1
00:00:03,640 --> 00:00:06,473
Faren din åpner lyddemperverksted.

2
00:00:06,600 --> 00:00:10,832
Perfekt. Han har jo lagt
en demper på deg i årevis.

3
00:00:10,960 --> 00:00:16,432
Ja. Han hater bråk. Jeg tror det er
fordi det minner ham om moro.

4
00:00:16,560 --> 00:00:19,632
Red har en jobb han liker. Jeg
trodde det var kult å steke burgere.

5
00:00:19,760 --> 00:00:21,955
Så traff jeg han som
hadde gjort det i 30 år.

6
00:00:22,080 --> 00:00:25,197
Han har ikke øyenbryn
og bor i bilen sin.

7
00:00:26,080 --> 00:00:28,435
Jeg vil ikke bli som ham.

8
00:00:28,560 --> 00:00:31,438
Det blir du ikke
hvis du følger planen jeg ga deg.

9
00:00:31,560 --> 00:00:33,835
Vi begynner med å varsle været.

10
00:00:33,960 --> 00:00:36,155
Så blir vi verter på frokost-tv.

11
00:00:36,280 --> 00:00:39,670
Og så spiller vi
i vårt eget isdansshow.

12
00:00:40,520 --> 00:00:43,239
Jeg driver ikke med sånt.

13
00:00:44,080 --> 00:00:46,548
- Men jeg skal slutte i jobben.
- Jeg også.

14
00:00:46,680 --> 00:00:51,151
"Tilsynet for motorvogner"
er ikke så fint som det høres ut.

15
00:00:51,280 --> 00:00:58,277
Vet dere hva motorvogner er?
Det er bare biler.

16
00:01:00,520 --> 00:01:04,308
Fez, du burde bli politimann,
som meg.

17
00:01:04,440 --> 00:01:07,796
Da kan du være spaner
og fakke utlendinger.

18
00:01:11,720 --> 00:01:14,473
Er det forbudt å være utlending?

19
00:01:14,920 --> 00:01:19,914
Selvsagt ikke. Det er forbudt
å gjøre det utlendinger gjør.

20
00:01:20,040 --> 00:01:23,396
Jeg digger jobben min.
Vet dere hvorfor?

21
00:01:23,520 --> 00:01:27,798
Jeg har ingen jobb.
En av fordelene ved å ta et friår.

22
00:01:27,920 --> 00:01:31,435
Apropos det. Hvordan gikk
det med vannsklie-maraton?

23
00:01:31,560 --> 00:01:33,471
Ganske bra.

24
00:01:33,600 --> 00:01:38,549
Bortsett fra etter tre timer da jeg
fikk en kjempe-"aua".

25
00:01:38,680 --> 00:01:43,310
Da du gikk for å hente noe
å drikke, la jeg en stein under.

26
00:01:43,440 --> 00:01:46,796
I dag skal jeg jakte på sommerfugler.

27
00:01:47,440 --> 00:01:51,274
I morgen skal jeg
lage kjempesåpebobler.

28
00:01:51,400 --> 00:01:55,029
Har du vært
på opprydningssalg på drugstore?

29
00:01:55,160 --> 00:02:02,350
Ja. Dere får snart godteposer
med 4. juli-strømper, maisstivelse, -

30
00:02:02,480 --> 00:02:04,835
- og en kalender fra 1972.

31
00:02:09,640 --> 00:02:13,474
Vi er nesten klare til å sette
i gang. Takk for hjelpen.

32
00:02:13,600 --> 00:02:17,559
Eller for å ha stått stille
og sagt: "Æsj, olje."

33
00:02:17,680 --> 00:02:21,036
Steven, har du satt sammen potta alt?

34
00:02:21,160 --> 00:02:24,357
Ja. Metallsløyd
var yndlingsfaget mitt.

35
00:02:24,720 --> 00:02:27,598
Jeg var på halvparten av timene.

36
00:02:29,280 --> 00:02:32,352
Jeg trenger assistanse her.
Kunne du tenke deg jobben?

37
00:02:32,480 --> 00:02:36,029
Nei. Det kan du ikke.
Ikke ta det personlig, -

38
00:02:36,160 --> 00:02:39,709
- men verkstedgutta er
på bunnen av næringskjeden.

39
00:02:39,840 --> 00:02:44,755
- Jackie...
- Jeg sa: "Ikke ta det personlig".

40
00:02:44,880 --> 00:02:49,874
Jeg må ta jobben. Jeg er fingernem,
jeg liker å få møkk på henda, -

41
00:02:50,000 --> 00:02:52,833
- og jeg har høy toleranse for eksos.

42
00:02:53,480 --> 00:02:56,313
Greit. Hvis det gjør deg lykkelig,
er jeg lykkelig.

43
00:02:56,440 --> 00:03:00,399
Hvorfor er alt jeg liker
ved deg, også ekkelt?

44
00:03:00,520 --> 00:03:02,590
Du er så komplisert.

45
00:03:02,720 --> 00:03:05,393
Ok. Du kan begynne i morgen.

46
00:03:05,520 --> 00:03:08,398
Men vi kjører ikke sammen.
Det blir for rart.

47
00:03:08,880 --> 00:03:12,429
Flott. Jeg skal på lunsj
med mine nye pappa.

48
00:03:12,560 --> 00:03:16,553
Ta med kamera.
Du har ingen familiebilder.

49
00:03:16,680 --> 00:03:19,433
Vi har noen fine av mor i fengsel.

50
00:03:21,560 --> 00:03:25,519
Et forfra, to i profil.
Alle med dato og nummer.

51
00:03:26,000 --> 00:03:31,154
Du har hatt et vanskelig liv.
Jeg burde være mer omtenksom.

52
00:03:31,280 --> 00:03:33,396
Men jeg er den jeg er.

53
00:03:34,280 --> 00:03:39,479
Dette skal bli det peneste
lydpotteverkstedet i historien.

54
00:03:40,680 --> 00:03:43,319
Jeg ville bare ha
et skilt til åpningen.

55
00:03:43,440 --> 00:03:46,000
Det har du fått.

56
00:03:46,280 --> 00:03:48,430
I broderi.

57
00:03:51,600 --> 00:03:53,318
Det er så spinkelt.

58
00:03:53,440 --> 00:03:57,592
Broderi er fryktelig vanskelig.
Du setter aldri pris på noe jeg gjør.

59
00:03:57,720 --> 00:04:01,110
Du skulle giftet deg
med Betty Parker.

60
00:04:01,240 --> 00:04:05,153
Jeg mente:
Det er så spinkelt, som midjen din.

61
00:04:06,280 --> 00:04:08,077
Takk.

62
00:04:09,160 --> 00:04:13,073
- Eric, kan du gi meg manifolden?
- Manifold...

63
00:04:20,160 --> 00:04:22,833
Folde-mani...

64
00:04:24,640 --> 00:04:27,074
Fold den, du.

65
00:04:29,000 --> 00:04:31,389
Hjelper du meg med å dekorere?

66
00:04:31,520 --> 00:04:35,433
Tenkte vi kunne pynte
disken med flaggduk.

67
00:04:36,440 --> 00:04:42,834
Hvorfor har jeg en sønn som vet
hva flaggduk, men ikke manifold er?

68
00:04:42,960 --> 00:04:46,635
Problemet er at du aldri var der.

69
00:04:46,760 --> 00:04:49,149
Jeg var alltid der.

70
00:04:49,280 --> 00:04:51,669
Kanskje jeg var problemet.

71
00:05:27,440 --> 00:05:32,753
Aldri vært på skjønnhetssalong.
Hvordan gjør de folk skjønne?

72
00:05:32,880 --> 00:05:36,350
De må slite litt med hun damen der.

73
00:05:37,520 --> 00:05:40,637
Ikke gå noen steder.

74
00:05:40,760 --> 00:05:43,672
Du skremte meg på
kjøpesenteret forleden.

75
00:05:43,800 --> 00:05:47,554
Jeg bare nyter å være
borte fra Biltilsynet.

76
00:05:48,520 --> 00:05:50,670
Alle de utlendingene.

77
00:05:51,320 --> 00:05:53,834
Lær dere å snakke engelsk!

78
00:05:54,480 --> 00:05:59,600
Sist jeg var her, trengte de folk.
Og de aner ikke hvor rar du er.

79
00:06:00,400 --> 00:06:02,914
<i>Det er en fordel.</i>

80
00:06:03,520 --> 00:06:06,910
- Hva slags jobb er det?
- Sjampogutt.

81
00:06:07,040 --> 00:06:10,350
Sjampogutt?

82
00:06:10,480 --> 00:06:13,233
Får jeg betalt for å berøre hår?

83
00:06:14,560 --> 00:06:17,552
Jeg pleide å få så mye bråk pga det.

84
00:06:21,400 --> 00:06:22,833
Hei!

85
00:06:28,920 --> 00:06:30,353
Ikke rør meg!

86
00:06:39,640 --> 00:06:41,471
Hva gjør du, mann?

87
00:06:41,600 --> 00:06:45,878
Hva gjør du med ditt lange,
nydelige hår, din hippie!

88
00:06:50,640 --> 00:06:54,758
Der har vi det.
Det er min skjebne å bli sjampogutt.

89
00:06:56,520 --> 00:06:59,557
Kan man få betalt for å spise pai?

90
00:07:00,400 --> 00:07:01,799
Nei.

91
00:07:01,920 --> 00:07:04,957
Det er min skjebne å bli sjampogutt.

92
00:07:06,160 --> 00:07:08,390
Mor, gjett hva Hyde sa.

93
00:07:08,520 --> 00:07:12,069
Er det ubehagelig,
vil jeg ikke høre det.

94
00:07:12,200 --> 00:07:15,590
Nei.
Far tilbød ham en jobb på verkstedet.

95
00:07:15,720 --> 00:07:20,919
Fikk jeg et tilbud? Nei. Og gjett
om jeg slet med alle flaggdukene.

96
00:07:21,840 --> 00:07:25,753
Ikke ta det personlig.
Han har alltid likt Steven, -

97
00:07:25,880 --> 00:07:29,236
- men han er glad i deg også.
Ja, det tror jeg.

98
00:07:29,360 --> 00:07:34,070
Hvis far liker Hyde så godt,
får han gifte seg med ham.

99
00:07:34,200 --> 00:07:37,829
Det er ikke mulig.
Han er allerede gift med meg.

100
00:07:37,960 --> 00:07:40,633
Det er et uttrykk.

101
00:07:40,760 --> 00:07:43,399
Ikke et særlig godt uttrykk.

102
00:07:43,520 --> 00:07:46,671
"Dra din kos", det er et uttrykk.

103
00:07:47,640 --> 00:07:50,154
Ja.

104
00:07:50,960 --> 00:07:53,076
Det var det jeg burde sagt.

105
00:07:55,640 --> 00:07:59,997
Se. Jeg har rammet inn
en av løpesedlene til åpningen.

106
00:08:00,120 --> 00:08:03,829
Hvis verkstedet lykkes,
får jeg en suvenir. Og hvis ikke, -

107
00:08:03,960 --> 00:08:07,635
- får jeg noe å se olmt på
mens jeg drikker.

108
00:08:08,440 --> 00:08:10,032
Så lurt.

109
00:08:10,160 --> 00:08:12,390
Vet du hva ellers som er lurt?

110
00:08:12,520 --> 00:08:15,239
Å gi Eric en jobb,
slik du gjorde med Steven.

111
00:08:15,360 --> 00:08:17,920
Jeg har bare råd til
å ansette én person.

112
00:08:18,040 --> 00:08:20,190
Hvorfor ikke din sønn?

113
00:08:20,320 --> 00:08:22,675
Fordi han ikke kan noen ting.

114
00:08:23,640 --> 00:08:29,670
Det er ikke sant. I dag fanget
han en nydelig sommerfugl.

115
00:08:30,960 --> 00:08:36,398
Hvis en kjempesommerfugl
raserer verkstedet, ringer jeg Eric.

116
00:08:37,680 --> 00:08:42,196
Jeg vet ikke om jeg vil han skal
møte en kjempesommerfugl...

117
00:08:49,080 --> 00:08:54,438
Takk for løpeseddelen. Jeg er litt
såret. Du spør meg aldri til råds.

118
00:08:54,560 --> 00:08:56,994
Jeg hadde en forretning selv.

119
00:08:57,120 --> 00:08:59,873
Bob, butikken din gikk dukken.

120
00:09:01,000 --> 00:09:03,195
Ja, men sakte.

121
00:09:03,320 --> 00:09:07,279
Ikke bli fornærmet. Red ville ikke
gi sin egen sønn jobb, engang.

122
00:09:07,400 --> 00:09:10,551
Hadde du hatt et verksted,
ville ikke du gitt Donna jobb?

123
00:09:10,680 --> 00:09:13,433
Jo da.
Donna kan sitt om biler.

124
00:09:14,040 --> 00:09:18,909
Men Eric tror at et "exhaust belt"
er noe som holder buksene oppe.

125
00:09:19,040 --> 00:09:22,589
Det fins ikke noe
som heter "exhaust belt".

126
00:09:22,720 --> 00:09:25,598
Da tror han
at noe annet er noe annet.

127
00:09:26,560 --> 00:09:30,269
Når du starter en bedrift,
trenger du en gimmick.

128
00:09:30,400 --> 00:09:33,517
Da jeg åpnet min butikk,
leide jeg en apekatt.

129
00:09:33,640 --> 00:09:37,633
Folk kjører flere hundre km
for å se en ape i dress.

130
00:09:37,760 --> 00:09:41,639
Bob kledde seg ut som Tarzan,
og jeg som Jane.

131
00:09:42,120 --> 00:09:44,395
- Husker du det?
- Gjett om.

132
00:09:44,840 --> 00:09:47,513
"Jeg Tarzan, du Jane."

133
00:09:47,640 --> 00:09:50,473
Det var nettopp det jeg sa.

134
00:09:50,600 --> 00:09:55,435
Min gimmick blir
god service til en rimelig pris.

135
00:09:55,560 --> 00:09:58,472
Overlat det der til japanerne.

136
00:10:01,000 --> 00:10:06,358
Hei, Jeri. Dette er Fez. Han vil
gjerne ha jobben som sjampogutt.

137
00:10:06,480 --> 00:10:08,835
Jaså?
Hvorfor vil du bli det?

138
00:10:08,960 --> 00:10:14,956
Fordi jeg elsker hår. På hodet,
kroppen, i salaten til og med.

139
00:10:15,560 --> 00:10:18,552
- Fez...
- OK. Kanskje jeg overdrev litt.

140
00:10:18,680 --> 00:10:21,399
Håret i salaten kan jeg være foruten.

141
00:10:21,520 --> 00:10:23,511
Du er litt ekkel.

142
00:10:23,800 --> 00:10:27,031
Men du er kjekk. Jeg skal
teste deg på en stamkunde.

143
00:10:27,160 --> 00:10:30,118
Flott, Fez.
Jeg stoler fullt og helt på deg.

144
00:10:30,240 --> 00:10:33,073
Du skal vaske håret til Donna.

145
00:10:33,200 --> 00:10:36,397
Jeg går bare til Paulette.

146
00:10:37,400 --> 00:10:42,633
Jeg kan ikke teste ham på hvem
som helst. Han virker litt pervo.

147
00:10:42,760 --> 00:10:44,478
Hun tar meg.

148
00:10:45,880 --> 00:10:51,477
Greit. Men intet annet enn hendene
rører noe annet enn hodet mitt.

149
00:10:51,600 --> 00:10:57,311
Du vil ikke angre. Jeg har aldri sagt
det til en jente før og ment det.

150
00:11:00,520 --> 00:11:05,435
Lunsjen smaker bedre når den
er kjøpt av din nye, svarte far.

151
00:11:08,360 --> 00:11:13,388
Så du liker Zeppelin? Ellers går bare
uteliggere med så gamle t-skjorter.

152
00:11:13,520 --> 00:11:18,594
Skulle Gud hindre meg i å gå med den,
måtte han ha gjort dem dårligere.

153
00:11:18,720 --> 00:11:22,793
Zeppelin er bra.
Jeg så dem i 1969, på første rad.

154
00:11:22,920 --> 00:11:27,835
Jeg hadde dametekke den kvelden.
De trodde nok jeg var Jimi Hendrix.

155
00:11:27,960 --> 00:11:30,952
Jeg sa til dem
at jeg var Jimi Hendrix.

156
00:11:31,080 --> 00:11:34,789
Jackie,
jeg prøver å spise lunsj her.

157
00:11:34,920 --> 00:11:40,233
Lunsj? Vi trenger bilde av
en forelder som ikke sitter inne.

158
00:11:42,040 --> 00:11:48,229
Jeg tenkte kanskje du ville jobbe for
meg. Jeg kan lære deg platebransjen.

159
00:11:48,360 --> 00:11:50,954
Jeg har stjålet mange plater.

160
00:11:51,480 --> 00:11:54,870
Jeg skulle gjerne visst
hvorfor folk betaler for dem.

161
00:11:55,000 --> 00:11:58,037
Jeg kan ikke.
Jeg tok en annen jobb i dag.

162
00:11:58,160 --> 00:12:03,188
Si nei. Jobb for meg, så knuser vi
dem på "far-og-sønn-pikniken."

163
00:12:03,320 --> 00:12:07,074
Jeg skal starte en "far-og-sønn-
piknik" så vi kan knuse dem.

164
00:12:07,200 --> 00:12:10,875
Det høres kult ut.
Jeg skal prøve å få det til.

165
00:12:13,200 --> 00:12:16,397
Steven, du trenger
et bilde til julekortet.

166
00:12:24,200 --> 00:12:28,671
Da far tilbød deg jobben, hva sa han?

167
00:12:29,480 --> 00:12:35,112
"Siden min egen sønn ikke er her,
kan jeg vel gi deg jobben."

168
00:12:36,160 --> 00:12:40,790
Tenk at både far og Red ga meg jobb.
Nå har jeg to jobber.

169
00:12:40,920 --> 00:12:43,912
Skulle tro jeg var arbeidsnarkoman.

170
00:12:44,760 --> 00:12:48,753
Det var ikke en sånn narkoman
jeg trodde jeg skulle bli.

171
00:12:48,880 --> 00:12:53,795
Dette går innpå deg. Du lener deg
framover, brillene er av.

172
00:12:53,920 --> 00:12:56,036
Du har noia.

173
00:12:56,760 --> 00:12:59,354
Dette er en påkjenning for Steven.

174
00:12:59,480 --> 00:13:03,678
Begge fedrene hans
tautrekker om hjertet hans.

175
00:13:03,800 --> 00:13:06,997
Jeg trodde ikke
Hyde hadde noe hjerte.

176
00:13:07,120 --> 00:13:11,716
Det var "intet hjerte,
ingen hjerne, ikke noe mot."

177
00:13:13,920 --> 00:13:18,436
Jeg får si til Red at jeg ikke
kan ta jobben. Han forstår det nok.

178
00:13:18,560 --> 00:13:22,473
Er jeg Fugleskremselet
i "Trollmannen fra Oz"?

179
00:13:22,600 --> 00:13:26,513
Det er han som blir satt fyr på.
Ja, det er meg.

180
00:13:29,080 --> 00:13:33,312
Steven, jeg har
en liten overraskelse til deg.

181
00:13:34,800 --> 00:13:36,836
Tøft, hva?

182
00:13:36,960 --> 00:13:41,750
Det var mange skilt med Steven på,
men jeg fikk laget et med Hyde på-

183
00:13:41,880 --> 00:13:44,440
- for jeg vet du foretrekker det.

184
00:13:44,560 --> 00:13:49,953
Spesiallaget? Han ga meg en hatt det
sto 'Erin' på. Det var "nærme nok."

185
00:13:54,000 --> 00:13:57,231
Takk, Red.
Dette er kjempesnilt.

186
00:13:57,360 --> 00:14:00,796
Ja, ja. Du får kjøpe
dine egne bukser.

187
00:14:04,520 --> 00:14:09,833
- Hvorfor sa du ikke noe?
- Fordi han slites mellom to pappaer.

188
00:14:11,880 --> 00:14:14,872
Steven, når du er
i et dilemma, gjør som meg.

189
00:14:15,000 --> 00:14:20,711
Sett på Donny Osmond,
lukk øynene og spør: Hvem er rikest?

190
00:14:22,880 --> 00:14:24,996
Fez, her er din post.

191
00:14:25,120 --> 00:14:29,955
Donna, her er peppersprayen min,
i tilfelle.

192
00:14:30,080 --> 00:14:33,675
- Du er meg takk skyldig.
- Ok. La oss se på dette.

193
00:14:51,440 --> 00:14:55,115
Fez!
Skal du ikke bruke såpe og vann?

194
00:14:56,120 --> 00:14:59,237
Så du vil ha det såpete og vått?

195
00:15:00,800 --> 00:15:05,112
- Jeg vil bare få vasket håret.
- Så du vil bestemme?

196
00:15:05,240 --> 00:15:09,836
- Ikke ta den "så du vil det"-greia.
- Så du vil ha det stille?

197
00:15:09,960 --> 00:15:12,315
Ok.
Da begynner vi.

198
00:15:13,280 --> 00:15:16,158
Du kommer til å få sterke følelser.

199
00:15:16,280 --> 00:15:19,238
Mitt råd er:
La deg henføre av dem.

200
00:15:25,320 --> 00:15:27,709
Kom inn.
Se dere rundt.

201
00:15:27,840 --> 00:15:29,990
Ta et eksosanlegg om dere vil.

202
00:15:30,120 --> 00:15:34,272
Jeg bare tuller.
Ikke rør noe du ikke skal kjøpe.

203
00:15:35,560 --> 00:15:38,074
WB! Det var en overraskelse.

204
00:15:38,200 --> 00:15:43,035
Ville se hvorfor Steven tok jobb her
og ikke på mitt ventilerte kontor-

205
00:15:43,160 --> 00:15:46,709
- med pensjonsordning.
Hvite folk er rare.

206
00:15:49,840 --> 00:15:52,559
Han vurderte ikke
å gi meg jobben, engang.

207
00:15:52,680 --> 00:15:56,150
Han syntes bare ikke
du ville passe inn.

208
00:15:56,280 --> 00:15:59,238
Det heter Forman & sønn!

209
00:16:04,160 --> 00:16:07,994
Det står ikke hvem sin sønn det er.

210
00:16:11,280 --> 00:16:13,111
Hva gjør du?

211
00:16:13,800 --> 00:16:16,951
Første dag på jobben, og du drikker?

212
00:16:17,080 --> 00:16:19,640
Du er ikke på sommerleir!

213
00:16:19,760 --> 00:16:21,990
Drikker de på sommerleir?

214
00:16:22,800 --> 00:16:28,079
Hvis du er så uansvarlig,
har jeg gjort en feil.

215
00:16:28,200 --> 00:16:31,829
Håper det fins en annen jobb
til deg, for du har sparken.

216
00:16:32,440 --> 00:16:36,274
Faren min fortalte deg
at han tilbød meg jobb?

217
00:16:36,400 --> 00:16:38,675
Nei. Hva?

218
00:16:40,680 --> 00:16:46,789
Jeg har hørt deg si opp folk,
men aldri si "håper du får jobb."

219
00:16:46,920 --> 00:16:51,357
Du pleier å si: "Håper foten min
ikke blir sittende fast i ræva di."

220
00:16:51,480 --> 00:16:55,393
Eller: "Ikke la foten min sitte
fast i ræva di når du går."

221
00:16:55,520 --> 00:16:58,478
Eller:
"Jeg skal sette foten i ræva di."

222
00:16:58,600 --> 00:17:00,511
Kom deg ut.

223
00:17:00,640 --> 00:17:02,756
Takk, Red.

224
00:17:06,680 --> 00:17:08,955
For en blautfisk du er.

225
00:17:10,480 --> 00:17:12,869
Må du luske bak alt?

226
00:17:15,040 --> 00:17:19,397
Det er den eneste måten
jeg får se dine egentlige følelser.

227
00:17:19,520 --> 00:17:22,751
Da har du en jobb
å tilby Eric allikevel?

228
00:17:24,360 --> 00:17:27,318
Jeg kan vel lære Eric noe om biler.

229
00:17:28,320 --> 00:17:32,313
Kanskje
hvis jeg kaller dem "rombiler".

230
00:17:34,280 --> 00:17:36,589
Eric?

231
00:17:36,720 --> 00:17:40,508
- Har du lyst til å jobbe for meg?
- Her, med deg?

232
00:17:40,640 --> 00:17:44,155
Da ville det faktisk
blitt Forman & sønn.

233
00:17:44,280 --> 00:17:47,477
- Tar du jobben?
- Ikke tale om.

234
00:17:50,120 --> 00:17:51,678
Bra.

235
00:17:51,800 --> 00:17:53,995
Jeg vil ikke jobbe.
Dette er friåret mitt.

236
00:17:54,120 --> 00:17:57,715
Hvorfor klaget du
over ikke å få jobben da?

237
00:17:57,840 --> 00:18:02,197
Jeg ville bare bli invitert
til dansen, ikke danse.

238
00:18:03,160 --> 00:18:05,594
Jeg kan ingen trinn, engang.

239
00:18:05,720 --> 00:18:09,349
Men du er da kjempeflink til å danse.

240
00:18:15,600 --> 00:18:20,276
Hei. Er jobben fortsatt ledig?
Red sparket meg nettopp.

241
00:18:20,400 --> 00:18:22,436
Ja visst.
Jobben er din.

242
00:18:22,560 --> 00:18:24,312
- Når begynner jeg?
- På mandag?

243
00:18:24,440 --> 00:18:27,034
Mandager blir vanskelige.

244
00:18:27,160 --> 00:18:30,914
Det er best for meg å begynne
arbeidsuka på tirsdager.

245
00:18:31,040 --> 00:18:33,076
Litt etter lunsj?

246
00:18:33,200 --> 00:18:34,792
Mandag klokka ni.

247
00:18:34,920 --> 00:18:36,638
La oss si ti.

248
00:18:37,920 --> 00:18:41,754
Jackie!
Fez vasket håret mitt.

249
00:18:42,200 --> 00:18:44,794
Og du klarte å komme deg unna?

250
00:18:45,560 --> 00:18:51,430
Han hadde et utrolig håndlag. Det
virket som han hadde en hånd ekstra.

251
00:18:51,560 --> 00:18:54,950
Han er utlending.
Kanskje han har det.

252
00:18:57,720 --> 00:18:59,676
Damer...

253
00:19:00,400 --> 00:19:02,072
Hei, Fez.

254
00:19:03,040 --> 00:19:06,953
Det er offisielt:
Jeg er sjampogutten.

255
00:19:07,080 --> 00:19:11,756
Det sies at man må ta en røyk
etter en runde i stolen med meg.

256
00:19:12,160 --> 00:19:13,957
Det var jeg som sa det.

257
00:19:14,960 --> 00:19:17,520
Har du blitt høyere?

258
00:19:17,640 --> 00:19:22,031
Jeg vil avtale time, men jeg bruker
ikke samme vask som de gamle damene.

259
00:19:22,160 --> 00:19:26,278
Du bruker vasken
som jeg sier du skal bruke.

260
00:19:26,400 --> 00:19:28,311
Ok, Fez.

261
00:19:28,680 --> 00:19:30,477
Jøss!

262
00:19:32,080 --> 00:19:35,117
Hei, Red.
Dette går jo strålende.

263
00:19:35,240 --> 00:19:41,998
Ja, det er ok. Men tenk om han brukte
dverg-cateringen jeg anbefalte.

264
00:19:43,000 --> 00:19:47,790
Takk for at du ikke tvinger på meg
et dustete gimmick-opplegg.

265
00:19:47,920 --> 00:19:49,672
Det ville jeg aldri gjort.

266
00:19:49,800 --> 00:19:51,916
Kelso, planen er avlyst!

267
00:19:57,960 --> 00:20:00,030
Vi har leid ham i tre timer til.

268
00:20:00,160 --> 00:20:02,674
Jeg skal prøve å lære ham å kjøre.

269
00:20:10,400 --> 00:20:13,836
Det er en sommerfugl i hagen.
Jeg tar den.

270
00:20:24,080 --> 00:20:26,355
Han er etter meg.

271
00:20:29,720 --> 00:20:31,517
Nå ble han sint.

272
00:20:31,640 --> 00:20:34,552
FILMTEKST NORGE AS
Søren Munch

