1
00:00:05,280 --> 00:00:08,078
Er du sint
for det med julefesten?

2
00:00:08,200 --> 00:00:11,556
Nei. Men jeg tviler på
om du er den jeg drømte om.

3
00:00:11,680 --> 00:00:15,958
Sånn skal det låte.
Senk forventningene.

4
00:00:16,080 --> 00:00:19,231
Jeg har en bryllupsgave igjen
å levere inn.

5
00:00:19,360 --> 00:00:26,198
Det eneste som vil minne om
at vi nesten ble gift, vil være deg.

6
00:00:26,320 --> 00:00:29,039
Jeg skulle ønske Eric hadde kommet.

7
00:00:29,240 --> 00:00:33,950
Ekspeditøren sa at kjolen min
gjorde meg 2,5 kilo lettere.

8
00:00:34,080 --> 00:00:37,038
2,5 kilo!

9
00:00:37,160 --> 00:00:41,153
Hva skjedde med frokosten?
Er vi ikke ferdige med bryllupet?

10
00:00:41,280 --> 00:00:43,396
Kvinner blir aldri ferdige.

11
00:00:43,520 --> 00:00:49,038
Alt galt du gjør,
sitter de på i 25 år som et egg.

12
00:00:49,160 --> 00:00:55,190
Og så klekker det ut
under fotballfinalen.

13
00:00:55,320 --> 00:00:58,676
Tenk at jeg må
returnere disse skoene.

14
00:00:58,800 --> 00:01:02,998
Jeg må fortelle overlegne Stacy
at jeg ikke ble gift.

15
00:01:03,120 --> 00:01:06,908
Jeg kan gå med dem.
Jeg vil møte Stacy Wannamaker.

16
00:01:07,040 --> 00:01:09,031
Hun er alt jeg vil være.

17
00:01:09,160 --> 00:01:15,110
Vakker, populær, noe jeg
allerede er, men hun er også gift.

18
00:01:15,240 --> 00:01:21,031
Og med en som eier et eiendomsbyrå
og bruker henne på plakatene.

19
00:01:21,160 --> 00:01:26,598
- Hun er som en Kennedy.
- Stacy var en legende på skolen.

20
00:01:26,720 --> 00:01:31,157
Alle guttene ville sagt:
"Ja, jeg vil ha henne."

21
00:01:31,280 --> 00:01:34,033
Jeg ville hatt
et navn man kunne vri på.

22
00:01:34,160 --> 00:01:38,711
Jackie er ganske "spræk-i".

23
00:01:38,840 --> 00:01:41,991
Jeg vil ha Jackie baki.

24
00:01:46,840 --> 00:01:50,071
Takk, karer.

25
00:01:56,480 --> 00:02:00,996
- Takk for middagen.
- Takk for desserten.

26
00:02:01,600 --> 00:02:06,754
- Takk for frokosten.
- Takk for desserten.

27
00:02:08,760 --> 00:02:14,392
Gratulerer, Angie. Du har
fått fire forskjellige typer herpes.

28
00:02:14,520 --> 00:02:19,150
Du vet uttrykket:
"Det er som å kysse søsteren sin."

29
00:02:19,280 --> 00:02:24,638
Det er helt feil, for
å kysse søsteren din er fantastisk.

30
00:02:28,040 --> 00:02:30,110
Der er Stacy Wannamaker!

31
00:02:30,240 --> 00:02:33,596
Jeg kommer for
å levere tilbake disse skoene.

32
00:02:33,720 --> 00:02:36,280
- Navn?
- Donna Pinciotti.

33
00:02:36,400 --> 00:02:40,439
Milde måne!
Disse er til en kjempe!

34
00:02:40,560 --> 00:02:44,075
- Var de for store?
- Bryllupet ble avlyst.

35
00:02:44,200 --> 00:02:47,829
Brudgommen sa nei.

36
00:02:47,960 --> 00:02:51,635
- Så fryktelig, Donna.
- Hva? Nei!

37
00:02:51,760 --> 00:02:57,198
Ekteskapet har gjort meg hel. Det er
trist å se jenter på din alder-

38
00:02:57,320 --> 00:03:02,872
- hvis vindu til
å finne den lykken er så bitte lite.

39
00:03:03,000 --> 00:03:07,755
- Det er ikke bitte lite!
- Jeg har sett mange som deg, -

40
00:03:07,880 --> 00:03:11,839
- som har kastet bort mange år
på en det ikke ble noe av.

41
00:03:11,960 --> 00:03:16,670
Før du vet ordet av det,
har du gått ut på dato.

42
00:03:16,800 --> 00:03:23,069
Det vil ikke skje med meg, for...
Jeg skal fortsatt gifte meg.

43
00:03:23,200 --> 00:03:27,876
Jeg avlyste det andre bryllupet
fordi jeg fant noe bedre. Ham!

44
00:03:28,000 --> 00:03:31,310
- Deg!
- Hva?

45
00:03:31,440 --> 00:03:39,199
Dette er Eduardo, og han er prins.

46
00:03:39,320 --> 00:03:42,198
Han er prinsen av Mexico.

47
00:03:43,720 --> 00:03:49,078
Da skal vi gjøre bryllupet ditt
til det beste noensinne, Donna.

48
00:03:49,200 --> 00:03:51,634
Donna?

49
00:03:51,760 --> 00:03:56,470
- Det er visst deg.
- Ja!

50
00:03:56,600 --> 00:03:59,592
Du må komme
på bryllupsmessen i helgen.

51
00:03:59,720 --> 00:04:07,229
Det høres fint ut. Eduardo og jeg
kommer gjerne. Ikke sant?

52
00:04:07,360 --> 00:04:11,876
Bare noen få uker igjen
å strekke vingene på, søta?

53
00:04:12,000 --> 00:04:17,028
- Eduardo!
- Hva? Bruden min, ja.

54
00:04:46,000 --> 00:04:49,072
FILMTEKST NORGE AS
Evy Hvidsten, NAViO

55
00:04:52,920 --> 00:04:56,708
Hei. Angie kan ikke
gå på kino med deg Hyde.

56
00:04:56,840 --> 00:05:01,311
Fordi...
Jeg slet henne ut.

57
00:05:02,880 --> 00:05:08,159
Kelso. Jackie og jeg krangler
for tiden, og jeg er i dårlig humør.

58
00:05:08,280 --> 00:05:13,115
Så hvis du ikke slutter å ligge med
Angie, må jeg fike til deg med bilen.

59
00:05:13,240 --> 00:05:17,199
Du kan ikke gjøre noe.
Etter at du stjal Jackie fra meg, -

60
00:05:17,320 --> 00:05:22,678
- inngikk vi en pakt om ikke
å forstyrre hverandres jentejakt.

61
00:05:24,240 --> 00:05:30,634
Jeg forhandlet fram pakten. Kelso
ba meg be Hyde dra til Blokksberg.

62
00:05:31,560 --> 00:05:35,473
Hvorfor har dere alltid pakter?
Dere har ingen med meg.

63
00:05:35,600 --> 00:05:39,832
Jeg vil ha en pakt!

64
00:05:39,960 --> 00:05:44,078
Jeg skulle gjerne skravlet litt,
men jeg må hjem å dusje, -

65
00:05:44,200 --> 00:05:49,399
- for sexy søster bruker mye parfyme,
og hun var over hele meg.

66
00:05:51,760 --> 00:05:54,558
Svartens pakt.

67
00:05:54,680 --> 00:05:57,797
Det trenger ikke å være noe problem.

68
00:05:58,680 --> 00:06:03,993
Jeg vet mange veier
ut av en pakt, min venn.

69
00:06:04,120 --> 00:06:10,434
Det er sant. Vi hadde en pakt om
å gifte oss, men han dukket ikke opp.

70
00:06:15,120 --> 00:06:17,839
- Kan du få henne til å slå opp?
- Kanskje.

71
00:06:17,960 --> 00:06:22,909
Men da må vi to danne et partnerskap,
det vil si inngå en pakt.

72
00:06:23,040 --> 00:06:26,749
Det betyr at du må gjøre noe for meg.

73
00:06:26,880 --> 00:06:29,348
Jeg tror ikke det.

74
00:06:29,480 --> 00:06:33,519
Dette er en startpakt.

75
00:06:33,640 --> 00:06:38,077
Klarer du denne,
får du en voksenpakt.

76
00:06:39,160 --> 00:06:45,759
En startpakt høres ut som støttehjul,
og du brukte dem veldig lenge.

77
00:06:48,040 --> 00:06:51,396
- Hei, Stacy!
- Velkommen, Donna.

78
00:06:51,520 --> 00:06:55,399
Her er "kommende brud"-båndet ditt.

79
00:06:55,520 --> 00:06:58,876
Og en tiara.

80
00:06:59,000 --> 00:07:01,798
Får jeg et bånd?

81
00:07:01,920 --> 00:07:03,876
Hva gjør man med et bånd?

82
00:07:04,000 --> 00:07:07,959
Det gir jeg blaffen i.
Jeg vil ha et bånd.

83
00:07:08,080 --> 00:07:11,789
Velkommen til starten
på et helt nytt liv.

84
00:07:11,920 --> 00:07:18,439
Dette er virkelig et helt nytt liv.
Har du også fått deg litt champagne?

85
00:07:18,560 --> 00:07:23,793
Jeg er seks måneder på vei.
Ser du det ikke? Jeg er diger.

86
00:07:25,920 --> 00:07:28,275
Hun er perfekt.

87
00:07:28,400 --> 00:07:32,757
Du har ingen bestemmelsesrett
over bryllupet, Eduardo.

88
00:07:32,880 --> 00:07:36,270
Gå og sett deg i brudgomstuen.

89
00:07:36,400 --> 00:07:39,915
Supert.
Nye venner.

90
00:07:40,040 --> 00:07:43,749
Hei.

91
00:07:44,440 --> 00:07:47,318
Hei.

92
00:07:49,160 --> 00:07:52,709
Perfekt!
Alle er her.

93
00:07:53,920 --> 00:07:58,630
Da kan vi alle pakte oss sammen.

94
00:07:58,760 --> 00:08:01,228
Mor og far, dere husker Angie?

95
00:08:01,360 --> 00:08:06,275
Selvsagt husker de meg. Jeg er
den eneste svarte jenta i byen.

96
00:08:06,400 --> 00:08:08,960
Angie er sammen med Kelso.

97
00:08:09,080 --> 00:08:11,958
Det var synd.

98
00:08:13,320 --> 00:08:18,917
Noen som har historier om Angies
kjæreste? Noen sprø krumspring?

99
00:08:19,040 --> 00:08:22,589
Jeg har en med vann, en med brann, -

100
00:08:22,720 --> 00:08:26,599
- og en der han brant seg under vann.

101
00:08:26,720 --> 00:08:30,190
Jeg har en god en.

102
00:08:34,880 --> 00:08:37,917
Hva gjør du med hurtigmikseren min?

103
00:08:38,040 --> 00:08:44,115
Det er ikke som du tror.
Jeg lager en mikser-rakett.

104
00:08:45,240 --> 00:08:50,075
Jeg fikk ingen daiquiris
på flere uker.

105
00:08:50,200 --> 00:08:52,760
Jeg har en bedre en.

106
00:08:54,240 --> 00:08:57,835
Klokken er 6.00.
Har noen limt deg til kjøleskapet?

107
00:08:57,960 --> 00:09:00,110
Nei.

108
00:09:00,240 --> 00:09:05,633
Kelso...
Har du limt deg selv til kjøleskapet?

109
00:09:05,760 --> 00:09:08,433
Ja.

110
00:09:16,680 --> 00:09:19,274
Takk.

111
00:09:20,600 --> 00:09:26,038
- Hvorfor limer han seg fast i ting?
- Fordi han er en stor dumming.

112
00:09:26,800 --> 00:09:29,439
- Neste!
- Jeg har en.

113
00:09:33,840 --> 00:09:38,356
Se, Donna.
Jeg har funnet opp bil-ski-ståing.

114
00:09:43,360 --> 00:09:45,555
Kjør på, søta!

115
00:09:45,680 --> 00:09:50,754
Hvis han skulle limt seg fast i noe,
skulle det vært det biltaket.

116
00:09:50,880 --> 00:09:53,633
Steven.
Hvorfor gjør du dette?

117
00:09:54,560 --> 00:10:00,749
- Hva da? Det er Forman som gjør det.
- Det er åpenbart du som står bak.

118
00:10:00,880 --> 00:10:05,749
Det er min pakt!
Hvorfor tror du ikke jeg står bak?

119
00:10:05,880 --> 00:10:11,398
Det er nok på grunn av
de smale skuldrene.

120
00:10:11,520 --> 00:10:15,308
De uttrykker ikke akkurat "leder".

121
00:10:19,720 --> 00:10:26,831
Jim øker med en leppestift.
Ganske selvsikker, Jim?

122
00:10:31,400 --> 00:10:35,871
Det stemmer.
Jeg følger.

123
00:10:39,720 --> 00:10:41,676
Greit.
Begynn å gråte.

124
00:10:41,800 --> 00:10:47,193
2, 4, 6, 8, 10!

125
00:10:50,000 --> 00:10:53,197
Alle er partall.

126
00:10:53,320 --> 00:10:59,316
Jeg trodde aldri jeg ville ende her.
Steven vil ikke diskutere ekteskap.

127
00:10:59,440 --> 00:11:01,908
Steven?

128
00:11:02,040 --> 00:11:04,713
Butleren min.
Han er så hoven.

129
00:11:06,760 --> 00:11:08,716
Hvor er vesken min?

130
00:11:08,840 --> 00:11:11,718
Jeg ble ranet.

131
00:11:13,160 --> 00:11:16,391
Kom i min kusines bryllup
og hør bandet.

132
00:11:16,520 --> 00:11:22,993
- Vi kommer.
- Nei, Donna. Det er galskap.

133
00:11:23,880 --> 00:11:29,557
Unnskyld meg. Forloveden min sier
at jeg må gi denne tilbake.

134
00:11:40,600 --> 00:11:44,115
- Angie har slått opp med meg.
- Nei!

135
00:11:44,720 --> 00:11:51,592
Hun dumpet meg uten forvarsel, og
jeg skulle la henne stå på bil-ski.

136
00:11:52,120 --> 00:11:56,079
Jeg trenger en klem av moren din.

137
00:11:56,200 --> 00:12:02,469
Ta av støttehjulene.
Noen er klare for voksenpakten.

138
00:12:02,600 --> 00:12:07,993
Unnskyld meg. Jeg må gå
og trekke Kelso av moren min.

139
00:12:11,960 --> 00:12:13,951
Vi går vel ikke i bryllupet?

140
00:12:14,080 --> 00:12:19,438
Jeg må.
Det er så deilig å være forlovet.

141
00:12:19,560 --> 00:12:21,835
Men du er ikke forlovet!

142
00:12:21,960 --> 00:12:27,193
Du er en søt skolejente
jeg har spionert på i 3,5 år.

143
00:12:27,320 --> 00:12:29,311
Er ikke det nok?

144
00:12:31,160 --> 00:12:35,073
- Hva skjer?
- Ingenting.

145
00:12:37,840 --> 00:12:43,233
Vanligvis slutter du ikke å snakke
før jeg later som om jeg har sovnet.

146
00:12:43,360 --> 00:12:45,476
Ikke i dag.

147
00:12:45,600 --> 00:12:51,755
Du ser skyldtynget ut. Hva har
du gjort? Hva har hun gjort, Fez?

148
00:12:51,880 --> 00:12:53,950
Jeg hørte ikke etter.

149
00:12:54,080 --> 00:12:59,029
Jeg tenkte på prins Eduardo
og den gale dronningen hans.

150
00:12:59,160 --> 00:13:02,470
Alvorlig talt, alt er i orden.

151
00:13:02,600 --> 00:13:05,751
Greit.
Men jeg gjør livet surt for deg-

152
00:13:05,880 --> 00:13:11,352
- hvis du donerer bort klærne mine
til veldedighet igjen.

153
00:13:13,480 --> 00:13:17,314
Nå lyver vi for Hyde.
Dette må ta slutt, kvinne!

154
00:13:19,040 --> 00:13:22,669
Det er galskap,
men hva om dette er alt jeg får?

155
00:13:22,800 --> 00:13:29,069
Hva om jeg aldri får
et ekte bryllup eller ekte lykke?

156
00:13:29,200 --> 00:13:35,435
Hva om jeg må bo alene på
det rosa soverommet mitt for alltid?

157
00:13:38,240 --> 00:13:41,437
Greit.
Jeg blir med.

158
00:13:41,560 --> 00:13:45,997
Men husk at du aldri
er alene der inne.

159
00:13:52,160 --> 00:13:55,948
Jeg har ringt Angie 20 ganger,
og hun svarer ikke.

160
00:13:56,080 --> 00:13:58,833
Noe må ha skremt henne bort.

161
00:14:00,880 --> 00:14:05,476
Noe utrolig mektig.

162
00:14:10,040 --> 00:14:14,909
Jeg vet to mulige grunner til
at Angie har slått opp.

163
00:14:15,040 --> 00:14:19,670
Hun er enten lesbisk eller en robot.

164
00:14:19,800 --> 00:14:24,635
Det er bare en jente. Du kommer
over det. Gjør noe du har lyst til.

165
00:14:24,760 --> 00:14:27,399
Begynn å røyke.

166
00:14:27,520 --> 00:14:32,230
Jeg vil bare ha Angie tilbake.
Jeg går hjem.

167
00:14:34,920 --> 00:14:37,195
Han likte henne virkelig!

168
00:14:37,320 --> 00:14:40,437
Det føles som
om jeg har sparket en valp.

169
00:14:40,560 --> 00:14:45,190
Sånn blir det når man
inngår en pakt med Eric Forman.

170
00:14:45,320 --> 00:14:49,108
Komplett og fullstendig ødeleggelse.

171
00:14:53,560 --> 00:14:55,596
Hva er det?

172
00:14:58,600 --> 00:15:01,433
Hva syns du?
Liker du kjolen min?

173
00:15:01,560 --> 00:15:04,199
Vet du hva som ville passet best?

174
00:15:04,320 --> 00:15:09,792
En tvangstrøye!
For du er fullstendig gal!

175
00:15:10,520 --> 00:15:12,875
- Men Fez...
- Jeg sa, ko-ko!

176
00:15:15,800 --> 00:15:19,759
Donna og Eduardo.
Hils på kusinen min Janie.

177
00:15:19,880 --> 00:15:25,477
Det er godt å se to mennesker erklære
sin kjærlighet på en så dyr måte.

178
00:15:25,600 --> 00:15:30,799
Så pen du er, Janie.
Hva gjør du senere?

179
00:15:30,920 --> 00:15:33,480
Jeg skal på bryllupsreise.

180
00:15:33,600 --> 00:15:40,790
Du gjør deg kostbar?
Jeg gjør meg vanskelig å bli kvitt.

181
00:15:42,040 --> 00:15:47,353
Bare så du vet det, bord 1 og 2, der
vi sitter, er de populære bordene.

182
00:15:47,480 --> 00:15:53,999
Bord 5 og oppover er for venner
du må invitere og trailersjåfører.

183
00:15:54,120 --> 00:15:58,830
- Vi blir knepet.
- Nei. Ingen kjenner oss her.

184
00:16:02,040 --> 00:16:06,511
Tenk at de satte oss ved bord 7!

185
00:16:06,640 --> 00:16:09,438
Jeg gikk på skolen med brudens mor.

186
00:16:09,560 --> 00:16:14,588
Greit.
Jeg melker den åpne baren som straff.

187
00:16:14,720 --> 00:16:18,110
Det kunne vi gjort hjemme.

188
00:16:18,240 --> 00:16:24,588
Donna.
Jeg har ikke undertøy under denne.

189
00:16:24,720 --> 00:16:27,393
Gjør det deg opphisset?

190
00:16:28,960 --> 00:16:31,428
Nei.

191
00:16:31,560 --> 00:16:34,552
Det fungerer bare når jeg gjør det.

192
00:16:34,680 --> 00:16:39,117
Synd å være den neste
som leier denne smokingen.

193
00:16:45,640 --> 00:16:50,316
Nå skal du høre, Angie.
Jeg ba alle fortelle om Kelso.

194
00:16:50,440 --> 00:16:55,434
Det var galt. Han liker deg virkelig.
Du må ta ham tilbake.

195
00:16:55,560 --> 00:16:57,869
Dette er ulikt deg, Steven.

196
00:16:59,840 --> 00:17:05,073
En venn sendte meg
en stor pose fra Hawaii.

197
00:17:07,240 --> 00:17:11,950
Så jeg kommer til å si
masse sprø ting de neste ukene.

198
00:17:12,080 --> 00:17:15,436
Jeg slo ikke opp pga historiene.

199
00:17:15,560 --> 00:17:18,950
Jeg slo opp fordi
jeg så at det plaget deg.

200
00:17:19,080 --> 00:17:21,674
Og vi har et firma å drive.

201
00:17:21,800 --> 00:17:27,909
- Ta ham tilbake for min skyld.
- Jeg skal tenke på det.

202
00:17:28,040 --> 00:17:34,195
Du verden, Hyde. Det er ikke lett
å gjøre det på skrivebordet ditt.

203
00:17:36,320 --> 00:17:40,359
Greit, så har jeg
tenkt på det allerede.

204
00:17:40,480 --> 00:17:43,278
Han er så pen.

205
00:17:44,880 --> 00:17:47,599
Det er Stacy Wannamaker!

206
00:17:47,720 --> 00:17:51,156
Ja, jeg vil ha henne!

207
00:17:51,280 --> 00:17:55,717
Ha henne inn på en skjønnhetsskole,
for hun er stygg.

208
00:17:57,760 --> 00:18:01,389
Du virker kjent.
Kjenner jeg deg?

209
00:18:01,520 --> 00:18:04,512
Ja.
Jeg er Donna Pinciotti.

210
00:18:04,640 --> 00:18:08,349
Donna?
Donna. Hun sier at hun er Donna.

211
00:18:08,480 --> 00:18:13,349
- Donna?
- Donna?

212
00:18:13,480 --> 00:18:16,711
Eduardo.

213
00:18:16,840 --> 00:18:20,435
Hun er Donna.

214
00:18:20,560 --> 00:18:22,516
Hvorfor løy du?

215
00:18:22,640 --> 00:18:26,030
Er du forlovet engang?

216
00:18:30,000 --> 00:18:33,754
Tenk at en prins
falt for en vanlig løgnhals.

217
00:18:37,680 --> 00:18:40,797
- Hei.
- Hvordan var bryllupet?

218
00:18:40,920 --> 00:18:45,152
Servicen var utmerket,
blomstene var nydelige, -

219
00:18:45,280 --> 00:18:50,195
- og kjæresten din
var en pinlig tosse.

220
00:18:50,320 --> 00:18:52,356
Var Jackie der?

221
00:18:53,040 --> 00:18:58,319
Går vi fortsatt fra bilen?

222
00:18:58,440 --> 00:19:02,115
Dette tar evigheter!

223
00:19:06,680 --> 00:19:09,069
Hei.

224
00:19:09,200 --> 00:19:14,672
Jeg trodde du satt på et fly
til Prins Eduardoland.

225
00:19:14,800 --> 00:19:18,315
Donnas munn er like stor
som føttene hennes.

226
00:19:18,440 --> 00:19:20,829
Hva tenkte du på?

227
00:19:20,960 --> 00:19:24,839
Jeg vet at det var galskap, men...

228
00:19:24,960 --> 00:19:28,430
Jeg ville prøve
å planlegge et liv og et bryllup.

229
00:19:28,560 --> 00:19:32,678
Jeg tvilte på
om det ville skje med deg.

230
00:19:32,800 --> 00:19:37,396
Er vi tilbake til det? Kan du ikke
være fornøyd med det vi har?

231
00:19:37,520 --> 00:19:43,152
Jeg er ikke det! Jeg trenger å vite
at vi har en framtid sammen.

232
00:19:43,280 --> 00:19:47,876
Bare gi meg et tegn eller et lite håp
om at vi blir gift en dag.

233
00:19:48,000 --> 00:19:50,912
Jeg vet ikke, Jackie.

234
00:19:51,040 --> 00:19:59,038
Det er alt du sier. Vær så snill
og si noe annet enn "jeg vet ikke".

235
00:19:59,160 --> 00:20:01,628
Jeg vet ikke.

236
00:20:01,760 --> 00:20:07,232
- Da kan jeg ikke være sammen med deg.
- Å true meg fungerer ikke.

237
00:20:07,360 --> 00:20:14,391
Jeg kan ikke kaste bort mer tid på
deg hvis det ikke vil skje for oss.

238
00:20:16,920 --> 00:20:20,196
Nå vet jeg det i det minste.

239
00:20:25,920 --> 00:20:29,833
Janie?

240
00:20:29,960 --> 00:20:37,230
Har noen sett bruden? Limoen venter
og brudgommen sovner snart.

241
00:20:37,360 --> 00:20:39,635
Janie?

242
00:20:43,760 --> 00:20:46,354
Hva er det du gjør, Janie?!

243
00:20:46,480 --> 00:20:50,314
Hva er det du gjør?
Ha litt respekt for bruden.

244
00:20:51,520 --> 00:20:54,512
Med mindre du vil bli med.
Ja eller nei?

