisse-moi deviner!

71
00:03:07,460 --> 00:03:09,778
Pluvieux à Kabo, en Espagnol ça donne :

72
00:03:09,861 --> 00:03:12,178
"Mon riche petit-ami pilote,
a perdu tout son argent"!

73
00:03:12,302 --> 00:03:14,652
Ne dis pas n'importe quoi,
je ne parle pas du tout Espagnol!

74
00:03:15,735 --> 00:03:18,419
Sauf pour : "Gracias" et "Mas Tequila"!

75
00:03:20,035 --> 00:03:21,269
Tu m'as juste manquée

76
00:03:21,485 --> 00:03:22,586
Et bien tu ne m'as pas manquée!

77
00:03:25,485 --> 00:03:27,419
Et c'est parti pour l'isolement et les pleurs...

78
00:03:28,485 --> 00:03:29,619
Ca veut dire à demain les gars..

79
00:03:31,334 --> 00:03:32,100
Mrs Burckhart,

80
00:03:32,467 --> 00:03:35,550
je sais que vous et Jackie traversez
des choses difficiles...

81
00:03:35,600 --> 00:03:36,950
mais je me permets de dire :

82
00:03:37,184 --> 00:03:38,384
Joli Bronzage!

83
00:03:40,000 --> 00:03:40,700
Oui ça..

84
00:03:41,267 --> 00:03:42,517
ça fait tout ressortir!

85
00:03:42,884 --> 00:03:44,984
J'ai quelquechose qui ressort
en ce moment même!

86
00:03:49,351 --> 00:03:52,301
That 70s show Saison 6 Episode 15
Who are you

87
00:03:52,551 --> 00:03:55,601
Traduction par Guzo
Synchro par Kiff
Corrections par Lilik

88
00:03:55,851 --> 00:03:58,968
www.forom.com

90
00:04:26,071 --> 00:04:27,905
Pourquoi on prend jamais le thé?

91
00:04:28,217 --> 00:04:30,746
Ca ressemble au début d'une magnifique dispute!

92
00:04:33,009 --> 00:04:34,717
Comme la dispute

93
00:04:34,780 --> 00:04:36,280
du meilleur entre le gratin et la purée,

94
00:04:36,571 --> 00:04:39,134
qui s'est transformée en :
"pourquoi tu ne m'emmènes jamais en vacances"!

95
00:04:40,675 --> 00:04:42,529
Pourquoi tu ne m'emmènes jamais en vacances?

96
00:04:42,633 --> 00:04:43,488
Oh, merde!

97
00:04:44,321 --> 00:04:44,759
Oh

98
00:04:45,071 --> 00:04:47,342
Mr et Mme Forman, je ne sais plus quoi faire!

99
00:04:49,466 --> 00:04:51,612
Pas encore, Kitty, fait que ça s'arrête!

100
00:04:53,008 --> 00:04:54,279
Sois sympa Red!

101
00:04:54,862 --> 00:04:56,758
Sa mère est finalement revenue de sa..

102
00:04:56,862 --> 00:05:00,945
visite culturelle de tous les bons bars
et endroits à ivrognes du Mexique

103
00:05:02,841 --> 00:05:05,341
Pourquoi elle avait besoin d'aller jusqu'au Mexique
pour boire toute la journée?

104
00:05:05,758 --> 00:05:08,800
Pourquoi elle peut pas être une bonne mère
et le faire à la maison comme vous!

105
00:05:11,696 --> 00:05:13,050
C'est une bonne question!

106
00:05:13,925 --> 00:05:16,070
Et tu dois t'asseoir et lui en parler...

107
00:05:16,696 --> 00:05:17,737
Tu peux le faire ici,

108
00:05:18,404 --> 00:05:19,092
avec du thé!

109
00:05:20,029 --> 00:05:21,404
On va boire du thé!

110
00:05:22,008 --> 00:05:23,154
Noooon,

111
00:05:24,154 --> 00:05:26,404
pourquoi ça arrive toujours ici?

112
00:05:26,488 --> 00:05:29,154
On est en pleine récession,
il y a des maisons habitables dans toute la ville!

113
00:05:30,009 --> 00:05:31,613
Et bien, tu peux aller dans une maison habitable,

114
00:05:32,863 --> 00:05:34,363
on va avoir une Tea Party!

115
00:05:35,092 --> 00:05:36,155
Avec des crépites!

116
00:05:36,550 --> 00:05:39,050
Je vais découvrir ce que c'est, et on en aura pleins!

117
00:05:40,398 --> 00:05:40,961
Ok,

118
00:05:41,898 --> 00:05:44,002
mais je sais pas si je peux regarder
ma mère dans les yeux!

119
00:05:44,278 --> 00:05:48,294
J'aurais jamais pensé dire ça mais il arrive un moment
où une personne est trop bronzée!

120
00:05:53,702 --> 00:05:56,347
Regardez cette nouvelle académie de police
où il m'envoient dans le Morkigan!

121
00:05:56,535 --> 00:05:57,785
Elle a sa propre piscine!

122
00:05:58,118 --> 00:06:01,764
Oh, si j'avais su que ça allait être si génial
j'auras brulé l'ancienne beaucoup plus tôt!

123
00:06:03,243 --> 00:06:04,868
Kelso, tu vas vraiment me manquer!

124
00:06:05,535 --> 00:06:08,493
Qui va me piquer mon argent pour les repas,
se moquer de moi...

125
00:06:09,055 --> 00:06:11,139
et baisser mon pantalon devant les filles?

126
00:06:12,826 --> 00:06:13,826
Je prend la suite!

127
00:06:15,764 --> 00:06:17,368
Tu es toujours ok pour me conduire là-bas hein?

128
00:06:17,972 --> 00:06:19,055
Oh, mec..

129
00:06:19,159 --> 00:06:22,264
Jackie a ce truc assez lourd avec sa mère
et elle va vouloir en parler pas mal,

130
00:06:23,118 --> 00:06:24,014
alors oui je te conduirai..

131
00:06:26,639 --> 00:06:29,368
Depuis que Donna a tout arrêté,
j'ai gardé l'argent que j'aurais dépensé

132
00:06:29,401 --> 00:06:32,785
pour un dîner romantique à deux,
et je me suis payé un tas de fusées sifflantes!

133
00:06:33,705 --> 00:06:35,306
Prend ça, Pinciotti!

134
00:06:36,606 --> 00:06:38,272
Des fusées sifflantes génial!

135
00:06:38,672 --> 00:06:39,739
Fez, commence à courir!

136
00:06:42,139 --> 00:06:42,722
Attend,

137
00:06:42,789 --> 00:06:43,722
j'ai une meilleure idée.

138
00:06:43,772 --> 00:06:46,172
Après qu'on l'ai déposé à l'académie,
on s'arrête à la ferme laitière,

139
00:06:46,322 --> 00:06:47,989
pour effrayer les vaches!

140
00:06:48,639 --> 00:06:50,706
Oh, j'aime les vaches,

141
00:06:51,589 --> 00:06:53,445
c'est le seul animal contre qui je cours plus vite!

142
00:06:55,256 --> 00:07:00,206
Non non, allons-y avant que tu me déposes!
Y'a un gros machin tacheté qui a besoin d'une correction!


143
00:07:00,956 --> 00:07:02,539
Non on doit le faire de nuit!

144
00:07:02,739 --> 00:07:05,089
J'ai déjà tellement emmerdé ces vaches durant la journée,

145
00:07:05,923 --> 00:07:07,223
je jurerais qu'elles reconnaissent ma voiture!

146
00:07:09,573 --> 00:07:11,026
J'arrive pas à croire que vous y alliez sans moi!

147
00:07:12,106 --> 00:07:13,756
Ces vaches ne sauront jamais ce qui les a touchées

148
00:07:15,027 --> 00:07:16,294
même après que ça les touchent!

149
00:07:17,350 --> 00:07:18,483
Elles ne sauront toujours pas!

150
00:07:21,667 --> 00:07:22,500
Parce que ce sont des vaches!

151
00:07:29,994 --> 00:07:31,094
Ok, voilà,

152
00:07:31,811 --> 00:07:32,244
Red

153
00:07:32,928 --> 00:07:34,094
Red essaye ce thé!

154
00:07:35,161 --> 00:07:36,728
Tu te sentiras comme un britanique!

155
00:07:37,411 --> 00:07:38,861
Parole de servante, gouverneur

156
00:07:41,124 --> 00:07:42,441
Kitty, on est en amérique!

157
00:07:42,674 --> 00:07:44,458
On bombarde les pays où ils boivent du thé!

158
00:07:46,373 --> 00:07:48,560
Et bien c'est parce que le café
nous tient éveillé toute la nuit!

159
00:07:48,644 --> 00:07:51,248
On se réveille de mauvaise humeur
alors on doit bombarder quelqu'un!

160
00:07:53,193 --> 00:07:54,881
Oh oh, je parie que c'est la mère de Jackie

161
00:07:55,402 --> 00:07:57,464
Je pense toujours qu'on devrait pas s'occuper de ça!

162
00:07:57,860 --> 00:08:00,756
En ce qui me concerne, c'est entre Jackie et sa...

163
00:08:00,860 --> 00:08:02,464
lâcheuse de mère.

164
00:08:03,506 --> 00:08:06,006
Salut, vous devez être Red, je suis Pam Burckart!

165
00:08:06,969 --> 00:08:08,240
C'est Pam?

166
00:08:10,344 --> 00:08:12,157
Vous avez fait du thé,

167
00:08:12,219 --> 00:08:14,198
oh j'adore le thé!

168
00:08:14,282 --> 00:08:15,657
Moi aussi

169
00:08:17,948 --> 00:08:20,156
Essuye ton menton, chéri, tu baves!

170
00:08:20,740 --> 00:08:22,323
Merci beaucoup à vous de faire ça..

171
00:08:22,427 --> 00:08:26,031
Quand vous êtes belle comme moi,
c'est dur de savoir qui sont ses vrais amis!

172
00:08:26,136 --> 00:08:28,865
Oh, je suis désolé que vous ayez à passer par ça!

173
00:08:30,214 --> 00:08:33,256
J'espere que Jackie et moi allons trouver
un moyen de nous entendre!

174
00:08:33,339 --> 00:08:33,860
Et bien,

175
00:08:33,943 --> 00:08:37,547
vous portez votre chandail :
"décolleté de réconciliation" alors,

176
00:08:38,714 --> 00:08:39,881
je parie que ça aidera...

177
00:08:41,923 --> 00:08:42,902
Salut, chérie!

178
00:08:43,596 --> 00:08:44,263
Salut,

179
00:08:44,000 --> 00:08:46,345
et par "Salut" je veux dire "pas Salut",

180
00:08:46,346 --> 00:08:47,638
parce que je ne te parle pas!

181
00:08:47,749 --> 00:08:50,249
Même si je parle en ce moment...
Alors je vais arrêter de parler,

182
00:08:50,395 --> 00:08:51,249
à commencer par maintenant..

183
00:08:51,409 --> 00:08:54,013
Euh.. Merde... A commencer par maintenant!

184
00:08:55,430 --> 00:08:56,221
Et maintenant!

185
00:08:58,018 --> 00:08:59,434
C'est embarassant!

186
00:08:59,914 --> 00:09:02,976
Pourquoi je raconterais pas une histoire de quelquechose
de charmant que j'ai fait à Mexico?

187
00:09:03,205 --> 00:09:04,310
J'aimerais l'entendre!

188
00:09:06,080 --> 00:09:08,747
Il y avait cette femme sur la plage à Cosamel! Et..

189
00:09:08,830 --> 00:09:11,330
normalement, je ne parlerais pas à quelqu'un 
avec une si mauvaise peau!

190
00:09:11,434 --> 00:09:15,335
Mais elle vendait des superbes
pinces à cheveux, alors... voila!

191
00:09:15,601 --> 00:09:19,268
Je suis désolé si ça ne répare pas tout,
Mais je ne parle plus! Oh merde!

192
00:09:21,460 --> 00:09:22,314
A commencer de maintenant!

193
00:09:23,314 --> 00:09:25,273
Ouai, bien essayé Mrs Burckhart!

194
00:09:26,668 --> 00:09:28,147
Merde, c'est vrai qu'elles sont superbes!

195
00:09:29,085 --> 00:09:29,877
Ecoute Jackie,

196
00:09:30,418 --> 00:09:32,377
quand ton père a eu des problèmes, j'ai paniqué!

197
00:09:32,793 --> 00:09:34,501
Mais ca veut pas dire que j'ai arrêté de me soucier de toi!

198
00:09:35,001 --> 00:09:37,168
Jackie si tu veux sérieusement
pas les avoir, je peux les prendre?

199
00:09:38,793 --> 00:09:39,356
Maman,

200
00:09:39,585 --> 00:09:41,251
le bon moment pour me dire que tu te souciais de moi,

201
00:09:41,355 --> 00:09:42,730
c'était le jour où papa est allé en prison!

202
00:09:43,022 --> 00:09:47,043
Pas 2 mois plus tard sur une carte postale
de Waikatino Cucarache y Guadalajaja

203
00:09:48,063 --> 00:09:50,751
N'est-ce pas sympa de recevoir des cartes postales?

204
00:09:52,376 --> 00:09:53,480
Ok d'accord!

205
00:09:53,897 --> 00:09:57,744
Jackie écoute je sais que tu as des sentiments hostile
envers moi, mais je suis ta mère,

206
00:09:58,036 --> 00:09:59,119
et je t'aime!

207
00:09:59,828 --> 00:10:01,702
Et je te promets que je ne te quitterai plus jamais!

208
00:10:02,328 --> 00:10:04,557
- Je la crois
- Moi aussi!

209
00:10:13,945 --> 00:10:14,591
Kelso,

210
00:10:15,833 --> 00:10:17,495
tu pars pour l'académie demain,

211
00:10:17,576 --> 00:10:20,495
tu devrais pas être en train de préparer
ton essence et tes allumettes pour brûler

212
00:10:21,703 --> 00:10:23,594
J'ai pas besoin d'essence pour mettre le feu à des trucs!

213
00:10:23,683 --> 00:10:26,456
Tout ce dont j'ai besoin c'est ces deux mains
et pas de surveillance d'un adulte!

214
00:10:28,357 --> 00:10:29,841
De toute façon, j'y vais pas...

215
00:10:29,998 --> 00:10:31,795
J'ai décidé que je voulais pas devenir flic!

216
00:10:33,097 --> 00:10:34,269
Mais Kelso,

217
00:10:34,607 --> 00:10:38,487
je pensais que tu voulais impressionner la mère
de ton enfant et donner un but à ta vie et...

218
00:10:39,164 --> 00:10:41,430
Et arrêtez des filles pour excès de vitesse
et au passage sexy!

219
00:10:42,523 --> 00:10:44,242
Non, j'ai mes raisons!

220
00:10:44,346 --> 00:10:47,628
Je veux pas partir alors que les choses
vont si bien entre moi et Brooke!

221
00:10:48,018 --> 00:10:50,154
En plus le bleu est pas une très bonne couleur pour moi!

222
00:10:51,039 --> 00:10:53,357
Tu es fou, tu amènes le bleu à une toute nouvelle dimension!

223
00:10:55,606 --> 00:10:57,247
Ok, allons faire peur aux vaches!

224
00:10:57,323 --> 00:10:59,485
Tu ne parles que de devenir flic!

225
00:10:59,535 --> 00:11:03,449
Tu t'es jamais autant investi depuis la fois où tu croyais
avoir entendu ton nom dans "Led Zeppelin #2"!

226
00:11:04,269 --> 00:11:05,252
C'est dedans.

227
00:11:06,786 --> 00:11:10,186
Dans "Whole Lotta Love", il dit clairement :
"Kelso's Lotta Love"!

228
00:11:11,452 --> 00:11:11,952
Kelso

229
00:11:12,232 --> 00:11:13,748
je vais faire en sorte que tu deviennes un flic!

230
00:11:13,998 --> 00:11:14,715
Ouai,

231
00:11:15,015 --> 00:11:16,582
on va pas te laisser foutre en l'air ta vie!

232
00:11:16,682 --> 00:11:17,632
Je m'en fous de ça!

233
00:11:18,415 --> 00:11:18,899
Ecoute,

234
00:11:19,565 --> 00:11:22,565
j'ai quelques affaires en cours au centre-ville,
et j'ai besoin de quelqu'un à l'intérieur.

235
00:11:29,736 --> 00:11:31,469
Jackie, va voir ta mère!

236
00:11:32,086 --> 00:11:35,369
Elle t'a choisie plutôt que des magnifiques
coucher de soleil, des margaritas glacées,...

237
00:11:36,336 --> 00:11:37,753
Ah! Pourquoi on vit pas là-bas?

238
00:11:38,969 --> 00:11:40,453
Donna, tu ne la comprends pas!

239
00:11:40,953 --> 00:11:45,186
Car tu ne comprendras jamais la qualité intoxicante
de pouvoir avoir ce que tu veux avec ton physique!

240
00:11:46,736 --> 00:11:48,736
Elle va rester ici jusqu'à ce qu'elle trouve
un nouveau pigeon

241
00:11:49,203 --> 00:11:50,436
Je crois pas ça une seule seconde!

242
00:11:51,219 --> 00:11:54,119
Je crois qu'elle est revenue pour être avec toi,
et pas un riche gars célibataire...

243
00:11:55,086 --> 00:11:56,752
Ta mère est une femme charmante.

244
00:11:57,886 --> 00:11:58,369
Donna,

245
00:11:58,536 --> 00:12:00,086
Pam et moi allons voir un film.

246
00:12:00,153 --> 00:12:03,003
C'est mon premier rencard américain depuis des mois!

247
00:12:05,969 --> 00:12:07,919
Ta mère est une prostituée chercheuse d'or!

248
00:12:09,652 --> 00:12:12,636
J'arrive pas à croire que ma mère sorte
avec ton Bob de père!

249
00:12:14,019 --> 00:12:15,402
Quoi, il est pas assez bien?

250
00:12:15,585 --> 00:12:17,085
Oh, alors tu le vois aussi!

251
00:12:19,469 --> 00:12:21,969
Je m'attendais à ce qu'elle cherche
des riches cools comme

252
00:12:22,169 --> 00:12:23,986
Jack Nicholson ou B.G.!

253
00:12:24,236 --> 00:12:26,802
Ton père est gras et démodé comme les nachos!

254
00:12:28,219 --> 00:12:31,419
Alors je comprends pourquoi ta mère lui cours après,
elle toucherait n'importe quoi qui vient du Mexique!

255
00:12:33,052 --> 00:12:35,752
Tu retires ça tout de suite où je tirerai tes cheveux très fort!

256
00:12:36,686 --> 00:12:37,719
Oh Yeah!

257
00:12:40,053 --> 00:12:41,386
Eric, pas maintenant!

258
00:12:41,436 --> 00:12:42,003
Ecoute,

259
00:12:42,336 --> 00:12:43,803
Donna, je suis désolé mais c'est toi qui veut t'abstenir

260
00:12:43,853 --> 00:12:47,720
et j'ai toujours pensé que les bastons de filles c'était naze, 
mais maintenant je pense comme Kelso,


262
00:12:47,803 --> 00:12:50,120
Alors toi, tu tires les cheveux et toi tu déchires la chemise!

263
00:12:52,336 --> 00:12:53,619
Tu ferais mieux de parler à ta mère

264
00:12:53,703 --> 00:12:55,169
Tu ferais mieux de parler à ton père!

265
00:13:01,969 --> 00:13:03,442
J'y suis allé un peu fort là, je crois

266
00:13:10,725 --> 00:13:12,292
Allez viens, gars...

267
00:13:13,158 --> 00:13:14,475
Il est l'heure d'aller à l'école de police!

268
00:13:17,942 --> 00:13:18,858
J'y crois pas!

269
00:13:18,958 --> 00:13:19,791
Je sais...

270
00:13:19,991 --> 00:13:22,741
Un énorme coussin dans un double lit,
pourquoi j'ai jamais pensé à ça??

271
00:13:24,925 --> 00:13:26,391
Il s'est juste défilé!

272
00:13:32,016 --> 00:13:33,750
Oui, il est définitivement parti,

273
00:13:34,216 --> 00:13:35,700
je crois qu'on va partir alors!

274
00:13:41,499 --> 00:13:43,949
C'est pas juste, vous avez fait des bruits de départ!

275
00:13:51,872 --> 00:13:54,955
Oh allez Kitty, arrête avec la punition du silence!

276
00:13:56,855 --> 00:13:59,289
Je n'ai pas dit que j'aimais le thé

277
00:13:59,489 --> 00:14:00,889
parce que Pam est jolie!

278
00:14:02,930 --> 00:14:05,680
J'ai dit que j'aimais le thé parce que toi,

279
00:14:06,130 --> 00:14:07,446
tu as été assez gentille

280
00:14:07,946 --> 00:14:10,230
et assez courageuse

281
00:14:11,063 --> 00:14:14,829
pour ouvrir mon esprit à un tout nouveau monde de...

282
00:14:14,913 --> 00:14:15,963
beuverages chauds!

283
00:14:17,713 --> 00:14:21,996
Ce qui est une des millions de choses que tu as fait

284
00:14:22,080 --> 00:14:25,146
pour améliorer ma vie durant toutes ces années!

285
00:14:26,693 --> 00:14:28,109
Alors maintenant je suis vieille!

286
00:14:29,926 --> 00:14:30,876
Mr Forman,

287
00:14:31,159 --> 00:14:33,093
vous voudriez bien raisonner mon père, s'il vous plaît?

288
00:14:33,276 --> 00:14:35,509
Hier soir il est allé à un rencard avec la mère de Jackie!

289
00:14:35,776 --> 00:14:37,293
Oh tu entends Red?

290
00:14:37,343 --> 00:14:39,509
On dirait que ta petite-amie recule!

291
00:14:41,376 --> 00:14:41,859
Donna,

292
00:14:41,943 --> 00:14:43,759
Pam est ce que je recherche.

293
00:14:44,042 --> 00:14:45,559
J'ai aimé des jolies femmes,

294
00:14:45,692 --> 00:14:47,026
et j'ai aimé des femmes intelligentes!

295
00:14:47,309 --> 00:14:48,492
Et je retourne à jolie!

296
00:14:49,976 --> 00:14:51,776
Papa, tu trouves que c'est un peu suspicieux

297
00:14:51,843 --> 00:14:54,709
qu'elle vienne juste de revenir et qu'elle soit déjà
accrochée à toi?

298
00:14:55,109 --> 00:14:56,809
Je suis un très bel homme, Donna!

299
00:14:58,359 --> 00:14:58,942
Bob,

300
00:14:59,259 --> 00:15:02,442
ça bouleverse clairement Donna,
comme tu peux sortir avec elle?

301
00:15:02,609 --> 00:15:03,242
Ouai,

302
00:15:03,559 --> 00:15:05,409
Comment peux-"tu" sortir avec "elle"?

303
00:15:07,742 --> 00:15:08,592
Qu'est-ce que ça veut dire?

304
00:15:09,826 --> 00:15:10,276
Quoi?

305
00:15:10,476 --> 00:15:14,076
Tu insistes sur "elle" comme s'il y avait
quelque chose de spécial concernant "elle"!

306
00:15:14,576 --> 00:15:16,743
J'ai juste dit ce que tu as dit,

307
00:15:17,193 --> 00:15:18,809
mais tu as pas du comprendre, parce que..

308
00:15:18,893 --> 00:15:21,343
j'étais parti dehors pour tondre la pelouse!

309
00:15:27,726 --> 00:15:28,393
Oh, gars,

310
00:15:29,010 --> 00:15:31,843
j'arrive pas à croire que Donna est sérieuse
au sujet de ce truc d'abstention!

311
00:15:32,643 --> 00:15:32,993
Fez,

312
00:15:34,260 --> 00:15:36,093
comment tu arrives à gérer le fait que tu le fasses jamais?

313
00:15:38,656 --> 00:15:39,673
Je crois que tu sais comment je gére!

314
00:15:41,389 --> 00:15:43,089
Quand tu ne me vois pas, je gére!

315
00:15:46,422 --> 00:15:46,806
Hey,

316
00:15:47,556 --> 00:15:48,489
il a encore essayé de s'enfuir

317
00:15:48,539 --> 00:15:50,905
alors j'ai du utiliser ce pistolet étourdissant sur lui!

318
00:15:50,906 --> 00:15:52,039
Ouai mais j'ai pas eu mal!

319
00:15:52,122 --> 00:15:54,706
Je me le suis fait tellement de fois sur moi-même
que je le sens à peine!

320
00:15:56,546 --> 00:15:57,234
Allez, rentre dans la voiture!

321
00:15:57,671 --> 00:16:00,817
Ok, les gars, vous pouvez me conduire à l'académie
mais dès que vous repartez, je me tire!

322
00:16:00,900 --> 00:16:03,228
Ok Kelso, ça suffit, j'ai pas eu de sexe depuis des semaines!

323
00:16:03,350 --> 00:16:06,088
Fez n'a pas atteint son objectif depuis des lustres!

324
00:16:07,484 --> 00:16:08,837
On est vraiment énervés

325
00:16:08,838 --> 00:16:12,379
Alors tu ferais de mieux nous dire quel est
ton problème, Ou on va t'étrangler, bordel!

326
00:16:12,380 --> 00:16:14,192
Je te déchiqueterai comme un lion!

327
00:16:17,234 --> 00:16:19,942
Je veux pas vous le dire car j'ai peur
que vous vous moquiez de moi!

328
00:16:20,422 --> 00:16:21,567
Oh Kelso,

329
00:16:22,151 --> 00:16:23,817
bien sûr qu'on va se moquer de toi!

330
00:16:25,692 --> 00:16:26,546
Ok, vous savez quoi?

331
00:16:26,984 --> 00:16:30,109
C'est comme si j'allais à une nouvelle école! Ok? Et...

332
00:16:30,213 --> 00:16:32,609
j'ai peur de pas être capable de me faire des amis!

333
00:16:33,192 --> 00:16:36,525
Premièrement, je suis beaucoup plus beau que tous les autres

334
00:16:37,172 --> 00:16:41,630
La seule raison pour laquelle vous êtes amis avec moi
c'est parce que vous m'avez rencontré avant que je bourgeonne!

335
00:16:42,447 --> 00:16:45,068
Tu devrais plutôt avoir peur de quelquechose qui pourrait arriver,

336
00:16:45,484 --> 00:16:47,547
comme te menotter à un cheval!

337
00:16:48,901 --> 00:16:50,339
Kelso, écoute!

338
00:16:51,005 --> 00:16:52,234
Tu as volé mes affaires,

339
00:16:52,651 --> 00:16:54,089
tu as brulé mes affaires,

340
00:16:55,505 --> 00:16:57,005
Tu as même tripotté mes affaires

341
00:16:58,110 --> 00:17:00,005
Mais je continue à trainer avec toi car..

342
00:17:00,318 --> 00:17:01,776
tu es un super gars!

343
00:17:03,022 --> 00:17:04,939
Allez, tu es Michael Kelso non?

344
00:17:05,314 --> 00:17:06,481
Tu es pare-balle!

345
00:17:07,564 --> 00:17:09,835
Merde, tu as raison, je suis pare-balle!

346
00:17:10,981 --> 00:17:11,814
- Allons-y!

347
00:17:11,960 --> 00:17:12,731
- C'est parti

348
00:17:13,856 --> 00:17:15,960
Au passage,

349
00:17:16,127 --> 00:17:17,919
tu n'es pas "vraiment" pare-balle!

350
00:17:23,961 --> 00:17:25,585
Ou tu crois aller?

351
00:17:26,085 --> 00:17:27,106
Dans le jardin!

352
00:17:27,252 --> 00:17:28,023
Non,

353
00:17:28,419 --> 00:17:30,207
je vais dans le jardin!

354
00:17:30,898 --> 00:17:31,627
Rien à foutre!

355
00:17:31,995 --> 00:17:35,312
Oh ne fais pas ce regard en disant "rien à foutre",
ça c'est mon truc!

356
00:17:37,010 --> 00:17:38,344
Oh mon dieu!

357
00:17:38,577 --> 00:17:39,560
Jacuzzy!

358
00:17:41,560 --> 00:17:44,410
Maman, qu'est-ce que tu fais dans ça
avec cet homme poilu et mouillé?

359
00:17:45,710 --> 00:17:47,677
Et pourquoi tu portes un maillot de bain blanc?

360
00:17:47,777 --> 00:17:48,520
On est en hiver!

361
00:17:49,443 --> 00:17:51,327
Bobby et moi faisons juste trempette!

362
00:17:51,443 --> 00:17:52,077
Bobby?

363
00:17:53,610 --> 00:17:55,110
Quand est-ce qu'on a eu un jacuzzy?

364
00:17:55,343 --> 00:17:55,960
Bobby?

365
00:17:57,490 --> 00:17:59,023
Moi et Pammy on faisait du shopping,

366
00:17:59,090 --> 00:18:00,423
et je l'ai vu alors je l'ai acheté!

367
00:18:00,740 --> 00:18:04,806
J'en ai même pris un bon avec un jet euphorisant!

368
00:18:04,873 --> 00:18:06,106
Je me plais bien ici!

369
00:18:06,373 --> 00:18:09,473
Si on mettait du sel tout autour,
ça ferait comme une margarita géante!

370
00:18:11,006 --> 00:18:12,156
Hey, au diable, hein?

371
00:18:12,456 --> 00:18:12,873
Ouai,

372
00:18:13,323 --> 00:18:16,055
j'ai tout cet argent en trop et Pammy m'aide à le dépenser!

373
00:18:16,056 --> 00:18:17,740
Ouai, c'est sa spécialité

374
00:18:17,890 --> 00:18:19,856
Oh tais-toi en parlant de ma mère!

375
00:18:20,023 --> 00:18:22,756
- Merci Jackie!
- Je te défendais pas ok?

376
00:18:23,373 --> 00:18:24,823
C'est trop bizarre!

377
00:18:25,006 --> 00:18:28,339
Oh pouvez-vous au moins sortir vos mains de l'eau qu'on puisse les voir!

378
00:18:28,340 --> 00:18:29,140
Assez!

379
00:18:29,706 --> 00:18:30,273
Ok?

380
00:18:30,940 --> 00:18:33,256
J'aime Pam, et elle m'aime bien, on est tous les deux adultes!

381
00:18:33,941 --> 00:18:36,291
Si vous deux n'arrivez pas à le supporter, c'est dommage!

382
00:18:37,024 --> 00:18:38,057
Maintenant allez à l'intérieur!

383
00:18:38,374 --> 00:18:39,407
Vous ruinez notre baignade!

384
00:18:39,557 --> 00:18:41,124
Cette baignade est finie!

385
00:18:42,424 --> 00:18:43,574
Alors on va aller à l'intérieur!

386
00:18:43,907 --> 00:18:44,441
Papa!

387
00:18:44,824 --> 00:18:45,957
Est-ce que tu es nu?

388
00:18:46,174 --> 00:18:50,291
Comment je pourrais essayer autrement le jet euphorisant?

389
00:18:56,784 --> 00:18:57,346
Ok,

390
00:18:57,430 --> 00:19:00,854
je sais qu'on a toutes les deux des raisons différentes
pour que nos parents ne se voient plus!

391
00:19:01,124 --> 00:19:03,291
Par exemple, je hais ta mère et ta mère est une trainée!

392
00:19:04,520 --> 00:19:07,645
Mais on doit joindre nos forces et faire tout
ce qu'on peut pour arrêter ça!

393
00:19:07,750 --> 00:19:09,000
Ouai, je suis avec toi Donna!

394
00:19:09,062 --> 00:19:11,770
Tous les couples que j'ai brisé avant
c'était de l'entrainement pour me préparer à ça!

395
00:19:13,333 --> 00:19:16,062
Ce n'était pas pour la popularité
ou pour faire pleurer une autre fille!

396
00:19:16,229 --> 00:19:17,666
C'était pour ma belle maman

397
00:19:17,750 --> 00:19:19,354
et ton mayonnaise de père!

398
00:19:21,124 --> 00:19:22,910
Oooh, comment ça va les filles?

399
00:19:23,202 --> 00:19:23,889
Pas bien,

400
00:19:24,139 --> 00:19:26,265
on vient juste de voir Bob et Pam dans un jacuzzy!

401
00:19:26,535 --> 00:19:28,494
Bob et Pam sont dans un jacuzzy?

402
00:19:28,598 --> 00:19:29,723
Pam est dans un jacuzzy?

403
00:19:33,056 --> 00:19:35,223
Voila, tu l'as encore fait!

404
00:19:35,306 --> 00:19:37,098
Et cette fois tu n'as même pas dis Bob!

405
00:19:38,410 --> 00:19:39,098
Si je l'ai dit!

406
00:19:39,286 --> 00:19:40,494
Non, tu l'as pas dit!

407
00:19:41,098 --> 00:19:42,119
Si je l'ai dit!

408
00:19:42,598 --> 00:19:45,723
Et tu l'aurais entendu aussi si tu n'avais pas bu tout ce thé!

409
00:19:47,045 --> 00:19:50,399
Tu sais quoi? J'ai fait une guerre pour laisser
cette horreur hors du pays,

410
00:19:50,461 --> 00:19:52,961
et toi tu t'es sentie obligé d'en ramener dans ma maison,

411
00:19:53,045 --> 00:19:55,920
et ça dit que c'est américaine, ha!

412
00:20:04,600 --> 00:20:06,809
Ok, tout est prêt,

413
00:20:07,684 --> 00:20:08,725
alors c'est parti...

414
00:20:08,829 --> 00:20:09,642
Kelso,

415
00:20:09,975 --> 00:20:10,912
tout ira bien

416
00:20:11,308 --> 00:20:12,850
mais hey.. Juste au cas où,

417
00:20:13,308 --> 00:20:17,300
j'ai mis quelques cookies en plus dans ton sac déjeuner
pour t'aider à te faire des amis!

418
00:20:17,433 --> 00:20:18,371
Oh, euh,

419
00:20:18,954 --> 00:20:20,183
j'ai mangé les cookies!

420
00:20:22,235 --> 00:20:25,100
Essaie de trouver un ami qui aime les carottes!

421
00:20:26,897 --> 00:20:28,381
Ok, et bien,

422
00:20:30,647 --> 00:20:31,662
ça y est!

423
00:20:33,616 --> 00:20:35,126
Faites-en voir à ces vaches, les gars..

424
00:20:41,481 --> 00:20:42,340
Hey Kelso...

425
00:20:43,486 --> 00:20:45,752
JE T'AIMEEEE

426
00:20:47,497 --> 00:20:48,434
Tais-toi!

427
00:20:48,617 --> 00:20:50,726
JE T'AIME AUSSI KELSO!

428
00:20:51,714 --> 00:20:52,849
Arrêtez!

429
00:20:53,106 --> 00:20:54,736
JE T'AIME LE PLUS!

430
00:21:00,059 --> 00:21:00,893
On rigolait!

431
00:21:01,934 --> 00:21:03,653
Moi aussi... moi moi aussi..

432
00:21:14,540 --> 00:21:16,311
J'arrive pas à croire qu'il y avait pas de vaches!

433
00:21:17,092 --> 00:21:19,228
Ouai, qu'est-ce qu'on va faire de toutes ces fusées sifflantes?

434
00:21:26,738 --> 00:21:28,509
D'accord, je ferai la vache!

435
00:21:30,800 --> 00:21:32,910
Mais cette fois-ci, compte bien jusqu'à 10!

436
00:21:34,212 --> 00:21:35,175
C'est ok, gars!

437
00:21:38,040 --> 00:21:39,524
1.... 10!

