1
00:00:20,040 --> 00:00:23,032
Skal ingen spørre
hvordan jeg føler meg?

2
00:00:23,160 --> 00:00:27,597
Jo visst.
Eric, spør mor hvordan hun føler seg.

3
00:00:27,720 --> 00:00:31,474
- Hvordan føler du deg?
- Uønsket, unødvendig, uelsket.

4
00:00:31,600 --> 00:00:33,670
Du lurte meg!

5
00:00:33,800 --> 00:00:38,191
Det er ingen jeg kan ta meg av.
Steven er med faren sin, -

6
00:00:38,320 --> 00:00:41,312
- du er opptatt med
drive-dank-prosjekter-

7
00:00:41,440 --> 00:00:43,476
- og Laurie er i Canada.

8
00:00:43,600 --> 00:00:45,989
Der nakendans er tillatt.

9
00:00:46,120 --> 00:00:48,429
Du har alltid meg å ta deg av.

10
00:00:48,560 --> 00:00:52,394
Med ditt kosthold
er du død lenge før meg.

11
00:00:52,840 --> 00:00:55,638
- Det er du som bruker bacon på alt.
- Nei.

12
00:00:55,760 --> 00:01:00,595
- Sist uke hadde du bacon på skinke.
- Greit. Alt er min feil.

13
00:01:00,720 --> 00:01:03,359
Og jeg gleder meg til å gifte meg.

14
00:01:03,480 --> 00:01:09,953
Uansett er det en liten tass
som trenger din oppmerksomhet.

15
00:01:12,320 --> 00:01:16,108
Har vi Schotzie ennå?
Jeg trodde han hadde rømt.

16
00:01:16,240 --> 00:01:18,993
Han har gjemt seg under huset.

17
00:01:19,520 --> 00:01:21,192
I et år?

18
00:01:21,320 --> 00:01:24,676
Stakkaren er redd for hageslangen.

19
00:01:26,680 --> 00:01:31,356
Mor, ikke tenk så mye
på andre. Tenk på deg selv.

20
00:01:31,480 --> 00:01:34,517
Finn på noe som beriker livet ditt.

21
00:01:34,640 --> 00:01:37,950
La meg anbefale
jediriddernes lære.

22
00:01:39,760 --> 00:01:43,070
La meg anbefale et spark i baken din?

23
00:01:46,280 --> 00:01:48,794
Dette er ikke baken du ser etter.

24
00:01:51,080 --> 00:01:54,152
Nå vet du ikke hva du skal gjøre.

25
00:01:57,440 --> 00:02:01,353
I går på salongen vasket jeg
håret til Tina Simpson.

26
00:02:01,480 --> 00:02:03,914
Hun har et klumpete hode.

27
00:02:06,680 --> 00:02:09,558
Og jeg som klinte
med henne i 10. klasse.

28
00:02:09,680 --> 00:02:14,310
Hadde jeg visst det,
ville jeg kjent på hodet.

29
00:02:14,440 --> 00:02:17,238
Det er ekkelt,
men man må jo kjenne på det.

30
00:02:17,360 --> 00:02:20,352
Hør på denne reklamen.
"Liker du å tegne?"

31
00:02:20,480 --> 00:02:24,917
Jeg har tegnet rundt hånden min
og fått det til å bli en kalkun.

32
00:02:25,040 --> 00:02:28,919
"Få dine kunstneriske evner
vurdert av tegneserieakademiet-

33
00:02:29,040 --> 00:02:31,600
- ved Fort Lauderdale."

34
00:02:31,720 --> 00:02:33,915
Jeg tror Picasso gikk der.

35
00:02:34,040 --> 00:02:39,114
Jeg må bare sende inn en tegning
av skilpadden Sanchez-

36
00:02:39,240 --> 00:02:44,758
- og 19,95 dollar. 20 dollar for å
bli bedømt av tegneserieeksperter?

37
00:02:44,880 --> 00:02:47,758
Jeg ville betalt dobbelt så mye.

38
00:02:47,880 --> 00:02:51,509
Du kan ikke gå kledd sånn
første arbeidsdag.

39
00:02:51,640 --> 00:02:54,757
Du skal jobbe der,
ikke grave grøft der.

40
00:02:55,920 --> 00:03:00,789
Han eier platebutikker.
Dette er en rock and roll-uniform.

41
00:03:00,920 --> 00:03:03,434
Jeg er rocka kledd.

42
00:03:03,560 --> 00:03:06,916
Enig med Jackie.
Du kler å være streit.

43
00:03:07,040 --> 00:03:09,838
La verden se det jeg ser.

44
00:03:13,360 --> 00:03:19,799
Jeg tegner skilpadden og en boble der
han sier: "Hvorfor sånt hastverk?"

45
00:03:21,360 --> 00:03:24,158
Pass deg, Doonesbury.

46
00:03:25,120 --> 00:03:27,156
Jeg syns du skal...

47
00:03:27,280 --> 00:03:29,589
Kutt ut.
Jeg er pent kledd.

48
00:03:29,720 --> 00:03:34,589
Hva slags jobb er det?
Ser de etter en nybegynnerboms?

49
00:03:35,040 --> 00:03:39,079
Jeg håper jeg får velge
ut platene de skal føre.

50
00:03:39,200 --> 00:03:42,431
I så fall er det slutt på Andy Gibb.

51
00:03:42,960 --> 00:03:49,718
Hva har du imot kjekke menn?
Vi er akkurat som deg, bare penere.

52
00:03:49,840 --> 00:03:52,957
Du burde gjøre
swing-musikken populær igjen.

53
00:04:00,360 --> 00:04:04,239
Jeg liker sanger jeg kan
kaste damene rundt til.

54
00:04:42,720 --> 00:04:44,950
Her skal du jobbe, sønn.

55
00:04:45,640 --> 00:04:50,760
Nokså dystert. Er det her vi
forhører de politiske fangene?

56
00:04:52,760 --> 00:04:54,990
Hvor er platene?

57
00:04:55,120 --> 00:05:01,559
Her. Dette er salgsoversiktene for
alle platebutikkene våre i området.

58
00:05:01,680 --> 00:05:04,956
Det var ikke sånt papir
jeg hadde tenkt meg, -

59
00:05:05,080 --> 00:05:08,629
- men mindre, med noe ulovlig inni.

60
00:05:08,760 --> 00:05:12,230
Ikke for å være kjip,
men vi har en kleskode her.

61
00:05:12,360 --> 00:05:13,873
Du går i hverdagsklær.

62
00:05:14,000 --> 00:05:17,788
Ja, men dette er silke.
Du har ikke råd til det.

63
00:05:18,520 --> 00:05:22,229
Steven, fint kott.
Hvor er kontoret ditt?

64
00:05:24,200 --> 00:05:27,476
- Har du fulgt etter meg?
- Og du så meg ikke.

65
00:05:27,600 --> 00:05:31,309
Trikset er å holde seg to biler bak
og en til venstre.

66
00:05:32,280 --> 00:05:35,590
Jeg tok med en spesiallunsj.

67
00:05:35,720 --> 00:05:38,996
Pakket inn i dress og slips.

68
00:05:39,120 --> 00:05:40,917
Ta den på.

69
00:05:41,040 --> 00:05:43,554
En dress.
Hun er inne på noe.

70
00:05:43,680 --> 00:05:48,595
Jeg ba ham kle seg finere. Men
han er fattig, og det er din feil.

71
00:05:51,320 --> 00:05:54,676
Vi skal evaluere
butikkomsetningen siste kvartal.

72
00:05:54,800 --> 00:05:59,590
Du skal gå gjennom regnskapene
og understreke ordet "kreditt".

73
00:05:59,720 --> 00:06:04,077
- Skal jeg gjøre det hele dagen?
- Det vil ta en uke.

74
00:06:04,200 --> 00:06:07,158
Kjeder du deg, så gjør som meg.
Spill golf.

75
00:06:07,280 --> 00:06:08,838
Jeg spiller ikke golf.

76
00:06:08,960 --> 00:06:11,349
Bra, for du kan ikke dra uansett.

77
00:06:15,360 --> 00:06:17,794
Hva driver de med?

78
00:06:17,920 --> 00:06:19,319
Vet ikke helt.

79
00:06:19,440 --> 00:06:23,911
En slags karate som dreper deg
med langsomme bevegelser.

80
00:06:25,320 --> 00:06:27,754
Sånn gjør du tai chi.

81
00:06:27,880 --> 00:06:30,075
Er dere klare for å prøve?

82
00:06:30,200 --> 00:06:33,078
Jeg tror vi må
se litt mer på dere først.

83
00:06:34,880 --> 00:06:40,079
De prøver ikke å lære. Da ville de
ikke tatt med lenestoler og is.

84
00:06:40,200 --> 00:06:43,875
Kelso, skulle ikke du respektere
kvinner nå som du har en datter?

85
00:06:44,000 --> 00:06:48,471
Jeg gjør det, men dere to
er unntaket fra regelen.

86
00:06:48,600 --> 00:06:51,239
Jeg skjønner ikke
hva problemet er.

87
00:06:51,360 --> 00:06:53,999
Fatet var fullt av kaker
da vi tok det med.

88
00:06:54,120 --> 00:06:57,829
Det skulle vært fullt av kaker
da dere ga det tilbake.

89
00:06:57,960 --> 00:07:00,349
- Hva driver dere med?
- Tai chi.

90
00:07:00,480 --> 00:07:03,313
En gammel form
for kroppsøvelse og meditasjon.

91
00:07:03,440 --> 00:07:08,514
Det oppsto i det fjerne Østen,
på et sted som heter Los Angeles.

92
00:07:08,640 --> 00:07:12,235
Det virker interessant.
Kan jeg få prøve?

93
00:07:12,360 --> 00:07:16,592
Jeg skulle prøvd også,
men jeg vil heller inn og spise.

94
00:07:16,720 --> 00:07:20,633
Nøkkelen er å slappe av
og finne indre ro.

95
00:07:20,760 --> 00:07:26,153
Høres eksotisk ut. Men hvis tai chi
er like godt som en mai tai-drink, -

96
00:07:26,280 --> 00:07:29,192
- kommer jeg sikkert til å like det.

97
00:07:38,400 --> 00:07:41,312
Du er han nye fyren?
Jeg er Dennis.

98
00:07:42,320 --> 00:07:44,231
Jeg er Hyde.

99
00:07:51,400 --> 00:07:53,868
Mandager...

100
00:07:54,000 --> 00:07:56,195
Ja vel.

101
00:07:56,320 --> 00:08:01,189
En fin uke å begynne på. Vi har
nettopp fått ny kopimaskin.

102
00:08:01,880 --> 00:08:05,190
Den er allerede ødelagt.

103
00:08:05,760 --> 00:08:08,718
Jeg er skikkelig ulykkelig.

104
00:08:16,800 --> 00:08:21,316
Donna hadde rett.
Jeg må respektere kvinner.

105
00:08:21,440 --> 00:08:26,230
Jeg vil gi bort hele Playboysamlingen
min til de trengende.

106
00:08:26,960 --> 00:08:28,951
Vær så god, Fez.

107
00:08:29,480 --> 00:08:34,918
Gir du Fez nakenblader? Det er
som å gi en ladet pistol til en ape.

108
00:08:35,560 --> 00:08:39,030
Nei, en ape med pistol
kan skade andre.

109
00:08:39,600 --> 00:08:41,955
Jeg kan bare skade meg selv.

110
00:08:42,960 --> 00:08:47,033
En apekatt med pistol
ville vært et bra tv-show.

111
00:08:47,720 --> 00:08:52,555
Alle ville sagt: "Ta det med ro,
det er bare en ape." Og så: Bang!

112
00:08:55,440 --> 00:08:59,513
Takk for at du ble med
for å kjøpe tai chi-utstyr.

113
00:08:59,640 --> 00:09:01,915
Hva het butikken igjen?

114
00:09:02,040 --> 00:09:05,191
"Utsalg av meditasjonsutstyr
og tørket frukt."

115
00:09:05,320 --> 00:09:07,470
Så smart.

116
00:09:09,120 --> 00:09:12,112
Du har lav smarthetsterskel.

117
00:09:13,160 --> 00:09:17,153
Det setter komplimentene
du har gitt meg, i et nytt lys.

118
00:09:17,960 --> 00:09:21,032
Jeg elsker den nye "Buddyen" min.

119
00:09:21,160 --> 00:09:23,549
Jeg tror det heter en Buddha.

120
00:09:23,680 --> 00:09:26,114
Det er ikke et ord, engang.

121
00:09:26,240 --> 00:09:30,233
Snart sier du vel at en
"budeie" heter "buddhaie".

122
00:09:30,360 --> 00:09:31,952
Hva skjer her?

123
00:09:32,080 --> 00:09:34,674
Se, du har fått en figur av meg.

124
00:09:37,960 --> 00:09:41,430
Jeg skal gjøre dette
til mitt tai chi-område.

125
00:09:41,560 --> 00:09:45,599
Så du skal være her ute
mens jeg er der inne alene?

126
00:09:46,360 --> 00:09:48,749
Jeg elsker tai chi.

127
00:09:48,880 --> 00:09:54,557
Eric, jeg har en jobb til deg. Hent
noe sement og sikre den Bob-statuen.

128
00:09:55,560 --> 00:09:59,473
Hvis det er en jobb,
hvor mye får jeg betalt?

129
00:09:59,600 --> 00:10:03,309
Du får betalt ved
at min fot ikke sparker deg bak.

130
00:10:03,760 --> 00:10:05,990
På kreditt, altså.

131
00:10:06,600 --> 00:10:09,512
Se, Donna.
Ho-ho-ho!

132
00:10:16,480 --> 00:10:21,110
Godt å se min egen sønn her inne.
Hvordan går det?

133
00:10:21,240 --> 00:10:24,437
Godt det ikke er vindu her inne.

134
00:10:25,640 --> 00:10:28,200
Da ville jeg hoppet ut av det.

135
00:10:28,320 --> 00:10:31,835
Dere unge
og selvmordsspøkene deres...

136
00:11:22,240 --> 00:11:24,515
Endelig ferdig.

137
00:11:24,640 --> 00:11:26,676
Dårlige nyheter.

138
00:11:26,800 --> 00:11:31,749
Salgsavdelingen vil heller ha
understreket det som er debet.

139
00:11:34,960 --> 00:11:40,034
Men, men...
Jeg understreket kreditt.

140
00:11:40,840 --> 00:11:46,073
Hvis du er interessert, har jeg noe
som kan hjelpe deg gjennom dagen.

141
00:11:46,200 --> 00:11:48,156
Jeg er interessert.

142
00:11:48,280 --> 00:11:50,316
Kult.

143
00:11:51,600 --> 00:11:53,591
Hva snakker du om?

144
00:11:55,120 --> 00:11:57,554
<i>Hva snakker du om?</i>

145
00:11:58,160 --> 00:12:00,355
<i>Hva snakker du om?</i>

146
00:12:00,480 --> 00:12:02,471
<i>Hva snakker du om?</i>

147
00:12:05,920 --> 00:12:07,478
Lakris.

148
00:12:08,520 --> 00:12:10,954
Kom deg ut av kontoret mitt!

149
00:12:23,040 --> 00:12:27,192
"I dag er den første dagen
av resten av ditt liv."

150
00:12:52,320 --> 00:12:54,151
Ferdig.

151
00:12:54,280 --> 00:12:56,635
Dette ligner overhodet ikke på meg.

152
00:12:56,760 --> 00:13:00,912
Jeg tegnet bare
for at du skulle holde munn litt.

153
00:13:03,280 --> 00:13:06,033
Hvordan var første arbeidsdag?

154
00:13:06,160 --> 00:13:10,039
Kan jeg ikke få en øl
før du begynner å mase?

155
00:13:11,280 --> 00:13:15,717
Unnskyld. Tallene til butikken
i Skokie stemmer ikke.

156
00:13:16,560 --> 00:13:19,996
Har dere sett Fez? Han skulle møtt
meg på the Hub for en time siden.

157
00:13:20,120 --> 00:13:22,315
Hvor så du ham sist?

158
00:13:22,440 --> 00:13:25,796
I kjelleren
med en eske Playboy-blader.

159
00:13:26,800 --> 00:13:30,395
- Milde makter!
- Jeg henter førstehjelpsskrinet.

160
00:13:34,720 --> 00:13:36,631
Vi er for sent ute.

161
00:13:37,120 --> 00:13:40,271
Han har fått
et massivt kåthetsinfarkt.

162
00:13:40,400 --> 00:13:43,073
Vi trenger litt Gatorade og isposer.

163
00:13:46,600 --> 00:13:48,636
Unna, de er mine!

164
00:13:49,840 --> 00:13:52,593
Fez, vi er her for å hjelpe deg.

165
00:13:52,720 --> 00:13:56,076
Du må slutte.
Folk skal sitte på sofaen.

166
00:13:57,280 --> 00:14:00,556
La oss sette ham
og sofaen ut på fortauet.

167
00:14:00,680 --> 00:14:02,079
Nei.

168
00:14:02,200 --> 00:14:04,395
Hør her, Fez...

169
00:14:05,880 --> 00:14:10,078
Det er en grunn til at disse bladene
bare kommer en gang i måneden.

170
00:14:10,200 --> 00:14:15,513
Du må beherske deg. Gjør noe
annet enn å se på pornoblader.

171
00:14:16,960 --> 00:14:19,394
Hva slags liv er det?

172
00:14:25,520 --> 00:14:29,479
Hvis dere har noen planer med meg,
er de herved avlyst.

173
00:14:32,200 --> 00:14:33,952
Inntil videre.

174
00:14:41,880 --> 00:14:45,111
Jeg har problemer
med å konsentrere meg.

175
00:14:46,000 --> 00:14:48,719
Jeg også.
Den hunden er høymælt.

176
00:14:48,840 --> 00:14:50,637
Hvilken hund?

177
00:14:51,800 --> 00:14:56,191
Slutt å bjeffe, Schotzie.
Mamma driver med tai chi.

178
00:15:00,000 --> 00:15:04,755
Ikke særlig omtenksomt å bjeffe
mens mamma har en rolig time.

179
00:15:05,840 --> 00:15:07,637
Hold tåta!

180
00:15:10,880 --> 00:15:12,996
Dette er så beroligende.

181
00:15:19,520 --> 00:15:21,909
Din første arbeidsdag...

182
00:15:22,040 --> 00:15:24,349
Tror ikke jeg vil jobbe der så lenge.

183
00:15:24,480 --> 00:15:29,793
Jeg hentet en kopp kaffe i dag. En
fyr sier: "Ikke slit deg helt ut nå."

184
00:15:30,520 --> 00:15:33,193
Jeg kastet melkepulveret på ham.

185
00:15:33,320 --> 00:15:37,791
Det er det jeg ser fram til ved
å være kunstner, å elske jobben.

186
00:15:37,920 --> 00:15:42,471
Det kan være tortur å vente på
inspirasjon, men også fint.

187
00:15:42,600 --> 00:15:45,114
Jeg får tid til å bowle.

188
00:15:45,240 --> 00:15:51,509
- Har du sikret statuen av Bob?
- Nei. Men jeg kan tegne en skisse.

189
00:15:53,800 --> 00:15:56,109
Du kommer til å selge damesko.

190
00:15:57,120 --> 00:16:00,556
Vet ikke om jeg fikser
å jobbe på kontor.

191
00:16:00,920 --> 00:16:03,912
Jeg har lav toleranse
for å følge instrukser.

192
00:16:04,040 --> 00:16:08,511
Pussig, for du har jo
høy toleranse for alt annet.

193
00:16:10,080 --> 00:16:12,719
Alle gjennomgår det samme.

194
00:16:12,840 --> 00:16:18,631
Fortvilelsen du føler nå, vil bli
avbrutt av perioder med lykke.

195
00:16:20,840 --> 00:16:23,593
Men du er ikke egentlig lykkelig.

196
00:16:23,720 --> 00:16:28,919
Du er bare for ødelagt av ditt
elendige liv til å kjenne smerten.

197
00:16:29,640 --> 00:16:32,632
Hvordan har dagen din vært, Red?

198
00:16:32,760 --> 00:16:34,876
Ganske bra, faktisk.

199
00:16:41,720 --> 00:16:45,793
- WB, har du tid et øyeblikk?
- Steven. Hørte hva som skjedde i går.

200
00:16:45,920 --> 00:16:50,550
Kanskje jeg burde sagt fra om
vår holdning til melkekasting.

201
00:16:50,680 --> 00:16:53,592
Jeg tror ikke jeg kan jobbe her mer.

202
00:16:53,720 --> 00:16:57,156
- Hvorfor ikke?
- Jeg hører ikke hjemme her.

203
00:17:03,480 --> 00:17:04,993
Dennis...

204
00:17:05,120 --> 00:17:06,951
Tirsdager...

205
00:17:08,840 --> 00:17:10,478
Kom deg vekk!

206
00:17:12,320 --> 00:17:17,314
- Jeg kan ikke la deg skuffe meg.
- Jeg har skuffet mange.

207
00:17:17,440 --> 00:17:22,878
Jeg vil ikke la deg gi opp.
Noen må hjelpe deg i gang.

208
00:17:23,000 --> 00:17:26,834
Jeg var ikke der da du vokste opp.
Jeg vil gjøre dette.

209
00:17:26,960 --> 00:17:31,476
Men en jobb? Kan du ikke
kjøpe et stereoanlegg til meg?

210
00:17:32,960 --> 00:17:37,192
Du er sønnen til sjefen
og trenger ikke jobbe så hardt.

211
00:17:37,680 --> 00:17:42,708
Jeg skal gi det en uke. Men hva
skal jeg gjøre med salgspapirene?

212
00:17:43,720 --> 00:17:47,235
Gi dem til Dennis.
Det gjør jeg.

213
00:18:01,800 --> 00:18:04,234
Går det bra med deg, Fez?

214
00:18:04,360 --> 00:18:10,196
Har ikke sett deg så nedbrutt siden
du fant ut at Godteriland ikke fins.

215
00:18:11,120 --> 00:18:13,509
Det er Playboybertene.

216
00:18:15,520 --> 00:18:18,114
Jeg har ikke sovet på en uke.

217
00:18:19,120 --> 00:18:21,076
Det har bare gått én dag.

218
00:18:21,880 --> 00:18:24,440
Hvorfor gjør du dette mot deg selv?

219
00:18:24,560 --> 00:18:28,792
Fordi han ikke får noen andre
til å gjøre det for ham.

220
00:18:30,960 --> 00:18:35,272
Jeg har ikke viljestyrke
til å ha disse bladene, Kelso.

221
00:18:35,760 --> 00:18:37,637
Jeg er bare en gutt.

222
00:18:38,520 --> 00:18:41,592
Du kunne ha gitt dem til meg, -

223
00:18:41,720 --> 00:18:44,996
- men jeg vil ikke
røre ved hendene dine.

224
00:18:45,520 --> 00:18:48,637
Ok, det er best du bare
gir meg bladene.

225
00:18:54,760 --> 00:18:57,593
Fez, du slipper ikke.

226
00:18:58,920 --> 00:19:00,592
Beklager.

227
00:19:05,040 --> 00:19:07,156
Du holder fast ennå.

228
00:19:08,440 --> 00:19:10,112
Se, en robot!

229
00:19:15,520 --> 00:19:18,637
Du går på den hver gang.

230
00:19:18,760 --> 00:19:23,117
En dag kommer det
til å være en robot der.

231
00:19:23,240 --> 00:19:27,552
Og ingen av dere tullinger
kommer til å se den.

232
00:19:33,680 --> 00:19:39,038
Red, hvorfor er du her ute? Var ikke
du glad for å ha huset for deg selv?

233
00:19:39,160 --> 00:19:40,718
Jeg ble ensom.

234
00:19:42,200 --> 00:19:45,875
De skriver at jeg
"ikke har noe kunstnerisk talent."

235
00:19:46,000 --> 00:19:51,597
Jeg tror at tegneserieakademiet på
Fort Lauderdale ikke er helt patent.

236
00:19:51,720 --> 00:19:56,111
Schotzie, på tide med
en stille stund bak veggen.

237
00:19:58,040 --> 00:20:01,715
Det blir vel "håndkalkuner"
på meg igjen.

238
00:20:02,040 --> 00:20:05,953
Jeg vet ikke hva det betyr,
men ikke gjør det her.

239
00:20:13,160 --> 00:20:15,276
Schotzie!

240
00:20:16,240 --> 00:20:19,630
Statuen skulle jo bringe fred...

241
00:20:21,520 --> 00:20:23,954
Og på en måte gjorde den det.

242
00:20:26,840 --> 00:20:28,831
Jeg elsker jobben min nå.

243
00:20:28,960 --> 00:20:33,238
Å være sjefens sønn betyr
at du aldri trenger å stresse.

244
00:20:34,440 --> 00:20:37,034
Fez overdriver med Playboybladene.

245
00:20:37,160 --> 00:20:42,029
Det er ikke som med sjokolade.
Man kan ikke pumpes for porno.

246
00:20:42,160 --> 00:20:48,952
Jeg er mer bekymret for Schotzie. Han
angriper når han ser Buddha-statuen.

247
00:20:49,080 --> 00:20:51,753
Og merkelig nok, når han ser Bob.

248
00:20:54,920 --> 00:20:57,878
FILMTEKST NORGE AS
Søren Munch

