1
00:00:03,400 --> 00:00:07,800
Voilà, c'est tout pour les photos de ma mère à Cancùn où elle m'a abandonnée

2
00:00:07,900 --> 00:00:11,900
Maintenant regardons celles de ma mère à Acuapulco où elle m'a abandonnée

3
00:00:13,100 --> 00:00:15,700
J'arrive pas à croire à quel point ta mère rend bien dans un bikini!

4
00:00:16,000 --> 00:00:18,400
Elle s'approche presque de "ma"... zone!

5
00:00:19,800 --> 00:00:21,900
Le bikini, n'est-ce pas une merveilleuse invention?

6
00:00:22,500 --> 00:00:24,500
Imaginez le premier Aztec qui a dit :

7
00:00:25,000 --> 00:00:27,400
"Je dois absolument voir plus de nombrils," hein?

8
00:00:28,000 --> 00:00:29,400
Ouai les Mexicains sont

9
00:00:29,500 --> 00:00:31,700
un peuple plein de ressources.

10
00:00:32,100 --> 00:00:34,100
Eric, ne soit pas stupide.

11
00:00:34,200 --> 00:00:36,100
Tout le monde sait que les français ont inventé le bikini.

12
00:00:36,200 --> 00:00:39,700
Les mexicains ont ajouté les hauts car ils sont catholiques.

13
00:00:41,000 --> 00:00:43,400
Un autre exemple de la division des religions

14
00:00:43,700 --> 00:00:45,600
au lieu de leur union.

15
00:00:45,800 --> 00:00:47,200
Quelqu'un veut un soda?
- Ouai.
- S'te plaît.

16
00:00:47,300 --> 00:00:50,600
Et au passage, si Dieu avait voulu que les femmes mexicaines portent des hauts,

17
00:00:50,700 --> 00:00:52,000
Il n'aurait pas créé la tequila!

18
00:00:56,100 --> 00:00:58,400
Où diable est passé Eric avec nos sodas! Eric!

19
00:00:59,000 --> 00:01:00,400
Il est peut-être parti à sa maison.

20
00:01:00,500 --> 00:01:02,200
C'est un fils à maman!

21
00:01:03,000 --> 00:01:04,300
Eric.

22
00:01:04,300 --> 00:01:05,100
Oh mon Dieu!

23
00:01:05,100 --> 00:01:06,100
J'suis occupé!

24
00:01:09,000 --> 00:01:10,100
Oh mon Dieu!

25
00:01:11,600 --> 00:01:13,600
Ew! Est-ce qu'il faisait ses besoins??

26
00:01:15,100 --> 00:01:15,700
Non !

27
00:01:21,600 --> 00:01:24,400
That 70's Show - Saison 6 Episode 17
"Happy Jack"

28
00:01:24,600 --> 00:01:27,800
Sous-titres par Guzo
Synchro par Kiff

29
00:01:27,900 --> 00:01:31,400
www.forom.com

30
00:01:31,500 --> 00:01:34,400
Merci à RaceMan (transcript)
Lilik (corrections)

31
00:01:55,400 --> 00:01:58,300
Ok, ok, ok..

32
00:01:58,500 --> 00:02:00,400
quelquechose est arrivé,

33
00:02:01,600 --> 00:02:05,000
et euh, je crois qu'il est bon de dire

34
00:02:05,100 --> 00:02:07,500
que c'était dans l'ordre de l'horrible!

35
00:02:10,200 --> 00:02:12,200
Comme la guerre...

36
00:02:12,300 --> 00:02:16,500
ou comme quand ma mère chante "Pensez-vous que je suis sexy?" quand elle passe l'aspirateur.

37
00:02:19,300 --> 00:02:20,400
Qu'est-il arrivé?

38
00:02:20,500 --> 00:02:24,900
Et bien, on sait tous que, en tant que jeune homme qui découvre la vie, 

39
00:02:25,600 --> 00:02:27,600
J'ai des envies.

40
00:02:28,800 --> 00:02:30,200
Amen, mon frère.

41
00:02:32,400 --> 00:02:34,600
Attends une minute.
tu découvres la vie?

42
00:02:34,600 --> 00:02:38,100
Tu vis à la maison avec ta maman, et tu portes un autocollant avec ton nom au boulot.

43
00:02:39,100 --> 00:02:40,700
Bref, euh...

44
00:02:42,000 --> 00:02:44,900
Aujourd'hui, à la maison de la femme avec qui...

45
00:02:45,700 --> 00:02:47,800
j'allais théoriquement me marier,

46
00:02:48,700 --> 00:02:52,200
J'ai eu des envies, dont je me suis senti obligé de m'occuper

47
00:02:52,400 --> 00:02:53,900
Là-bas à ce moment là.

48
00:02:55,000 --> 00:02:56,600
Dans sa maison?

49
00:02:58,100 --> 00:03:00,900
Pourquoi tu le fais pas dans une station de bus comme les autres dégénérés?

50
00:03:01,800 --> 00:03:03,000
C'est que.. Je.. tu sais,

51
00:03:03,000 --> 00:03:06,300
Je sait pas.. J'étais là, la salle de bain était là...

52
00:03:07,700 --> 00:03:10,100
C'était comme deux trains qui passent dans la nuit.

53
00:03:12,200 --> 00:03:13,800
C'est beau.

54
00:03:16,500 --> 00:03:18,000
Tu sais, ça l'était.

55
00:03:20,200 --> 00:03:21,800
et puis Donna est entrée.

56
00:03:22,700 --> 00:03:24,600
- Oh, mon Dieu!
- C'est pas vrai!

57
00:03:26,300 --> 00:03:29,300
Dommage qu'on aille visiter Kelso à l'académie de police ce week-end.

58
00:03:29,400 --> 00:03:32,300
On va manquer le meilleur moment -- quand il rend tout ça encore pire.

59
00:03:34,100 --> 00:03:36,700
Comment je pourrais faire pire?

60
00:03:37,200 --> 00:03:38,800
Je sais pas.

61
00:03:39,600 --> 00:03:42,700
Gars, ça semble impossible, mais tu trouves toujours un moyen!

62
00:03:44,500 --> 00:03:48,700
Tu es comme une machine dédiée à te foutre en l'air toi-même

63
00:03:49,500 --> 00:03:52,100
Vous savez quoi? C'est la faute à Donna, avec son,

64
00:03:52,200 --> 00:03:55,100
son truc d'abstention sexuelle jusqu'au marriage.

65
00:03:55,700 --> 00:03:59,100
Les gars vous avez aucune idée comme c'est dur de pas faire l'amour du tout.

66
00:04:04,800 --> 00:04:06,800
Ouai, ça doit être horrible.

67
00:04:09,500 --> 00:04:12,400
Sérieusement les gars, qu'est-ce que je fais maintenant?

68
00:04:13,500 --> 00:04:15,400
Tu dois la jouer à la Nixon

69
00:04:15,500 --> 00:04:17,400
Nie, nie et renie!

70
00:04:18,700 --> 00:04:20,400
Non, tu as juste besoin d'une bonne excuse.

71
00:04:20,500 --> 00:04:23,600
Quand je me fais prendre, je dis juste que je vérifie si y'a des morpions.

72
00:04:30,200 --> 00:04:32,500
Fez, combien de fois tu t'es fait prendre?

73
00:04:33,400 --> 00:04:36,900
Oh franchement, je m'arrête pas dès qu'une poignée de porte tourne!

74
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
Whoo, gars, regarde ces clowns

75
00:04:46,400 --> 00:04:48,900
J'arrive pas à croire que c'est avec eux que traîne Kelso maintenant

76
00:04:48,900 --> 00:04:53,200
S'il n'en vient pas à noyer une de ces têtes dans les toilettes, je lui achète une chemise!

77
00:04:54,600 --> 00:04:55,700
Les amis.

78
00:04:59,400 --> 00:05:01,100
Ca fait du bien de vous voir, les gars.

79
00:05:01,200 --> 00:05:02,800
Qu'est-ce que c'est que cette merde?

80
00:05:03,100 --> 00:05:06,000
Oh, la moustache.
Ouai, elle grandit bien, huh?

81
00:05:07,100 --> 00:05:09,300
C'est pour ça qu'ils appellent les poulets des "poulets"

82
00:05:09,800 --> 00:05:11,800
Ils ont un bec de poils.

83
00:05:12,900 --> 00:05:15,500
Comme si quelqu'un avait jeté de la peinture sur "La Joconde"

84
00:05:15,900 --> 00:05:17,900
Oh, franchement, Michael Kelso est une oeuvre d'art.

85
00:05:17,900 --> 00:05:19,200
Tu le sais, je le sais!

86
00:05:20,500 --> 00:05:23,800
Ouai, à ce propos--
On m'appelle "Mike" maintenant.

87
00:05:24,200 --> 00:05:26,000
C'est mon nom de flic.

88
00:05:26,400 --> 00:05:27,700
Mais on t'appelle "Kelso."

89
00:05:27,700 --> 00:05:30,100
Ouai et bien je vais devoir vous demander de m'appeler "Mike"!

90
00:05:32,400 --> 00:05:34,800
C'est comme la moustache,
j'aime bien ça.

91
00:05:34,800 --> 00:05:36,500
Ca me donne l'impression d'avoir de l'autorité

92
00:05:37,600 --> 00:05:39,500
Ca te donne l'impression d'être une star du porno.

93
00:05:41,600 --> 00:05:42,800
L'un ou l'autre.

94
00:05:44,900 --> 00:05:46,600
Cadet Mike.

95
00:05:46,900 --> 00:05:48,400
Officier Kennedy,

96
00:05:48,500 --> 00:05:50,000
Vous connaissez mes amis Hyde et Fez.

97
00:05:50,100 --> 00:05:51,200
Oui je m'en rappelle.

98
00:05:51,200 --> 00:05:54,200
Mais je pensais que leurs noms étaient : "faiseurs" et "troubles".

99
00:05:55,300 --> 00:05:57,400
"Faiseurs" et "troubles."

100
00:05:58,100 --> 00:05:59,400
C'est intelligent.

101
00:06:00,300 --> 00:06:03,500
Je trouve que c'est marrant. Si on les met à côté, ça fait "faiseurs de troubles".

102
00:06:03,500 --> 00:06:04,200
Tais-toi.

103
00:06:07,200 --> 00:06:10,600
J'espère que ces deux délinquants ne viennent pas intérférer avec le progrès que tu as fais ici, Mike.

104
00:06:10,600 --> 00:06:12,100
Non, monsieur.
Pas du tout, monsieur.

105
00:06:12,200 --> 00:06:14,800
Et bien, on verra. Je garde un oeuil sur toi...

106
00:06:15,800 --> 00:06:17,200
Sur vous tous.

107
00:06:19,100 --> 00:06:20,700
C'est un brave homme.

108
00:06:21,400 --> 00:06:23,400
Ok, tu commences vraiment à m'effrayer.

109
00:06:23,500 --> 00:06:25,200
Aide-moi à sortir les bières de la voiture!

110
00:06:25,300 --> 00:06:28,700
Je vais boire jusqu'à ce que cette moustache se transforme en chenille et se barre en rampant.

111
00:06:29,500 --> 00:06:33,300
Désolé, impossible. J'ai un K.P. en M.
et un P.T. l'A.M.

112
00:06:34,400 --> 00:06:36,200
Je ne sais pas du tout ce que ça veut dire,

113
00:06:36,200 --> 00:06:39,100
Mais je suis venu pour boire de la bière et jouer avec des flingues, bordel.

114
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Désolé, l'ami, l'extinction des feux est à 22 heures pétantes

115
00:06:43,000 --> 00:06:46,200
Je vais donc vous demander de rejoindre votre baraquement D.Q.P.

116
00:06:46,500 --> 00:06:48,100
Tu viens de me traiter de "Cul-pet"??

117
00:06:50,500 --> 00:06:52,600
D.Q.P.--
Dès Que Possible!

118
00:06:52,900 --> 00:06:54,700
C'est toi le "Cul-pet" en ce moment.

119
00:07:00,200 --> 00:07:01,700
Okay, le truc c'est,

120
00:07:01,800 --> 00:07:03,200
je sais que Eric faisait ça,

121
00:07:03,300 --> 00:07:07,600
Mais savoir et voir..
sont deux choses très différentes.

122
00:07:08,500 --> 00:07:12,100
C'est comme je sais qu'il y a des rats sous la maison.

123
00:07:12,800 --> 00:07:16,200
Mais tu veux pas voir les rats s'exciter eux-mêmes dans ta salle de bain.

124
00:07:16,800 --> 00:07:18,000
Exactement !

125
00:07:18,200 --> 00:07:20,300
Mais Donna, tu rates l'important ici.

126
00:07:20,400 --> 00:07:24,000
Le comportement pervers de Eric est une carte que tu peux utiliser pour le reste de ta vie.

127
00:07:24,100 --> 00:07:27,200
Imaginons que tu veux qu'Eric t'achètes un diamant,

128
00:07:27,300 --> 00:07:28,200
Mais il dit non.

129
00:07:28,700 --> 00:07:29,700
Tu dis juste,

130
00:07:29,800 --> 00:07:32,700
"Pourquoi, tu es occupé?"

131
00:07:33,900 --> 00:07:36,000
5 minutes plus tard, tu es Elizabeth Taylor.

132
00:07:37,200 --> 00:07:41,100
Ouai, je crois que j'ai besoin de conseils d'une femme dans une relation non basée sur le chantage.

133
00:07:41,300 --> 00:07:43,300
Ca s'appelle une lesbienne Donna,

134
00:07:43,400 --> 00:07:46,000
Et tu vas devoir aller à New-York pour ça.

135
00:07:54,000 --> 00:07:56,300
Cet après-midi un cadet nommé Terry m'a dragué,

136
00:07:56,400 --> 00:07:59,300
Et ça me rend nerveux quand un homme avec une arme m'aime bien.

137
00:08:00,200 --> 00:08:03,100
Fez, cadet terry est une femme..

138
00:08:03,300 --> 00:08:06,200
..Je le sais car je l'ai vu se maquiller les poils du mentons.

139
00:08:07,800 --> 00:08:10,600
Alors, bonjour, Cadet Terry!

140
00:08:14,000 --> 00:08:16,100
Je veux bien m'asseoir ici,

141
00:08:16,700 --> 00:08:18,900
Mais je ne participerai pas.

142
00:08:19,800 --> 00:08:22,100
Ce que vous faites est illégal,

143
00:08:22,100 --> 00:08:26,700
Et ça pourrait pousser mon esprit à s'éloigner de son but principal, qui est faire respecter la loi.   

144
00:08:27,700 --> 00:08:30,800
Maintenant j'aimerais que vous lisiez ces quelques brochures.

145
00:08:30,900 --> 00:08:35,300
En particulier, regardons ce qui est dit dans "soit bon et ne dérive pas"

146
00:08:35,500 --> 00:08:38,100
Je pense que celui-là explique tout ce qu'il faut.

147
00:08:38,200 --> 00:08:41,100
Hey, ne jetez pas les brochures!

148
00:08:42,400 --> 00:08:43,200
Kelso..

149
00:08:43,500 --> 00:08:49,500
Le fait que tu sois devenu nul me rendrait furieux si je pouvais me mettre en colère en ce moment,

150
00:08:49,800 --> 00:08:52,000
Ce que je ne peux heureusement pas.

151
00:08:53,800 --> 00:08:55,700
Je suis pas nul.

152
00:08:55,800 --> 00:08:57,600
Je grandis.

153
00:08:57,700 --> 00:08:59,300
Et quand tu grandis,

154
00:08:59,400 --> 00:09:01,000
tu suis les règles,

155
00:09:01,500 --> 00:09:04,200
C'est pourquoi je vais jeter ça.

156
00:09:06,400 --> 00:09:08,100
Qu'est-ce qu'il fait?
QU'EST-CE QU'IL FAIT ?

157
00:09:09,600 --> 00:09:11,900
T'inquiète pas, Fez.
Il nous fait marcher.

158
00:09:13,800 --> 00:09:15,200
Quoi?

159
00:09:16,900 --> 00:09:18,100
Petit sac!

160
00:09:19,400 --> 00:09:22,100
Oh non, il t'as brisé.

161
00:09:22,700 --> 00:09:25,200
Tu as brisé Hyde, salaud!

162
00:09:28,800 --> 00:09:29,600
Alors

163
00:09:31,000 --> 00:09:33,500
Vous comprenez ce que j'essaie de dire?

164
00:09:36,900 --> 00:09:38,500
Je crois.

165
00:09:39,600 --> 00:09:41,600
Il était occupé?

166
00:09:42,900 --> 00:09:44,200
Dans ma maison!

167
00:09:44,300 --> 00:09:46,400
Je l'ai mieux éduqué que ça!

168
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Je sais, c'est bizarre, mais j'ai personne d'autre avec qui en parler.

169
00:09:50,100 --> 00:09:52,800
Vraiment, tu as cherché autour de toi? Je pourrais te donner des numéros.

170
00:09:53,700 --> 00:09:55,600
Non, non, non, désolée.

171
00:09:56,800 --> 00:09:57,800
Ok

172
00:09:58,800 --> 00:10:01,800
Okay, toi et Eric devez réussir à parler de ça.

173
00:10:01,900 --> 00:10:05,100
Je suis sûre que c'est va être génant au début, mais, euh, ensuite...

174
00:10:06,100 --> 00:10:08,700
J'ai bien peur que ça va tout le temps être génant!

175
00:10:10,100 --> 00:10:12,700
Alors vous et Red avez ce genre de conversations?

176
00:10:13,100 --> 00:10:15,300
Oh, non, non, non, non.

177
00:10:15,500 --> 00:10:17,700
Non, on ne parle pas de ce genre de choses.

178
00:10:17,800 --> 00:10:20,200
Red ne peut même pas être nu dans une pièce avec un miroir.

179
00:10:22,300 --> 00:10:22,800
Ok.

180
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
Bien, je suis sûre qu'Eric et moi pourront en parler car on parle de tout!

181
00:10:28,100 --> 00:10:33,500
Parceque c'est ce qu'on fait. Dans une relation mature et ouverte, on fait face aux choses la tête la première.

182
00:10:33,600 --> 00:10:35,600
- Oh, mon Dieu.
- Sale!

183
00:10:44,500 --> 00:10:45,900
Kelso, laisse-nous entrer.

184
00:10:46,100 --> 00:10:49,400
Non, vous allez encore me taper.

185
00:10:50,100 --> 00:10:53,400
Je vous préviens j'ai eu 11/20 en matraquage.

186
00:10:53,600 --> 00:10:55,400
Ouvre juste la porte!

187
00:10:55,600 --> 00:10:56,800
Non.

188
00:10:59,700 --> 00:11:01,800
Merde, c'était ouvert.

189
00:11:02,700 --> 00:11:04,900
Je suppose que je vais devoir vous sortir d'ici.

190
00:11:12,800 --> 00:11:14,600
Joli mouvement.

191
00:11:16,200 --> 00:11:18,700
Kelso, calme-toi.

192
00:11:19,000 --> 00:11:20,400
Maintenant écoute,

193
00:11:20,800 --> 00:11:22,100
on a marché un peu.

194
00:11:22,300 --> 00:11:25,100
On a réalisé que tu essayais de commencer une nouvelle vie pour toi ici.

195
00:11:25,200 --> 00:11:26,600
On devrait te soutenir.

196
00:11:26,800 --> 00:11:28,300
Vraiment ?

197
00:11:29,100 --> 00:11:30,300
Merci.

198
00:11:30,500 --> 00:11:33,000
Non, merci, gars.

199
00:11:34,400 --> 00:11:36,200
On va être bon et ne pas dériver.

200
00:11:42,600 --> 00:11:43,700
Tu es prêt?

201
00:11:43,900 --> 00:11:45,000
Comme jamais.

202
00:11:45,100 --> 00:11:48,600
Voyons comment tu fais du Q.T. dans dans le K.P. avec ça F.D.P.

203
00:11:57,000 --> 00:11:58,400
Bonjour.

204
00:11:58,500 --> 00:12:00,500
Tiens, voilà Casanova

205
00:12:03,100 --> 00:12:06,000
l'homme qui se séduisait lui-même.

206
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Oh, mon Dieu.

207
00:12:08,100 --> 00:12:10,000
Ok, attends, attends. Reviens ici.

208
00:12:10,100 --> 00:12:11,100
Red, soit gentil.

209
00:12:11,200 --> 00:12:12,700
Eric, ne soit pas gêné.

210
00:12:13,200 --> 00:12:16,500
Tu sais que tu peux nous parler de tout, alors

211
00:12:16,500 --> 00:12:18,000
Vas-y.

212
00:12:18,000 --> 00:12:19,400
Parlons.

213
00:12:21,100 --> 00:12:24,200
Quand tu étais un bébé, tu avais tes mains dans le pantalon tout le temps.

214
00:12:26,500 --> 00:12:29,900
Mais c'est Ok, parceque c'est naturel. Red, dis-lui que c'est naturel.

215
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
Tu es quoi, un animal?

216
00:12:33,800 --> 00:12:35,900
Pourquoi tu n'as pas fermé la porte à clé?

217
00:12:36,700 --> 00:12:40,900
Comment peut-il fermer à clé quand il est dedans en train de se tripoter comme un animal?

218
00:12:42,400 --> 00:12:46,000
Tu sais, des gens peuvent devenir dépendant et perdre leur boulot.

219
00:12:47,100 --> 00:12:51,000
Si tu ne trouve personne pour le faire pour toi, tu ne le fais pas!

220
00:12:52,000 --> 00:12:55,700
En Corée, j'ai tenu deux ans et demi sans.

221
00:12:56,100 --> 00:12:58,100
Papa, tu es parti pendant trois ans.

222
00:13:00,000 --> 00:13:02,100
Tu es quoi, un animal?

223
00:13:16,900 --> 00:13:17,700
Salut.

224
00:13:17,800 --> 00:13:19,000
Oh, salut.

225
00:13:20,600 --> 00:13:22,000
Hey, pourquoi tu as toqué??

226
00:13:24,200 --> 00:13:26,300
Tu sais pourquoi j'ai toquée.

227
00:13:27,000 --> 00:13:29,900
Eric, tu m'as évité toute la journée. Parlons-en.

228
00:13:30,100 --> 00:13:32,400
Il n'y a rien à dire.

229
00:13:32,500 --> 00:13:35,900
Tu as apparemment vu quelquechose que tu n'as pas vu.

230
00:13:38,500 --> 00:13:40,300
Je vérifiais pour les morpions.

231
00:13:42,600 --> 00:13:44,500
- Eric!
- D'accord, ok, d'accord.

232
00:13:44,600 --> 00:13:46,800
Je me suis fait prendre. Je suis gêné.

233
00:13:46,900 --> 00:13:49,200
Mettons ça derrière nous.

234
00:13:49,400 --> 00:13:50,600
Je t'aime.

235
00:13:50,900 --> 00:13:53,300
Okay, d'accord. C'est derrière nous.

236
00:13:53,300 --> 00:13:54,500
Absolument.

237
00:13:55,300 --> 00:13:57,300
Um,j'ai dit, "Je t'aime."

238
00:14:01,300 --> 00:14:03,000
Tu ne m'aimes pas, aussi?

239
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Bien sûr, tu sais... Ouai.

240
00:14:09,100 --> 00:14:10,600
Je peux te prendre dans mes bras?

241
00:14:12,300 --> 00:14:13,100
D'accord.

242
00:14:16,300 --> 00:14:18,800
C'est juste.. Qu'est-ce qui t'as excité dans ma maison?

243
00:14:20,500 --> 00:14:22,800
On était juste là à regarder des photos...

244
00:14:29,600 --> 00:14:32,500
De la mère de Jackie. La mère de Jackie t'as excitée?

245
00:14:32,500 --> 00:14:34,800
Non! Quoi? Non!

246
00:14:37,200 --> 00:14:38,300
- En fait...
- oh!

247
00:14:40,100 --> 00:14:42,200
Tu es un animal!

248
00:14:48,500 --> 00:14:50,500
Je suis impatient que ces gars voient Kelso.

249
00:14:51,500 --> 00:14:52,900
Je suis tout retourné.

250
00:14:54,400 --> 00:14:56,500
Je sais, je me sens que le matin de noël,

251
00:14:56,600 --> 00:15:00,400
Sauf qu'au lieu des cadeaux, on humilie un ami proche.

252
00:15:01,800 --> 00:15:04,100
Salut, Pete. Salut , Doug.

253
00:15:08,400 --> 00:15:09,600
Salut, les gars.

254
00:15:10,800 --> 00:15:12,300
- Salut, Mike!
- Salut, Mike!

255
00:15:14,500 --> 00:15:15,900
Cadet Mike,

256
00:15:16,100 --> 00:15:18,200
Je suppose que vous pensez que c'est drôle

257
00:15:18,300 --> 00:15:18,900
Quoi,

258
00:15:18,900 --> 00:15:22,800
Vous vous êtes moqué de l'uniforme et je veux une explication tout de suite.

259
00:15:22,900 --> 00:15:23,700
Ferme-là!

260
00:15:25,000 --> 00:15:26,200
Rompez!

261
00:15:31,400 --> 00:15:32,600
Qu'est-ce que vous m'avez fait?

262
00:15:32,800 --> 00:15:35,000
Vous m'avez rasé la tête?

263
00:15:35,300 --> 00:15:37,900
Y'a quelque chose dans mon dos?

264
00:15:38,000 --> 00:15:39,200
Vous savez quoi?

265
00:15:39,300 --> 00:15:41,800
Vous êtes toujours comme au lycée.

266
00:15:41,900 --> 00:15:45,900
J'essaie de faire quelque chose de mieux. Vous êtes fâchés. Vous essayez de me le ruiner.

267
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Vous savez quoi? C'est plus marrant maintenant.

268
00:15:48,600 --> 00:15:51,200
Oh, c'est une bonne blague!

269
00:15:55,100 --> 00:15:58,600
Alors c'est la que j'ai dit, genre "non, je ne veux pas de teinture"

270
00:15:58,700 --> 00:16:01,600
Les gens paient pour avoir les cheveux de ma couleur,

271
00:16:03,000 --> 00:16:05,400
et ça ne marche pas dans l'autre sens.

272
00:16:05,500 --> 00:16:08,700
Pourquoi on te nourris déjà?

273
00:16:09,800 --> 00:16:12,000
Parceque je suis de bonne compagnie.

274
00:16:14,500 --> 00:16:18,400
Regardez qui s'est amusé tout seul assez longtemps pour nous rejoindre.

275
00:16:21,500 --> 00:16:24,700
Ouai d'habitude il est trop occupé pour venir déjeuner.

276
00:16:25,500 --> 00:16:27,100
Très bien, arrêtez tous les deux.

277
00:16:27,200 --> 00:16:29,600
Chéri, tu as bien lavé tes mains?

278
00:16:32,400 --> 00:16:34,700
Ecoute, Papa, j'arrive pas à croire que je vais dire ça mais..

279
00:16:35,700 --> 00:16:37,900
Je peux te parler en privé un peu?

280
00:16:38,800 --> 00:16:40,300
Non, je ne pense pas.

281
00:16:42,300 --> 00:16:44,600
Je sais le genre de choses que tu fais quand tu es en privé.

282
00:16:47,100 --> 00:16:48,900
- Papa...
- oh, d'accord.

283
00:16:49,400 --> 00:16:52,000
Garde juste tes mains là où je peux les voir.

284
00:16:53,900 --> 00:16:55,600
Ces blagues ne vieillissent pas.

285
00:16:59,200 --> 00:16:59,900
Ok

286
00:17:00,400 --> 00:17:03,100
Alors tu sais que quand je fais des choses horribles,

287
00:17:03,100 --> 00:17:05,500
on dirait que ça peut pas être pire,

288
00:17:06,900 --> 00:17:08,200
et ensuite, je rend ça pire?

289
00:17:09,800 --> 00:17:11,400
A ma grande tristesse, oui.

290
00:17:12,700 --> 00:17:13,600
Et bien...

291
00:17:13,700 --> 00:17:15,100
Je l'ai encore fait.

292
00:17:15,300 --> 00:17:16,200
Encore?

293
00:17:17,800 --> 00:17:20,700
Combien de salle de bains cette maison a?
- Non,

294
00:17:21,700 --> 00:17:22,600
Pas...

295
00:17:24,600 --> 00:17:25,600
Pas ça.

296
00:17:27,100 --> 00:17:31,400
Uh, Donna voulait parler de l'horrible chose.

297
00:17:31,400 --> 00:17:35,300
Oh, elles veulent toujours en parler.

298
00:17:36,000 --> 00:17:38,200
Ouai, et bien, on en a parlé

299
00:17:38,500 --> 00:17:43,700
Et au cours de la discussion, des informations ont été révélées et ont rendu ça beaucoup

300
00:17:44,500 --> 00:17:46,900
plus pire!

301
00:17:47,300 --> 00:17:50,600
Et c'est pour ça qu'il ne faut jamais en parler

302
00:17:51,400 --> 00:17:54,600
Tu as déjà remarqué que je grogne souvent à ta mère?

303
00:17:57,800 --> 00:18:00,100
Je sais comment parler. Je ne suis pas un singe.

304
00:18:00,900 --> 00:18:01,700
Ouai.

305
00:18:01,900 --> 00:18:04,400
Je choisis de ne pas parler.

306
00:18:05,700 --> 00:18:06,700
Ouai.

307
00:18:06,800 --> 00:18:08,700
Et bien c'est un peu tard maintenant pour ça

308
00:18:08,800 --> 00:18:11,300
vu que tu as tout fait foirer et que tu en as parlé.

309
00:18:12,300 --> 00:18:14,000
Il n'y a qu'une seule chose à faire.

310
00:18:14,500 --> 00:18:17,400
Sois offensif. Contre-attaque.

311
00:18:17,500 --> 00:18:19,600
Quoi? C'est du suicide.

312
00:18:20,500 --> 00:18:22,900
Elles ne s'y attendent jamais. Ca les déstabilise.

313
00:18:23,000 --> 00:18:26,600
Tu sais, une fois en Corée, on a eu ce petit gars qui était contre 20 des nôtres.

314
00:18:26,800 --> 00:18:29,400
Mais alors il a couru vers nous en hurlant comme un fou.

315
00:18:29,600 --> 00:18:33,800
Et nous êtions tellement pris sur le fait, qu'on est allé se réfugier droit dans nos tranchées.

316
00:18:35,400 --> 00:18:37,100
- Et il s'en est tiré?
- Non, non.

317
00:18:39,000 --> 00:18:43,500
Non, on a été surpris quelques secondes, puis tout la compagnie a ouvert le feu sur lui.

318
00:18:47,000 --> 00:18:49,100
Ecoute Donna, j'ai quelque chose à te dire.

319
00:18:49,200 --> 00:18:51,200
Okay, mais soit prudent.

320
00:18:51,300 --> 00:18:53,200
La mère de Jackie était ici un peu avant.

321
00:18:54,400 --> 00:18:59,400
Je ne veux pas que tu renifle une bouffée de son parfum et que tu aies à te harceler sexuellement dans le couloir.

322
00:18:59,500 --> 00:19:01,900
Non, non, non, non. Je parle. Tu écoutes.

323
00:19:02,200 --> 00:19:04,800
Okay, c'est entièrement ta faute.

324
00:19:05,500 --> 00:19:08,300
Ouai, as-tu une idée de ce que ce truc d'abstention sexuelle fait sur moi?

325
00:19:08,300 --> 00:19:10,400
Mes envies sont montées à presque...

326
00:19:10,500 --> 00:19:12,200
Le niveau Fezien.

327
00:19:14,000 --> 00:19:15,700
C'est un sale pervers, Donna.

328
00:19:15,700 --> 00:19:18,000
Et maintenant, grâce à toi, j'en suis un aussi!

329
00:19:18,800 --> 00:19:22,200
Oui, c'est vrai, Donna! Tu as créé un monstre. Je ne peux plus me contrôler!

330
00:19:24,000 --> 00:19:25,300
Tu sais quoi? Tu as raison!

331
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Je suis désolée

332
00:19:27,200 --> 00:19:28,100
Tu l'es?

333
00:19:28,700 --> 00:19:29,700
Je veux dire, um..

334
00:19:30,900 --> 00:19:32,400
Ouai, c'est normal que tu le sois...

335
00:19:33,500 --> 00:19:35,300
Non, ça a été très dur

336
00:19:35,900 --> 00:19:38,100
Et ce truc d'abstention c'était mon idée, alors..

337
00:19:38,800 --> 00:19:41,200
Je dois accepter mes responsabilités pour les bizarres

338
00:19:41,300 --> 00:19:43,500
et dégoutantes choses que tu fais

339
00:19:44,500 --> 00:19:46,400
C'est vrai, tu le dois.

340
00:19:46,500 --> 00:19:49,300
Mais tu sais, la prochaine fois fais comme une personne normale.

341
00:19:49,600 --> 00:19:51,600
Va dans ta chambre, ferme la porte à clé,

342
00:19:51,700 --> 00:19:55,200
Allume des bougies, met de la musique et passes-y la soirée.

343
00:19:57,700 --> 00:20:00,800
Wow, Donna, c'était très détaillé.

344
00:20:01,600 --> 00:20:03,400
On dirait presque que...

345
00:20:08,600 --> 00:20:10,400
Oh, mon Dieu.

346
00:20:13,000 --> 00:20:15,100
Tu le fais aussi!!

347
00:20:16,100 --> 00:20:17,200
Quoi? ?

348
00:20:17,300 --> 00:20:19,100
Non, non!

349
00:20:19,800 --> 00:20:24,300
J'ai remarqué que les bougies baissaient, même si je ne les avaient jamais vues allumées!

350
00:20:25,300 --> 00:20:28,100
D'accord, cette conversation est finie

351
00:20:32,100 --> 00:20:32,900
Wow

352
00:20:36,000 --> 00:20:39,300
Alors c'est ici que tout arrive.

353
00:20:50,100 --> 00:20:51,900
Alors elles y passent la soirée?

354
00:20:52,400 --> 00:20:54,900
Ouai, bougies, musique.

355
00:20:55,000 --> 00:20:57,300
Ah, les filles font tout mieux.

356
00:20:58,200 --> 00:20:59,800
Tu crois quand même pas que Jackie...

357
00:21:01,000 --> 00:21:04,100
nah, elle irait même pas dans une station essence self-service.

358
00:21:04,200 --> 00:21:06,800
Qu'est-ce qui arriverait si j'entrais durant une de leurs soirées?

359
00:21:06,900 --> 00:21:10,500
Elles sont comme nous, même si on est seuls, on dit bienvenue à une visiteuse?

360
00:21:11,500 --> 00:21:15,400
C'est pas comme si elles préfereraient le faire toutes seules, si elles pouvaient avoir un homme pour le faire hein?

361
00:21:15,500 --> 00:21:17,300
- Ouai.
- C'est clair.

