1
00:00:03,800 --> 00:00:05,700
"Quand le requin mord,"

2
00:00:06,100 --> 00:00:08,400
"avec ses dents, chérie..."

3
00:00:09,400 --> 00:00:10,900
Tu as l'air très content!

4
00:00:11,300 --> 00:00:13,900
On a une soirée cocktails, pourquoi je serais pas content?

5
00:00:14,600 --> 00:00:19,500
Red la dernière fois qu'on a fait une soirée, tu as appelé les flics et tu les as fait embarquer toutes les voitures!

6
00:00:21,000 --> 00:00:23,600
Des gens bourrés qui cherchent leur voitures! C'était marrant!

7
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Oh tu es joyeux parceque Bob ramène sa jolie nouvelle petite-amie!

8
00:00:29,500 --> 00:00:31,200
Oh Kitty ne soit pas ridicule!

9
00:00:31,200 --> 00:00:33,800
Je suis juste content... Pourquoi tu veux ruiner mon bonheur?

10
00:00:33,900 --> 00:00:35,600
Parceque c'est ce qu'une femme fait!

11
00:00:37,900 --> 00:00:40,900
Tu sais, mon père qui sort avec ta mère c'est contre toutes les lois de la nature!

12
00:00:41,400 --> 00:00:43,600
On voit jamais une girafe avec un panda!

13
00:00:45,800 --> 00:00:48,500
Mon père étant le mignon panda poilu et..

14
00:00:48,900 --> 00:00:53,000
et ta mère étant la méchante bouffeuse d'argent et trop bronzée girafe!

15
00:00:53,700 --> 00:00:55,000
Ouai, j'en ai marre d'eux aussi

16
00:00:55,400 --> 00:00:57,700
Hier soir, ton père a roté devant ma mère

17
00:00:57,800 --> 00:00:59,600
Et elle a rigolée, Donna! Rigolée!

18
00:01:01,200 --> 00:01:02,400
On est des Burckharts!

19
00:01:02,600 --> 00:01:05,400
On ne rote pas, et on ne tolère pas les gens qui rotent!

20
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Salut tout le monde?

21
00:01:08,200 --> 00:01:09,400
J'ai ramené ma copine!

22
00:01:10,800 --> 00:01:12,200
Regardez comme elle est grande!

23
00:01:12,300 --> 00:01:14,600
C'est comme si je sortais avec la statue de la liberté!

24
00:01:16,000 --> 00:01:18,500
Oh Kitty, j'adore venir dans ta maison..

25
00:01:18,700 --> 00:01:20,800
Tu as des goûts unique!

26
00:01:20,900 --> 00:01:21,600
C'est comme être dans un...

27
00:01:22,000 --> 00:01:23,700
marché aux puces géant!

28
00:01:25,200 --> 00:01:29,300
Et comme dans tous les marchés aux puces, Bob va finir avec la chose la plus en mauvais état!

29
00:01:31,400 --> 00:01:31,700
Pam!

30
00:01:32,100 --> 00:01:34,000
Viens-là j'ai fait ta boisson préferée!

31
00:01:34,300 --> 00:01:35,800
Tequila Sunrise

32
00:01:36,400 --> 00:01:39,100
Red, toujours un gentleman

33
00:01:39,200 --> 00:01:40,300
Ouai, ouai..

34
00:01:42,100 --> 00:01:42,600
Red 

35
00:01:42,900 --> 00:01:43,300
Red

36
00:01:43,700 --> 00:01:44,100
Chéri

37
00:01:44,200 --> 00:01:45,400
Où est ma boisson préferée?

38
00:01:45,700 --> 00:01:47,300
Je savais pas que tu avais une boisson préferée, kitty!

39
00:01:48,200 --> 00:01:51,200
Sachant à quel point tu aimes toutes les boissons!

40
00:01:52,400 --> 00:01:53,500
Je prendrais bien une boisson Red!

41
00:01:53,600 --> 00:01:54,700
Les bières sont dans le garage, Bob!

42
00:01:57,100 --> 00:01:58,800
Mme Burckhart?

43
00:02:00,000 --> 00:02:01,200
C'est bizarre!

44
00:02:01,800 --> 00:02:03,800
Je savais pas que vous veniez...

45
00:02:06,200 --> 00:02:07,100
Si, tu le savais!

46
00:02:07,700 --> 00:02:09,000
Je t'ai dis qu'elle venait et tu as dit : 

47
00:02:09,100 --> 00:02:11,100
"Oh génial, je vais mettre mon costume!" 

48
00:02:12,900 --> 00:02:15,700
Désolé Donna s'il y a une loi contre le fait d'être mignon!

49
00:02:16,700 --> 00:02:18,000
Parceque s'il y en a une,...

50
00:02:18,800 --> 00:02:20,200
Le coupable est condamné..

51
00:02:23,200 --> 00:02:25,200
Mme Burckhart quand êtes-vous arrivée?

52
00:02:26,300 --> 00:02:29,400
Est-ce trop vous demander de me prévenir quand on a de la compagnie?

53
00:02:31,000 --> 00:02:32,900
Une poule fait un pas dans la pièce 

54
00:02:33,000 --> 00:02:36,600
et tous les hommes se transforment en étudiants en manque de sexe!

55
00:02:37,300 --> 00:02:39,000
Kitty, tu imagines juste des choses

56
00:02:40,000 --> 00:02:41,100
Qu'est-ce qu'elle porte?

57
00:02:45,400 --> 00:02:48,400
Taht 70's Show - Saison 6 Episode 16
"Man With Money"

58
00:02:48,600 --> 00:02:51,700
Synchro Par  Kiff
Traduction Par Guzo

59
00:02:51,800 --> 00:02:55,100
www.forom.com

60
00:02:55,200 --> 00:02:58,300
Merci à Lilik

61
00:03:20,400 --> 00:03:24,500
Oh j'arrive pas à croire que vous essayez de disparaître avec mon bon Gin!

62
00:03:25,900 --> 00:03:28,900
J'aurais dû savoir, elle peut sentir l'alcool à 1 km autour d'elle!

63
00:03:30,600 --> 00:03:31,400
Excuse-moi?

64
00:03:32,600 --> 00:03:37,100
Oh j'ai dit : "Vous sentez l'alcool à 1 km autour de vous"

65
00:03:38,700 --> 00:03:40,400
C'est pire abruti!

66
00:03:43,900 --> 00:03:45,600
Oh, qu'elle belle soirée!

67
00:03:45,700 --> 00:03:49,300
Si je n'en savais pas plus, je jurerais être avec des gens riches!

68
00:03:50,300 --> 00:03:51,700
Elle les à tous..

69
00:03:51,700 --> 00:03:53,000
L'apparence et la beauté!

70
00:03:54,600 --> 00:03:56,000
Pam tu veux un autre verre?

71
00:03:56,500 --> 00:03:59,900
Non chéri, tu devrais pas boire, tu as un rendez-vous chez le docteur demain!

72
00:04:00,400 --> 00:04:03,700
Il a des problèmes de coeur, il est très vieux!

73
00:04:06,700 --> 00:04:08,800
J'aurais jamais cru dire ça, mais j'aimerais être Bob!

74
00:04:10,500 --> 00:04:12,700
Je me demande si elle voudrait bien regarder "Le lauréat" avec moi un jour. 

75
00:04:14,100 --> 00:04:16,200
Une fois, quand je sortais avec Jackie,

76
00:04:17,200 --> 00:04:18,900
Pam essayait de laver sa voiture ok?

77
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Elle s'est penchée et à pressée l'éponge...

78
00:04:22,400 --> 00:04:26,300
C'est tout ce dont je me souviens car j'ai foncé avec mon vélo droit dans un arbre!

79
00:04:28,600 --> 00:04:30,100
Oh regarde-là!

80
00:04:30,800 --> 00:04:33,300
Tu accepterais que je montre autant de mes jambes?

81
00:04:33,400 --> 00:04:35,200
Absolument pas!

82
00:04:36,300 --> 00:04:37,300
Et pourquoi pas?

83
00:04:39,300 --> 00:04:40,500
Tu m'as piégée!

84
00:04:43,500 --> 00:04:43,900
Jackie,

85
00:04:44,700 --> 00:04:46,100
Je vois pas la main de ta mère..

86
00:04:46,200 --> 00:04:48,000
Ce qui veut dire qu'elle est sur les fesses de mon père!

87
00:04:49,200 --> 00:04:50,400
On doit les faire rompre!

88
00:04:50,800 --> 00:04:54,700
J'ai mal parlé des Pinciotti pendant des années, je peux pas en devenir une!

89
00:04:54,800 --> 00:04:58,000
Et c'est là que j'ai réalisé que "Sancho" 

90
00:04:58,100 --> 00:05:00,300
ça avait presque le même son que "Sans haut"

91
00:05:01,400 --> 00:05:03,700
Mais j'avais déjà promis, alors...

92
00:05:05,000 --> 00:05:06,700
Hey, Mme Burckhart

93
00:05:06,800 --> 00:05:09,000
Pourquoi je balancerais pas de la musique pour qu'on...

94
00:05:09,500 --> 00:05:11,000
fasse trembler les guibolles!!

95
00:05:11,500 --> 00:05:15,100
Arrête d'agir comme un idiot devant la jolie femme!

96
00:05:16,100 --> 00:05:18,300
C'est pas grave Red, je trouve qu'il est mignon!

97
00:05:18,800 --> 00:05:19,700
Ouai, et bien...

98
00:05:19,900 --> 00:05:21,500
C'est mon fils, tu sais!

99
00:05:26,400 --> 00:05:29,200
Et bien, belle fête... belle fête...

100
00:05:29,300 --> 00:05:31,400
Quand Pam et moi dancions elle..

101
00:05:31,600 --> 00:05:34,200
M'a accidentellement frotté les fesses!

102
00:05:36,500 --> 00:05:38,200
Et dis-leur ce qui est arrivé après ça!

103
00:05:38,500 --> 00:05:42,100
Et après j'ai dit : "hey, tu peux me presser les fesses quand tu veux!"

104
00:05:43,400 --> 00:05:45,400
Après tout est devenu silencieux

105
00:05:46,800 --> 00:05:48,700
Ensuite elle est allée voir Bob et 

106
00:05:49,600 --> 00:05:51,100
Ils parlaient et me montraient du doigt...

107
00:05:54,300 --> 00:05:58,500
Après tu as essayé de rendre tout ça marrant alors tu as mis de la sauce sur ta chemise!

108
00:05:59,500 --> 00:06:02,600
Tu as refait cette blague où tu essuyes la tâche avec un chips

109
00:06:02,600 --> 00:06:05,000
Et personne n'a rit, et voila où on en est...

110
00:06:07,000 --> 00:06:08,800
Tout le monde parle beaucoup de Pam,..

111
00:06:09,000 --> 00:06:11,600
Mais Eric, j'ai toujours des sentiments pour ta mère!

112
00:06:12,400 --> 00:06:14,900
Elle a l'air toute pure comme ça, mais c'est une cochonne

113
00:06:17,200 --> 00:06:20,100
Pourquoi mon père n'arrive pas à voir que Pam est une chercheuse d'or?

114
00:06:20,200 --> 00:06:22,200
Oh, tu arrêtes de dire ça?

115
00:06:22,600 --> 00:06:25,400
Hey, soit elle cherche de l'or soit elle en cherche pas!

116
00:06:26,200 --> 00:06:27,500
C'est facile à savoir..

117
00:06:27,900 --> 00:06:30,000
Ses chaussures sont elles pleines de terre?

118
00:06:30,600 --> 00:06:32,400
Est-ce qu'elle transporte une pioche?

119
00:06:33,100 --> 00:06:34,700
Quand elle rentre à la maison, est-ce qu'elle dit :

120
00:06:34,700 --> 00:06:36,400
 "Dure journée à la mine d'or"?

121
00:06:38,800 --> 00:06:45,600
Non, Fez, une chercheuse d'or, c'est comment ces idiots appellent une femme qui sait que l'amour s'épuise alors que l'argent, reste pour toujours!

122
00:06:47,800 --> 00:06:49,200
Tout ce que je sais c'est que...

123
00:06:49,300 --> 00:06:50,900
La jolie dame bronzée a touché mes fesses!

124
00:06:51,900 --> 00:06:54,600
Ca représente plus d'action que ce que j'ai eu depuis des semaines!

125
00:06:56,000 --> 00:06:56,700
Continue...

126
00:06:56,800 --> 00:06:59,100
..et t'arriveras peut-être à faire l'amour avec toi-même

127
00:07:01,400 --> 00:07:04,600
Comment fait Bob pour avoir des poules comme Midge et Pam?

128
00:07:04,900 --> 00:07:07,300
Il doit avoir quelque chose à quoi les femmes ne résistent pas!

129
00:07:08,500 --> 00:07:10,300
Hey Donna, tu as déjà vu ton père tout nu?

130
00:07:11,300 --> 00:07:12,300
Mon Dieu,

131
00:07:12,400 --> 00:07:15,200
Vous pouvez parler d'autre chose que de ça?

132
00:07:15,500 --> 00:07:16,800
Tu es à côté Hyde!

133
00:07:17,000 --> 00:07:19,300
Les femmes aiment Bob pour son sens de l'humour!

134
00:07:19,400 --> 00:07:21,500
Ce saligaud est plus drôle qu'un flic bourré 

135
00:07:23,400 --> 00:07:24,000
Non

136
00:07:24,100 --> 00:07:27,700
Toutes les relations sont basées sur un système de points!

137
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
Pam est jolie 

138
00:07:29,900 --> 00:07:31,300
Ca fait 20 points!

139
00:07:31,500 --> 00:07:33,800
Et Bob c'est l'homme le plus gentil du monde

140
00:07:33,800 --> 00:07:35,900
Et ça fait quoi... 1 point?

141
00:07:38,100 --> 00:07:38,700
Mais  

142
00:07:39,000 --> 00:07:40,200
Bob a de l'argent,

143
00:07:40,300 --> 00:07:42,000
et ça fait 19 points!

144
00:07:43,000 --> 00:07:44,400
Et tout ça fait 20 points!

145
00:07:44,400 --> 00:07:46,900
Si on additionne tout ça, ça donne 40 points

146
00:07:47,000 --> 00:07:49,100
Ce qui donne exactement la moitié de mon score!

147
00:07:55,900 --> 00:07:57,700
Je me fous de ce que dit ce docteur,

148
00:07:57,900 --> 00:08:00,400
Je ne porterai pas ce stupide bipeur cardiaque!

149
00:08:02,500 --> 00:08:04,500
Ca me fait ressembler à un foutu robot!

150
00:08:06,000 --> 00:08:08,200
Red, je suis sûr que tu ne sauras même pas que c'est là

151
00:08:08,300 --> 00:08:11,600
Ca bipera seulement quand ton coeur dépassera le niveau normal

152
00:08:11,700 --> 00:08:15,500
Comme quand tu deviens agité ou excité ou très énervé ou très joyeux..

153
00:08:17,200 --> 00:08:19,900
Je miserais plutôt sur très énervé!!

154
00:08:21,700 --> 00:08:23,800
Je parie que ce foutu truc ne marche même pas!

155
00:08:24,300 --> 00:08:25,900
Tu sais quoi Red? Ton comportement pue...

156
00:08:26,000 --> 00:08:28,900
Tu ne serais pas dans ce merdier si tu ne m'écoutais pas d'abord!

157
00:08:29,300 --> 00:08:29,700
Kitty

158
00:08:29,800 --> 00:08:33,400
Je t'ai dit de manger plus de fibres le matin, je t'ai dit de t'exercer

159
00:08:33,500 --> 00:08:37,100
Je t'ai même dit de mettre des chaussures comfortables pour la circulation.. Tu as écouté?

160
00:08:37,200 --> 00:08:41,600
Non! Alors je suppose que je vais devoir continuer à te le dire, et encore te le dire, et encore te le dire...

161
00:08:46,800 --> 00:08:47,900
Quelle surprise, 

162
00:08:47,900 --> 00:08:49,000
ça marche!

163
00:08:55,300 --> 00:08:57,600
J'arrive pas à croire que vous veniez pas dans le jacuzzy de Bob!

164
00:08:58,400 --> 00:09:01,400
Je me sens comme Warren Beatty dans un film sur les jacuzzys

165
00:09:02,900 --> 00:09:05,600
Genre il est en train de se baigner... et alors...

166
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
D'autres trucs se passent

167
00:09:10,300 --> 00:09:13,600
Kelso juste sache que Bob était dedans il y a une heure! Alors tu es,

168
00:09:14,200 --> 00:09:16,600
Recouvert de bubulles chaudes de Bob!

169
00:09:19,600 --> 00:09:24,300
Papa, écoute-nous, On en a parlé et on pense que tu devrais rompre avec Pam

170
00:09:24,400 --> 00:09:25,200
Y'a pas moyen!

171
00:09:25,300 --> 00:09:26,500
Ouvrez les yeux

172
00:09:26,600 --> 00:09:28,800
Tout le monde voit comme c'est une grosse erreur!

173
00:09:29,000 --> 00:09:32,100
Alors tout le monde ici pense que je devrais rompre avec Pam?

174
00:09:32,500 --> 00:09:34,100
Je te dis reste avec elle, Bob

175
00:09:34,200 --> 00:09:35,500
Mon seul conseil est : 

176
00:09:35,700 --> 00:09:37,900
Prend des photos autrement personne ne va te croire!

177
00:09:40,100 --> 00:09:42,300
Ne l'écoutez pas, il a grandi pauvre

178
00:09:42,400 --> 00:09:43,500
Il est stupide!

179
00:09:44,800 --> 00:09:45,900
Et qu'en penses-tu Eric?

180
00:09:47,100 --> 00:09:48,100
Ouai, Eric,

181
00:09:48,600 --> 00:09:49,800
Qu'en penses-tu?

182
00:09:51,300 --> 00:09:52,900
J'espère que c'est la bonne réponse!

183
00:09:55,100 --> 00:09:57,800
Tu aimes cette femme pour tout ce qu'elle vaut, Bob

184
00:09:57,800 --> 00:09:58,800
- Eric!
- Quoi? 

185
00:09:58,900 --> 00:10:01,300
Qu'est-ce que tu vas faire?
T'abstenir encore de faire l'amour?

186
00:10:03,100 --> 00:10:04,700
Je suis d'accord avec Forman, Bob

187
00:10:04,800 --> 00:10:06,200
Je pense que tu devrais la garder...

188
00:10:06,300 --> 00:10:09,200
Tu es toi, et tu te fais des filles de "MA" qualité!

189
00:10:10,800 --> 00:10:13,700
Tu vis ta vie à la Kelso.. Amuses-toi!

190
00:10:14,700 --> 00:10:15,000
Ah

191
00:10:15,500 --> 00:10:16,800
Je suis désolé d'être en retard!

192
00:10:16,900 --> 00:10:20,000
J'avais enfermé mes clés dans la voiture et j'ai du utiliser un ceintre pour débloquer la serrure

193
00:10:20,200 --> 00:10:21,800
J'ai du l'atteindre ce truc, j'ai du... 

194
00:10:21,900 --> 00:10:24,300
bouger et bouger et bouger!

195
00:10:24,800 --> 00:10:26,600
Jusqu'à ce que le petit truc ressorte finalement!

196
00:10:26,700 --> 00:10:28,200
Je regrette d'avoir raté ça!

197
00:10:30,300 --> 00:10:32,300
Ouai, vous pourriez le jouer pour nous encore une fois?

198
00:10:34,300 --> 00:10:35,800
Ecoute, Maman..

199
00:10:36,600 --> 00:10:39,300
Donna et moi avons décidé que vous deux ne pouviez plus vous voir

200
00:10:39,700 --> 00:10:41,900
On est vos enfants et on vous aime,..

201
00:10:42,900 --> 00:10:45,700
Mais votre bonheur est beaucoup moins important que le notre

202
00:10:47,500 --> 00:10:49,800
Jackie quand ton père est parti en prison,..

203
00:10:49,800 --> 00:10:52,000
J'ai décidé de travailler un peu sur moi

204
00:10:52,200 --> 00:10:54,600
Pas au niveau physique évidemment parceque...

205
00:10:54,900 --> 00:10:55,500
Franchement!

206
00:10:56,900 --> 00:10:58,000
Mais à l'intérieur...

207
00:10:58,100 --> 00:11:00,200
Tu sais, le truc pas tellement important

208
00:11:01,100 --> 00:11:05,100
Et j'ai réalisé que j'ai besoin d'un homme qui me fasse ressentir bien en moi-même

209
00:11:07,000 --> 00:11:08,500
J'ai besoin de toi, Bob!

210
00:11:08,700 --> 00:11:09,600
Oooh

211
00:11:10,100 --> 00:11:13,100
Tu sais, si une femme moche me disait ça, ça n'aurait pas autant d'impact!

212
00:11:17,000 --> 00:11:18,400
Les gars si c'était un film,

213
00:11:18,700 --> 00:11:21,700
Pam prendrait Bob sur son dos pour une merveilleuse vie!

214
00:11:23,100 --> 00:11:26,100
Si c'était un bon film, Pam serait dans une scène seins nus!

215
00:11:27,300 --> 00:11:29,100
Ouai, si c'était un film génial, 

216
00:11:29,200 --> 00:11:32,200
Il y aurait un ami singe qui ferait pleins de trucs débiles

217
00:11:34,300 --> 00:11:36,800
Les gars vous avez pas beaucoup aidés, vous auriez pu être derrière nous!

218
00:11:36,900 --> 00:11:39,600
Et tu pourrais coucher avec moi, les gens pourraient faire beaucoup de choses!

219
00:11:41,800 --> 00:11:43,800
Ok, j'ai fini de pisser!

220
00:11:44,800 --> 00:11:46,500
Tu peux me donner mes vêtements?

221
00:11:48,200 --> 00:11:49,800
Kelso tu es nu?

222
00:11:51,200 --> 00:11:51,800
Non

223
00:11:52,300 --> 00:11:54,500
Eric tu peux me donner mes vêtements, s'il te plaît?

224
00:11:54,600 --> 00:11:57,500
Désolé je t'entends pas à cause du jacuzzy!

225
00:11:57,600 --> 00:11:59,100
Tu l'as entendu Hyde?

226
00:11:59,200 --> 00:12:02,500
Je crois bien, je crois qu'il a dit de prendre ses vêtements et de s'enfuir!

227
00:12:03,900 --> 00:12:04,800
Allez

228
00:12:05,000 --> 00:12:07,300
Les gars, les gars! Revenez

229
00:12:08,600 --> 00:12:09,200
Et bien..

230
00:12:10,100 --> 00:12:10,900
On dirait que.. 

231
00:12:11,500 --> 00:12:14,800
je doive me mettre nu devant vous les filles et c'est plutôt génant!

232
00:12:15,200 --> 00:12:16,100
Alors...

233
00:12:16,600 --> 00:12:18,300
Je pense que vous devriez vous déshabiller

234
00:12:23,000 --> 00:12:23,800
Ok

235
00:12:24,600 --> 00:12:26,100
Bonne nouvelle Red, 

236
00:12:26,200 --> 00:12:27,700
J'ai fait ton repas favori

237
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
Des lasagnes!

238
00:12:31,300 --> 00:12:32,200
Merci

239
00:12:33,300 --> 00:12:34,100
Merci?

240
00:12:34,700 --> 00:12:35,900
Tu es pas excité?

241
00:12:36,300 --> 00:12:37,700
Fais bipper le moniteur!

242
00:12:39,900 --> 00:12:43,900
Alors à chaque fois que tu fais quelque chose de sympa pour moi je suis censé avoir un arrêt cardiaque?

243
00:12:44,900 --> 00:12:45,500
Oh non!

244
00:12:46,800 --> 00:12:48,700
Pas une attaque, juste une petite crise!

245
00:12:51,200 --> 00:12:53,800
Franchement, qu'est-ce qu'il faut pour que ce bippeur sonne?

246
00:12:54,600 --> 00:12:55,800
Salut Red!

247
00:13:02,200 --> 00:13:02,800
Wouah! 

248
00:13:03,600 --> 00:13:05,500
Ca doit être les lasagnes qui font leur effet!

249
00:13:14,000 --> 00:13:14,400
Hey

250
00:13:15,200 --> 00:13:17,500
Si on mangeait encore de ces lasagnes?

251
00:13:17,900 --> 00:13:20,400
Dieu que c'était délicieux!

252
00:13:20,900 --> 00:13:22,300
Bip bip bip!

253
00:13:24,200 --> 00:13:25,600
Oh boucle-là Red, 

254
00:13:25,700 --> 00:13:29,800
Quand Pam s'est montrée, ton bippeur cardiaque s'est emballé comme une foutue machine à sous!

255
00:13:29,900 --> 00:13:32,800
Pam n'avait rien avoir avec ce machin qui sonnait, bordel!

256
00:13:32,900 --> 00:13:34,500
Oh et regarde, en ce moment on se dispute

257
00:13:34,900 --> 00:13:36,400
Pas moyen d'avoir un Bip de ta part!

258
00:13:37,500 --> 00:13:39,000
Votre fils est un idiot

259
00:13:45,700 --> 00:13:46,300
Viens!

260
00:13:46,500 --> 00:13:50,000
Je vais te prouver que je ne suis pas attiré par Pam!

261
00:13:50,400 --> 00:13:51,200
Salut les amis!

262
00:13:56,400 --> 00:13:58,500
Je crois que j'ai un flashback de la guerre

263
00:13:59,400 --> 00:14:00,500
Ca fait mal, Kitty!

264
00:14:01,700 --> 00:14:03,000
Ca fait très mal!

265
00:14:06,300 --> 00:14:08,500
J'arrive pas à croire que tu aies dit à mon père de rester avec Pam!

266
00:14:08,600 --> 00:14:12,000
Elle ne t'aime même pas! Elle a dit à mon père que tu l'as trippotée à la soirée!

267
00:14:13,400 --> 00:14:16,900
Ok écoute Donna. Il semble que toi et Pam avez de sérieux problèmes

268
00:14:16,900 --> 00:14:18,700
Je crois que vous deux devriez les arranger

269
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Avec une bonne vieille bataille d'oreillers!

270
00:14:22,700 --> 00:14:26,100
Jackie je pense que tu devrais mettre ton peignoir et défendre ta mère

271
00:14:27,500 --> 00:14:28,600
Tu es malade

272
00:14:28,700 --> 00:14:29,600
Et toi!

273
00:14:29,800 --> 00:14:31,300
Tu as pas aidé non plus!

274
00:14:31,500 --> 00:14:34,400
Hey, j'étais juste d'accord avec Forman pour qu'il ne soit pas dans la merde

275
00:14:35,700 --> 00:14:37,400
Tu l'as dit avant qu'il le dise!

276
00:14:39,900 --> 00:14:40,800
Oh ouai

277
00:14:42,400 --> 00:14:43,700
Où est le problème?

278
00:14:43,800 --> 00:14:45,800
Bob et Pam sont des adultes et veulent faire

279
00:14:45,900 --> 00:14:48,200
ce qui est naturel pour tout le monde sauf moi!

280
00:14:50,100 --> 00:14:51,300
Alors je dis :

281
00:14:51,400 --> 00:14:52,900
Autant qu'ils en profitent!

282
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
Vous savez, Pam veut vivre avec mon père maintenant

283
00:14:57,600 --> 00:14:59,600
Mais qu'arrivera-t-il quand quelqu'un d'autre arrivera?

284
00:15:00,000 --> 00:15:02,400
Je m'en foutrais si je pouvais juste...

285
00:15:02,800 --> 00:15:05,500
La tester avec un plus beau mec et voir si elle va avec lui..

286
00:15:06,100 --> 00:15:07,300
Parceque je t'aime,..

287
00:15:10,100 --> 00:15:10,700
Je le ferai.

288
00:15:13,500 --> 00:15:15,700
Pourquoi tu le ferais? C'est le boulot d'un mec!

289
00:15:15,800 --> 00:15:17,600
Ne m'attend pas bébé...

290
00:15:19,100 --> 00:15:20,700
Ca doit être quelqu'un de son type!

291
00:15:21,100 --> 00:15:22,900
J'ai appris de son voyage au Mexique

292
00:15:23,000 --> 00:15:25,500
Qu'elle aime les hommes jeunes à la peau bronzée!

293
00:15:31,700 --> 00:15:33,200
Je peux demander autour de moi!

294
00:15:38,200 --> 00:15:41,400
Mmmh, ca sent très bon

295
00:15:41,500 --> 00:15:42,400
Qu'est-ce que c'est?

296
00:15:42,600 --> 00:15:43,400
C'est pas pour toi...

297
00:15:45,000 --> 00:15:48,200
Tu peux aller chercher des déchets aux alentours comme les autres chiens!

298
00:15:50,600 --> 00:15:52,700
Kitty pour la dernière fois, 

299
00:15:52,700 --> 00:15:55,400
je ne suis pas attiré par Pam!

300
00:15:55,700 --> 00:15:56,400
S'il te plaît, crois-moi! 

301
00:15:56,500 --> 00:15:58,300
En tant que le mari...

302
00:15:58,400 --> 00:16:02,600
Qui a partagé tes rires et tes pleurs depuis..

303
00:16:03,900 --> 00:16:05,500
Tant d'heureuses années!

304
00:16:07,600 --> 00:16:08,900
Combien d'années Red?

305
00:16:10,000 --> 00:16:10,700
Toutes!

306
00:16:13,000 --> 00:16:14,800
Tu peux pas me donner de nombre, n'est-ce pas?

307
00:16:14,800 --> 00:16:17,700
Et bien je peux te dire que sur une échelle de 1 à 10,

308
00:16:17,900 --> 00:16:19,100
Je t'aime à 10!

309
00:16:21,200 --> 00:16:22,200
C'est un nombre!

310
00:16:23,400 --> 00:16:27,200
Oh pourquoi n'emmène tu pas ton jukebox cardiaque voir Pam!

311
00:16:29,000 --> 00:16:30,500
Salut Kitty, Salut Red!

312
00:16:30,700 --> 00:16:33,300
Je viens pour vous demander si vous deux aviez envie de voir un film!

313
00:16:38,600 --> 00:16:39,600
Pourquoi vous parlez pas?

314
00:16:41,300 --> 00:16:42,800
Trop belle pour le Wisconsin?

315
00:16:45,700 --> 00:16:46,700
On me le fait beaucoup..

316
00:16:48,600 --> 00:16:50,000
Tu l'as éteint, n'est-ce pas?

317
00:16:50,500 --> 00:16:52,600
Non! Je ne l'ai pas éteint!

318
00:16:52,600 --> 00:16:53,500
Allons-y vite.. 

319
00:16:54,000 --> 00:16:56,100
Je ne veux pas m'asseoir derrière des gens avec des têtes!

320
00:17:00,700 --> 00:17:01,300
Ah

321
00:17:02,900 --> 00:17:04,300
Regarde-ça, soupçonneuse!

322
00:17:04,800 --> 00:17:07,900
Ce n'est pas Pam, c'est Bob parcequ'il m'énerve!

323
00:17:10,500 --> 00:17:11,600
C'est vrai je l'énerve!

324
00:17:13,200 --> 00:17:14,700
Vous parlez de quoi?

325
00:17:17,100 --> 00:17:17,600
Hum

326
00:17:22,500 --> 00:17:23,300
Je

327
00:17:23,600 --> 00:17:25,400
Je pensais un peu que...

328
00:17:25,800 --> 00:17:27,400
Que Red avait le béguin pour toi.

329
00:17:27,900 --> 00:17:29,900
Oh Kitty, je suis désolée!

330
00:17:30,100 --> 00:17:32,900
Ce visage peut amener autant de douleur que de joie..

331
00:17:34,400 --> 00:17:37,000
Alors Kitty, qu'as-tu à dire pour ta défense?

332
00:17:40,400 --> 00:17:41,800
C'est la ménopause!

333
00:17:44,600 --> 00:17:47,000
Ca fait mal Red, ca fait très mal!

334
00:18:01,200 --> 00:18:02,600
Euh, salut!

335
00:18:07,900 --> 00:18:08,800
Qu'est-ce que tu fais?

336
00:18:09,400 --> 00:18:11,800
J'ai été engagé pour laver le jacuzzy!

337
00:18:13,700 --> 00:18:15,700
Mais vous devriez savoir que je...

338
00:18:16,700 --> 00:18:18,500
Rend d'autres services aussi..

339
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
Et bien,..

340
00:18:22,300 --> 00:18:24,700
Vous pourriez commencer par travailler un peu mieux!

341
00:18:25,100 --> 00:18:26,100
C'est toujours sale!

342
00:18:26,400 --> 00:18:27,000
Oh

343
00:18:28,000 --> 00:18:29,100
Alors vous aimez quand c'est sale!

344
00:18:32,600 --> 00:18:33,700
Non, je le veux propre!

345
00:18:34,200 --> 00:18:35,900
Alors vous l'aimez dégoutant!

346
00:18:37,400 --> 00:18:38,200
BOB!

347
00:18:38,300 --> 00:18:39,700
Wouoh, j'ai rien à voir là-dedans..

348
00:18:45,600 --> 00:18:46,200
Hey Eric!

349
00:18:46,800 --> 00:18:48,700
C'était une bonne blague de voler mes vêtements

350
00:18:49,000 --> 00:18:51,200
Mais c'est de toi qu'on va rigoler, 

351
00:18:51,200 --> 00:18:53,200
car j'ai emprunté ton pantalon et je ne porte pas de sous-vêtements!

352
00:18:59,400 --> 00:19:01,900
Kelso juste pour que tu saches... la dernière fois que j'ai porté ce pantalon,

353
00:19:02,500 --> 00:19:03,600
Je ne portais pas de sous-vêtements!

354
00:19:07,300 --> 00:19:08,500
Ouch, bien joué!

355
00:19:10,800 --> 00:19:13,200
Ou est Fez, bordel! Il devrait être revenu déjà.

356
00:19:13,300 --> 00:19:17,900
Oh j'te jure s'il touche ma mère de façon inappropriée, je lui prêterai jamais plus mon fer à friser...

357
00:19:19,100 --> 00:19:21,900
D'abord j'aimerais être Bob, maintenant j'aimerais être Fez!

358
00:19:22,300 --> 00:19:23,500
Qu'est-ce qui va pas, cette semaine?

359
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
Avez-vous demandé à Fez de draguer Pam?

360
00:19:30,100 --> 00:19:34,200
Car si vous l'avez pas fait, je vais le mettre dans une boîte et le renvoyer sur l'île Banana

361
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Ok, j'en ai marre de ces remarques..

362
00:19:38,200 --> 00:19:41,400
Je ne dis pas que je vais vous renvoyer à la ville Polyester!

363
00:19:45,800 --> 00:19:46,200
Papa

364
00:19:46,900 --> 00:19:47,700
Je suis vraiment désolé

365
00:19:47,700 --> 00:19:50,500
C'est la seule chose à laquelle on a pensé pour prouver que Pam..

366
00:19:51,700 --> 00:19:53,200
... s'en fout de toi!

367
00:19:53,400 --> 00:19:54,100
Devine quoi!

368
00:19:54,500 --> 00:19:55,700
Elle ne se fout pas de moi

369
00:19:55,700 --> 00:19:58,500
Alors vous pouvez arrêter de jouer à ces petits jeux parceque..

370
00:19:58,700 --> 00:20:01,700
Pam me rend plus heureux que je ne l'aie été depuis longtemps!

371
00:20:01,700 --> 00:20:03,100
Et tu ferais mieux de l'accepter rapidement

372
00:20:03,400 --> 00:20:04,600
Car elle va rester ici!

373
00:20:05,100 --> 00:20:05,900
C'est vrai..

374
00:20:06,100 --> 00:20:07,900
Je vais avoir "ma" jolie femme!

375
00:20:10,700 --> 00:20:11,600
Ce Bob..

376
00:20:11,700 --> 00:20:12,700
..est de retour!

377
00:20:22,900 --> 00:20:25,600
- Bien joué Bob!
- Ca c'est Bob..
- Je t'aime, mon gars!

378
00:20:27,700 --> 00:20:28,400
Bob

379
00:20:28,800 --> 00:20:30,000
Tu es comme moi..

380
00:20:30,200 --> 00:20:31,900
On donne aux gens normaux de l'espoir!

381
00:20:32,100 --> 00:20:33,800
Tu peux pas quitter Pam parceque..

382
00:20:35,900 --> 00:20:37,200
Parceque Pam est ta Donna

383
00:20:39,900 --> 00:20:40,800
Steven,

384
00:20:41,400 --> 00:20:42,800
Je suis ta Donna?

385
00:20:44,500 --> 00:20:46,400
Ca ne nous concerne pas, on est tous les deux beaux!

386
00:20:50,900 --> 00:20:52,700
Papa, on peut au moins en parler?

387
00:20:52,900 --> 00:20:55,400
Désolé Donna, c'est comme ça que ça va être..

388
00:20:55,800 --> 00:20:57,400
Je ne veux plus en parler!

389
00:21:00,800 --> 00:21:02,300
J'aurais du savoir que ça marcherait pas!

390
00:21:02,600 --> 00:21:04,400
Les étrangers ne finissent jamais leur boulot!

391
00:21:06,300 --> 00:21:10,000
Oh, franchement... Si Bob n'était pas arrivé, je serais ton beau-père en ce moment

392
00:21:21,100 --> 00:21:22,400
B-7

393
00:21:23,300 --> 00:21:24,300
A l'eau

394
00:21:24,500 --> 00:21:25,100
Oh, 

395
00:21:25,300 --> 00:21:27,200
gars pourquoi j'ai toujours "à l'eau"?

396
00:21:27,300 --> 00:21:28,800
C'est parceque j'ai pas de bâteau dessus!

397
00:21:33,700 --> 00:21:34,600
C'est quoi ce bruit?

398
00:21:34,900 --> 00:21:36,300
C'est le bippeur cardiaque de mon père!

399
00:21:37,100 --> 00:21:38,000
Où est ta mère?

400
00:21:38,200 --> 00:21:39,100
Elle est avec lui..

401
00:21:43,600 --> 00:21:47,000
Oh, enlève ton bippeur, y'a d'autres gens qui vivent ici!!!!

