1
00:00:03,880 --> 00:00:08,590
Ok.
Fortell meg om jobbsøkingen.

2
00:00:08,760 --> 00:00:12,878
Har den flittige bien
funnet en fin bikube?

3
00:00:13,000 --> 00:00:18,028
Nei. Alle jobbene har det samme
problemet. En idiot til sjef.

4
00:00:18,160 --> 00:00:24,269
En fyr trodde at "duct tape"
(isoleringstape) het "duck tape".

5
00:00:24,400 --> 00:00:27,278
En sikkerhetsvakt måtte skille oss.

6
00:00:27,400 --> 00:00:32,155
Du finner nok noe. Du har jobbet
på bildelfabrikken så lenge.

7
00:00:32,280 --> 00:00:35,955
Har du prøvd
butikker med bilrekvisita?

8
00:00:36,080 --> 00:00:40,596
Jøje meg! Jeg som bare
har søkt på jobber som astronaut.

9
00:00:54,480 --> 00:00:57,153
Hva er galt med lydpotta di?

10
00:00:57,280 --> 00:00:59,794
Jeg har ikke lagt merke til noe.

11
00:01:00,200 --> 00:01:03,590
Jeg var for opptatt
av å nyte morgenisen min.

12
00:01:03,720 --> 00:01:09,431
Det er min nye filosofi for
sabbatsåret. Har du lyst, har du lov.

13
00:01:10,840 --> 00:01:14,753
Også før lunsj!
Eric pleide alltid å si:

14
00:01:14,880 --> 00:01:19,078
"Spiser jeg opp ertene først,
blir belønningen størst."

15
00:01:19,200 --> 00:01:21,350
Jeg lærte ham den.

16
00:01:21,480 --> 00:01:27,510
Jeg lærte ham også: "Spis opp
aspargesen, og spar deg forargelsen.

17
00:01:27,640 --> 00:01:30,598
Det er ikke sant, men han var liten.

18
00:01:30,720 --> 00:01:34,269
Er det tyggisiskrem?

19
00:01:34,400 --> 00:01:39,474
Ikke bare det, det er
"Iskald bubbalubba kjempesmell".

20
00:01:40,200 --> 00:01:42,270
Hvorfor er du med ham?

21
00:01:42,400 --> 00:01:44,277
Jeg syns han er snål.

22
00:01:44,400 --> 00:01:46,038
Jeg også.

23
00:01:46,160 --> 00:01:48,833
Så hyggelig.
De syns jeg er snål.

24
00:01:50,600 --> 00:01:55,549
Hvem har høl i potta?
- Selv Bob vet når en bil skranter.

25
00:01:55,680 --> 00:01:59,355
Jeg skjønner aldri
hva du mener med "selv Bob".

26
00:01:59,480 --> 00:02:02,870
Men jeg liker å tro
at det er en kompliment.

27
00:02:03,000 --> 00:02:07,198
Har du sjekket lydpotta i det siste?
- Nei.

28
00:02:07,320 --> 00:02:12,440
Men den grønne guffa under panseret
er visst på riktig nivå.

29
00:02:13,440 --> 00:02:15,078
Kjølevæske.

30
00:02:15,200 --> 00:02:17,077
Dette fikser jeg.

31
00:02:17,680 --> 00:02:20,069
Kjøl deg ned selv.

32
00:02:21,600 --> 00:02:24,672
Nå er det nok.
Vi drar på lydpotteverkstedet.

33
00:02:24,800 --> 00:02:28,839
Denne familien skal lære
litt om eksospotter i dag.

34
00:02:28,960 --> 00:02:33,397
Det er ikke en tur til Europa,
men jeg kommer meg ut av huset.

35
00:02:33,520 --> 00:02:38,594
Vent litt. Du skal ikke lure meg
til barnelegen for å ta sprøyte?

36
00:02:38,720 --> 00:02:41,188
Nei.
- Bra.

37
00:02:41,320 --> 00:02:43,788
For den går bare to ganger.

38
00:02:48,240 --> 00:02:51,949
Steven, hadde du det gøy
ute med din nye far?

39
00:02:52,080 --> 00:02:52,910
Jo da.

40
00:02:53,040 --> 00:02:55,634
Har du ringt ham?
- Nei.

41
00:02:56,320 --> 00:03:00,029
Traff jeg en gutt
og han ikke ringte på tre dager, -

42
00:03:00,160 --> 00:03:02,833
ville jeg skjønt
at han var uinteressert.

43
00:03:02,960 --> 00:03:08,114
Far og jeg er ikke sammen,
vi har et far-løsunge-forhold.

44
00:03:10,600 --> 00:03:12,830
Jeg fikk en liten jente.

45
00:03:14,840 --> 00:03:16,876
Gratulerer.

46
00:03:17,000 --> 00:03:22,518
Jeg prøver å glede meg på dine vegne,
men håret gjør det vanskelig.

47
00:03:22,640 --> 00:03:24,517
Hva skjedde?

48
00:03:24,640 --> 00:03:29,316
Jeg ventet på at Brooke skulle føde.
Jeg tygget tyggis.

49
00:03:29,440 --> 00:03:34,468
Så ville jeg blåse en boble
så stor som hodet mitt.

50
00:03:34,600 --> 00:03:38,957
Og så gjorde jeg det.
Resten kan dere tenke dere til.

51
00:03:39,760 --> 00:03:42,228
Hva skal hun hete?
- Betsy.

52
00:03:42,360 --> 00:03:44,874
Et navn for tjukke jenter.

53
00:03:45,320 --> 00:03:49,233
Jeg liker det.
Men så liker jeg store damer også.

54
00:03:50,880 --> 00:03:56,000
Jeg fikk ikke bestemme. Da hadde
det blitt et elegant navn. Bambi.

55
00:03:58,040 --> 00:04:01,999
Vet du hva elegant betyr? Du sier
ting er elegante når de ikke er det.

56
00:04:02,120 --> 00:04:05,078
Din "elegante" varebil, f eks.

57
00:04:05,200 --> 00:04:11,196
Rufsevogna?
Den hadde bøtter med eleganse.

58
00:04:13,840 --> 00:04:17,719
Michael, dette er jo bilder av deg.

59
00:04:19,200 --> 00:04:22,988
Jeg var det eneste
som ikke var dekket av slim.

60
00:04:23,480 --> 00:04:25,869
Her er et bilde av Brookes pupper.

61
00:04:31,720 --> 00:04:33,597
Hvor ble det av det?

62
00:04:35,800 --> 00:04:38,633
Her har vi et bilde av ungen.

63
00:04:39,240 --> 00:04:44,598
Hun har øynene til Brooke, og din
evne til å vise rumpa til kamera.

64
00:04:45,160 --> 00:04:47,515
Hun er skjønn.

65
00:04:47,920 --> 00:04:51,435
Jeg har med sigarer for å feire.

66
00:04:52,200 --> 00:04:54,236
Jeg elsker sigarer.

67
00:04:54,360 --> 00:04:56,351
Jeg hater sigarer.

68
00:04:58,440 --> 00:05:00,908
Dette er verre
enn hva vi pleier å gjøre.

69
00:05:01,040 --> 00:05:05,431
Det smaker og lukter vondt. Ting
blir ikke morsomme av det heller.

70
00:05:05,560 --> 00:05:07,915
Dette burde vært ulovlig.

71
00:05:09,000 --> 00:05:10,911
Jeg hater dette.

72
00:05:11,400 --> 00:05:15,598
Det er som å røyke en sur sokk,
bare lettere å inhalere.

73
00:05:17,720 --> 00:05:21,190
Jeg elsker sigarer.
Jeg er flink til alt.

74
00:05:22,320 --> 00:05:24,515
Jeg kastet opp nettopp.

75
00:06:06,120 --> 00:06:08,111
Nedlagt?

76
00:06:08,240 --> 00:06:11,869
Jeg elsker dette stedet.
Hvordan kunne dette skje?

77
00:06:12,000 --> 00:06:14,798
Det er ikke barndomshjemmet ditt.

78
00:06:14,920 --> 00:06:19,436
Hva slags by er dette
hvis vi ikke har lydpotteverksted?

79
00:06:19,560 --> 00:06:21,232
En bråkete by.

80
00:06:22,240 --> 00:06:25,277
Opp med humøret.
Kanskje det er bra.

81
00:06:25,400 --> 00:06:29,837
Enn om det åpner noe morsomt her?
Som en knappebutikk.

82
00:06:32,640 --> 00:06:37,953
Vi kan komme her i samlet flokk
og gå gjennom skuffer med knapper.

83
00:06:39,120 --> 00:06:41,634
Jeg syns det høres gøy ut.

84
00:06:43,520 --> 00:06:48,355
Jeg har skrevet liste over hva jeg
vil gjøre dette friåret. Se på nr 5.

85
00:06:48,480 --> 00:06:52,632
"Hoppe ut i bilen gjennom vinduet
som the Duke Boys."

86
00:06:52,760 --> 00:06:56,992
Nei, det har jeg gjort.
Det må jeg krysse ut. Nr 6.

87
00:06:57,120 --> 00:06:59,429
"Drive hærverk på en lokalsjappe?"

88
00:06:59,560 --> 00:07:03,235
Ja. I dag så jeg
et nedlagt lydpotteverksted.

89
00:07:03,360 --> 00:07:09,390
Tenk dere at vi stryker
"ler" fra "muffler"-skiltene...

90
00:07:10,800 --> 00:07:13,314
Eric, nei.
Det er ekkelt.

91
00:07:14,960 --> 00:07:18,236
Hva er det som er ekkelt?
Jeg vil vite det.

92
00:07:18,360 --> 00:07:23,036
"Bytt ut din gamle 'muffler"'...
Uten "ler"...

93
00:07:23,520 --> 00:07:31,313
Bytt ut din gamle 'muff' (fitte)...
Nå skjønte jeg den.

94
00:07:31,600 --> 00:07:37,789
Kan du ikke finne på noe
sprell som ikke er kvinnefiendtlig?

95
00:07:37,920 --> 00:07:41,276
Du ber meg spille tennis uten racket.

96
00:07:41,400 --> 00:07:48,112
Hva om du tok bort "muf" fra
"mufflers", så det står om "flers"?

97
00:07:49,760 --> 00:07:55,073
"Fleurs" er blomster på fransk. Folk
vil tro det er en blomsterbutikk.

98
00:07:56,080 --> 00:07:58,116
Den suger.
Din er morsom.

99
00:08:00,480 --> 00:08:06,112
Jeg trodde aldri dette skulle skje,
men jeg er blitt mer attraktiv.

100
00:08:06,240 --> 00:08:12,998
Jeg skal ut med en jente som syns min
tilværelse som alenefar er "så søt."

101
00:08:13,120 --> 00:08:17,910
Hvorfor befrukter ikke flere menn
damer uten å gifte seg med dem?

102
00:08:18,040 --> 00:08:21,555
Kanskje fordi det er
uansvarlig og kortsiktig.

103
00:08:21,680 --> 00:08:26,117
Jeg er kanskje uansvarlig,
men synet mitt er perfekt.

104
00:08:31,120 --> 00:08:33,588
"Bytt ut din brukte lydpotte."

105
00:08:36,400 --> 00:08:38,231
Genialt.

106
00:08:38,680 --> 00:08:42,389
Han har rett.
Jeg er lettet og frastøtt samtidig.

107
00:08:42,520 --> 00:08:45,990
Hyggelig å føle seg sånn
uten at jeg er alene.

108
00:08:46,120 --> 00:08:51,319
Angående min far: Hvor ofte skal man
snakke med han som befruktet din mor-

109
00:08:51,440 --> 00:08:54,193
før hun giftet seg
med din antatte far?

110
00:08:54,320 --> 00:08:57,596
Jeg kan sjekke med noen i Kentucky.

111
00:08:58,040 --> 00:09:01,316
Jeg kan gi deg nummeret til noen
søskenbarn som giftet seg.

112
00:09:01,440 --> 00:09:04,512
Takk, men jeg vil ikke
snakke med foreldrene dine.

113
00:09:04,640 --> 00:09:06,676
Den satt.

114
00:09:06,800 --> 00:09:10,349
Ferdig med iskremen.
Tyggisen sparer jeg til senere.

115
00:09:10,480 --> 00:09:12,550
La oss gjøre dette.

116
00:09:15,160 --> 00:09:17,993
"Gjør lydpotta di klar til vinteren."

117
00:09:19,600 --> 00:09:25,038
Jeg håper nesten på å bli arrestert.
Dette vil jeg ha på rullebladet.

118
00:09:32,240 --> 00:09:37,030
Vel, det er tydelig at babybildene
har den ønskete effekten.

119
00:09:38,120 --> 00:09:42,511
Her er et til etter at vi hadde spylt
henne ned og varmet henne opp.

120
00:09:42,640 --> 00:09:45,916
Hun er så søt.
Nesten like søt som deg.

121
00:09:46,040 --> 00:09:48,508
Det skulle hun nok ønske at hun var.

122
00:09:48,640 --> 00:09:52,076
Jøss! Jeg hadde det samme
teppet da jeg var baby.

123
00:09:52,200 --> 00:09:54,953
Pappa pakket meg inn i det
etter at jeg badet.

124
00:09:55,080 --> 00:09:57,196
Pappaen din?

125
00:09:58,560 --> 00:10:02,030
Jøss!
Er du datteren til noen?

126
00:10:04,080 --> 00:10:05,195
Og?

127
00:10:05,320 --> 00:10:11,031
Jeg tenker: Hva ville jeg følt hvis
min datter var ute med en som meg?

128
00:10:12,120 --> 00:10:14,680
Det er ikke bra.
Jeg bare tafser.

129
00:10:15,360 --> 00:10:19,353
Det er greit.
For jeg vil at du skal...

130
00:10:19,840 --> 00:10:22,513
Det er ikke det den er til!

131
00:10:25,120 --> 00:10:28,874
Se på deg, med dine
lyse øyne og røde kinn.

132
00:10:29,000 --> 00:10:31,514
Jeg tror hærverk passer for deg.

133
00:10:32,480 --> 00:10:38,237
Jeg har rundet et hjørne her.
Jeg er tøff, modig...

134
00:10:38,360 --> 00:10:40,715
Jeg har maling under neglene.

135
00:10:40,840 --> 00:10:44,116
Jeg må kanskje låne mors manikyrsett.

136
00:10:44,240 --> 00:10:47,118
Nei, la det være.
Du ser farlig ut.

137
00:10:47,240 --> 00:10:50,550
Som om du ikke vet
hva et manikyrsett er.

138
00:10:51,720 --> 00:10:55,508
Donna, du har noe gult i ansiktet.
Jeg tar det bort.

139
00:10:57,160 --> 00:10:59,071
Kitty, kom inn hit.

140
00:10:59,840 --> 00:11:01,910
Jeg har store nyheter.

141
00:11:02,040 --> 00:11:04,508
Hva foregår?
- Vi var i banken nå.

142
00:11:04,640 --> 00:11:09,031
Du vet lydpotteverkstedet
som er nedlagt? Jeg har kjøpt det.

143
00:11:09,160 --> 00:11:10,912
Å nei!

144
00:11:14,640 --> 00:11:19,794
Ta en "å nei".
Å nei!

145
00:11:19,920 --> 00:11:22,036
Kom igjen.
Alle sammen!

146
00:11:23,200 --> 00:11:28,399
Ta en "å nei".
Hæ?

147
00:11:35,240 --> 00:11:37,117
Hva i huleste!

148
00:11:37,320 --> 00:11:38,958
Naboene klager på 'fitta' di

149
00:11:39,080 --> 00:11:40,399
Ingen liker en bråkete 'fitte'

150
00:11:40,520 --> 00:11:41,669
Fitteinspeksjon mens du venter

151
00:11:41,800 --> 00:11:42,789
Forbered fitta til vinteren

152
00:11:42,920 --> 00:11:43,796
Kun amerikansk fitte

153
00:11:43,920 --> 00:11:46,480
Hva i huleste, det kan du si.

154
00:11:46,600 --> 00:11:50,718
Hvem ville gjort noe
så uansvarlig og ironisk?

155
00:11:52,360 --> 00:11:55,750
Ingen jeg vil kline med, iallfall.

156
00:11:56,640 --> 00:11:58,995
Jeg mener det motsatte.

157
00:11:59,120 --> 00:12:02,908
Dere må innrømme
at denne var ganske morsom.

158
00:12:05,080 --> 00:12:07,719
Beklager.
Jeg liker ordspill.

159
00:12:07,840 --> 00:12:09,717
Jeg skjønner det ikke.

160
00:12:09,840 --> 00:12:12,877
Hva er så morsomt med en 'gryteklut'?

161
00:12:13,000 --> 00:12:16,310
Kitty...
- 'Grytekluter' er ikke morsomme.

162
00:12:16,440 --> 00:12:20,877
Jeg har en nydelig grå en
som jeg har brukt i årevis.

163
00:12:21,520 --> 00:12:25,035
For Guds skyld,
vær så vennlig...

164
00:12:25,640 --> 00:12:27,596
Men hva er så morsomt med min...

165
00:12:27,720 --> 00:12:31,349
Ikke noe.
Ikke noe er morsomt.

166
00:12:31,480 --> 00:12:33,835
Nettopp.

167
00:12:33,960 --> 00:12:36,599
Nei, har du sett...

168
00:12:37,280 --> 00:12:39,748
Tyggis-iskrem!

169
00:12:42,800 --> 00:12:45,598
Ok.
En bra begynnelse.

170
00:12:46,560 --> 00:12:49,950
La oss spre oss
og lete etter flere spor.

171
00:12:56,240 --> 00:13:00,074
Så skjønte jeg at Kimberly
er datteren til noen.

172
00:13:01,680 --> 00:13:05,070
Han er sikkert like glad i henne
som jeg er i min datter.

173
00:13:05,200 --> 00:13:09,478
Så måtte jeg ta en glovarm dusj
og skrubbe meg til blods.

174
00:13:11,640 --> 00:13:14,359
Gleden over å få
en datter er bittersøt?

175
00:13:14,480 --> 00:13:18,189
Du kan ikke lenger
behandle kvinner som horer.

176
00:13:18,320 --> 00:13:19,958
Tulling!

177
00:13:21,440 --> 00:13:26,594
Fedre elsker barna sine,
slik faren din elsker deg. Ring ham.

178
00:13:28,640 --> 00:13:29,789
Nei.

179
00:13:30,600 --> 00:13:36,232
Du gjør aldri som jeg sier. Var du en
hund, ville jeg dasket deg på nesa.

180
00:13:39,760 --> 00:13:44,834
Dette er alvorlig. Det kan bli
umulig for meg å ha sex igjen-

181
00:13:44,960 --> 00:13:49,750
nå som jeg ser at kvinner
er mer enn bare sexobjekter.

182
00:13:49,880 --> 00:13:55,512
Er dette som da du skjønte du ville
bli snut, eller at du var en robot?

183
00:13:56,840 --> 00:13:59,991
Øynene mine var røde på alle bildene.

184
00:14:03,040 --> 00:14:06,999
Jeg tviler på at du har
forandret deg så mye.

185
00:14:07,640 --> 00:14:11,872
Hva ville du gjort
hvis jeg lente meg over sånn.

186
00:14:17,080 --> 00:14:19,150
Slå kloa i dem, da mann!

187
00:14:22,120 --> 00:14:26,238
Kan ikke. Jeg respekterer kvinner nå.
Hva skal jeg gjøre?

188
00:14:26,360 --> 00:14:30,148
Ikke noe problem.
Bare la være å ha sex.

189
00:14:30,280 --> 00:14:32,191
Med denne kroppen?

190
00:14:33,680 --> 00:14:36,717
Det ville blitt opptøyer i gatene.

191
00:14:37,840 --> 00:14:41,071
Du kunne gått inn
i et seriøst forhold.

192
00:14:41,200 --> 00:14:45,830
Donna, det er ikke nå vi vil
høre feministvrøvlet ditt.

193
00:14:45,960 --> 00:14:51,956
Han vil føle at han respekterer damer
og være et overfladisk svin.

194
00:14:53,480 --> 00:14:56,995
Du har alltid tatt meg på kornet,
Jackie.

195
00:14:57,120 --> 00:15:02,911
Gi meg et smutthull så jeg kan være
som jeg er uten å være en dårlig far.

196
00:15:03,040 --> 00:15:06,237
Faren!
Faren er nøkkelen.

197
00:15:06,760 --> 00:15:09,228
Skal vi drepe faren da?

198
00:15:12,160 --> 00:15:14,879
Det var ikke det jeg mente.

199
00:15:15,960 --> 00:15:17,678
Ikke jeg heller.

200
00:15:22,160 --> 00:15:24,594
Selvsagt bør Steven ringe faren.

201
00:15:24,720 --> 00:15:30,590
Ja, men han vil ikke.
Jeg har mast på ham, slått ham...

202
00:15:30,720 --> 00:15:33,553
Jeg har ingen flere triks på lager.

203
00:15:33,680 --> 00:15:40,074
Han trenger en far. Noen må snart
ta en prat om bien og blomstene.

204
00:15:40,800 --> 00:15:45,032
Faktisk så...
Ja, veldig snart!

205
00:15:46,760 --> 00:15:48,990
Her kommer han.
Gjør noe.

206
00:15:49,120 --> 00:15:51,475
Ok.
Jeg er flink til dette.

207
00:15:54,520 --> 00:15:58,069
Er det Stevens far, sier du?

208
00:15:58,560 --> 00:16:03,953
Vil du virkelig snakke med ham,
men han må ringe først, sier du?

209
00:16:04,520 --> 00:16:08,593
Mrs Forman? Jeg vet at du
ikke egentlig snakker med far.

210
00:16:09,760 --> 00:16:13,036
Gjør du?

211
00:16:14,800 --> 00:16:16,870
Du har rett.

212
00:16:17,000 --> 00:16:19,036
Du sa du var flink til dette!

213
00:16:19,160 --> 00:16:21,549
Han er mye skarpere enn Eric.

214
00:16:24,360 --> 00:16:27,511
Hvorfor kan dere ikke
la meg gjøre det på min måte?

215
00:16:27,640 --> 00:16:30,234
Jeg vet at møtet
med din far betydde mye.

216
00:16:30,360 --> 00:16:36,037
Hver gang noe betyr mye, skyver du
det bort før det kan bevege deg.

217
00:16:36,160 --> 00:16:41,632
Når noe betyr mye for meg, knuser
jeg det. Derfor er vi et bra par.

218
00:16:42,920 --> 00:16:47,914
Greit. Jeg skal ringe. Lover dere
å ikke plage meg med det?

219
00:16:48,040 --> 00:16:50,076
Absolutt.
- Hvis du vil.

220
00:16:54,880 --> 00:16:57,440
Gid jeg hadde kameraet.

221
00:16:59,000 --> 00:17:02,072
Kan jeg ta et bilde av deg
mens du holder i røret?

222
00:17:02,200 --> 00:17:04,316
Jeg legger på.
- Vi går.

223
00:17:09,960 --> 00:17:11,951
William Barnett, takk.

224
00:17:12,080 --> 00:17:13,638
Hei.
Det er Steven.

225
00:17:14,240 --> 00:17:16,515
Si at du er glad i ham!

226
00:17:21,920 --> 00:17:24,309
Hei.
Jeg er her for å hente Kimberly.

227
00:17:24,440 --> 00:17:29,514
Hvis jeg er ærlig med deg om mine
hensikter, blir vi alle fornøyde.

228
00:17:29,640 --> 00:17:34,316
Jeg skal utføre seksuelle
handlinger med din datter.

229
00:17:34,440 --> 00:17:38,433
Selv om hun gjør sånt,
med alle, -

230
00:17:38,560 --> 00:17:42,599
har jeg fått respekt for far-datter-
forholdet nå som jeg har en datter.

231
00:17:42,720 --> 00:17:46,395
Utenfor ekteskapet. Jeg er ikke
sammen med moren. Ta det med ro.

232
00:17:46,520 --> 00:17:51,640
Med din tillatelse kan jeg
tilfredsstille henne gang på gang.

233
00:17:51,760 --> 00:17:53,512
Hva sier du til det?

234
00:18:02,000 --> 00:18:05,310
Tenk at Red
kjøpte lydpotteverkstedet.

235
00:18:05,440 --> 00:18:08,273
Den nye Eric må ut,
den gamle inn igjen.

236
00:18:08,920 --> 00:18:12,469
Jeg får vel gå opp
og tenke over hva jeg har gjort.

237
00:18:13,440 --> 00:18:16,591
Du kan ikke snu nå.

238
00:18:16,720 --> 00:18:19,518
Du oppdager en ny side av deg selv.

239
00:18:20,120 --> 00:18:24,352
Da Columbus oppdaget Amerika, ikke
Vest-lndia, gikk han på rommet sitt?

240
00:18:24,480 --> 00:18:28,632
Nei, han vadet inn i Mexico
og stjal alt gullet deres.

241
00:18:29,440 --> 00:18:31,874
Jeg er ikke med.

242
00:18:32,640 --> 00:18:36,872
Jeg syns det er tøft når du gjør
slemme ting. Fortsett med det.

243
00:18:37,000 --> 00:18:39,878
Vet du hva?
Det er tøft.

244
00:18:40,000 --> 00:18:43,959
Jeg skal ikke la Red skremme meg ut
av det. Hvor ofte var jeg tøff før?

245
00:18:44,080 --> 00:18:45,911
Nesten aldri!

246
00:18:46,600 --> 00:18:50,149
Men nå er jeg tøff,
og tøff skal jeg forbli.

247
00:18:51,360 --> 00:18:53,191
La oss feire.

248
00:18:54,440 --> 00:18:57,398
En av Reds ølbokser?

249
00:18:57,520 --> 00:18:59,829
Det er en ny sheriff i byen.

250
00:19:01,680 --> 00:19:04,240
Er det ikke min sønn, vandalen?

251
00:19:04,880 --> 00:19:08,236
Jeg burde vandalisere
ræva di med foten min.

252
00:19:09,160 --> 00:19:13,039
Jeg sa beklager,
og jeg skal fikse verkstedet.

253
00:19:13,160 --> 00:19:18,109
Begynner vi ikke å bli litt gamle
for denne dansen?

254
00:19:19,480 --> 00:19:24,156
Her står vi og vrikker på rumpa,
men diskoen er død.

255
00:19:25,640 --> 00:19:28,791
Du tar ikke dansetimer igjen, vel?

256
00:19:28,920 --> 00:19:30,148
Nei.

257
00:19:30,280 --> 00:19:32,271
Nå skal du høre hvordan det blir.

258
00:19:32,400 --> 00:19:38,555
Du skal godta min unnskyldning og
sette deg med oss og nyte denne ølen.

259
00:19:40,240 --> 00:19:44,313
Nei.
Nå skal du høre hvordan det blir.

260
00:19:44,840 --> 00:19:49,755
Du skal sette fra deg ølen
og gå på rommet ditt.

261
00:19:50,560 --> 00:19:52,755
Eller...

262
00:19:53,240 --> 00:19:55,708
Nå skal du høre hvordan det blir.

263
00:19:55,840 --> 00:20:00,118
Jeg skal gå på rommet mitt,
men først...

264
00:20:00,800 --> 00:20:03,473
Skal jeg hive innpå denne ølen.

265
00:20:03,960 --> 00:20:05,712
Hiv innpå!

266
00:20:09,920 --> 00:20:11,558
Det var mye kullsyre.

267
00:20:13,800 --> 00:20:16,792
Men jeg tror jeg
fikk fram poenget mitt.

268
00:20:17,400 --> 00:20:20,995
Legg litt plastfolie over den...

269
00:20:23,480 --> 00:20:26,313
Så skal jeg drikke den opp senere.

270
00:20:29,200 --> 00:20:35,514
Min venninne Linda oppdaterte meg
nettopp på slanguttrykk...

271
00:20:35,640 --> 00:20:39,394
Som visse i min familie
syns er morsomme.

272
00:20:39,880 --> 00:20:44,635
Nå blir jeg aldri komfortabel
med min "gryteklut" igjen.

273
00:20:45,440 --> 00:20:46,589
Mor...

274
00:20:46,720 --> 00:20:52,078
Ikke le. Da du var liten, satte jeg
deg i den etter at du hadde badet.

275
00:20:53,240 --> 00:20:55,674
Dette er ikke morsomt lenger.

276
00:20:55,800 --> 00:20:57,438
Kutt ut!

277
00:20:57,560 --> 00:21:00,154
FILMTEKST NORGE AS
Søren Munch

