1
00:00:03,560 --> 00:00:05,949
Spillet er "Password".

2
00:00:06,080 --> 00:00:12,030
"Bruk stikkord, og få medspilleren
til å si ditt hemmelige ord."

3
00:00:12,160 --> 00:00:14,628
- Men...
- Donna!

4
00:00:15,240 --> 00:00:18,152
Jeg har lest på esken.

5
00:00:18,280 --> 00:00:20,191
- Men...
- Jeg sa 'eske'!

6
00:00:20,840 --> 00:00:24,150
Ok.
Skriv de hemmelige ordene. Lykke til.

7
00:00:25,520 --> 00:00:28,796
Ok, Eric.
'Trapp'.

8
00:00:30,880 --> 00:00:32,677
Jedi.

9
00:00:34,480 --> 00:00:36,232
Det er feil.

10
00:00:37,520 --> 00:00:39,112
Hyde?

11
00:00:42,680 --> 00:00:44,477
Feit.

12
00:00:46,200 --> 00:00:49,954
Trapp...
Feit...

13
00:00:50,640 --> 00:00:52,392
Rulletrapp!

14
00:00:52,520 --> 00:00:54,750
- Riktig.
- Hva for noe?

15
00:00:54,880 --> 00:00:58,031
Jackie, kom til meg
og få prisen senere.

16
00:00:59,480 --> 00:01:03,268
Vi er mye bedre enn dere.

17
00:01:03,400 --> 00:01:06,836
Hvordan fikk du
'Jedi' fra 'trapp'?

18
00:01:06,960 --> 00:01:11,954
Veien mot å bli
en Jediridder har mange trinn.

19
00:01:13,280 --> 00:01:17,512
Jeg tok med veslejenta på
lekeplassen. Hun er som pappaen sin.

20
00:01:17,640 --> 00:01:22,668
Mye søtere enn de andre,
og hun spiser insekter.

21
00:01:23,720 --> 00:01:27,190
Du har vært med Betsy
hver helg denne måneden.

22
00:01:27,320 --> 00:01:31,233
Det eneste andre du har gjort
så regelmessig, var å bedra meg.

23
00:01:31,360 --> 00:01:36,593
Det er ikke sant. Han setter seg fast
i ting med slående regelmessighet.

24
00:01:36,720 --> 00:01:37,994
Ja, ja.

25
00:01:38,120 --> 00:01:41,078
Brooke stoler på meg med Betsy.

26
00:01:41,200 --> 00:01:46,752
Og hun lar meg velge faddere.
Det er bare én regel: Ikke Fez.

27
00:01:48,680 --> 00:01:51,035
Det er en lur regel.

28
00:01:51,160 --> 00:01:53,469
Faddere...
Som om vi trenger mer ansvar.

29
00:01:53,600 --> 00:01:56,512
Ja, litt av en byrde.

30
00:01:56,640 --> 00:02:02,351
Ok. Jeg har tenkt mye på dette.
Det er viktig.

31
00:02:02,480 --> 00:02:04,630
Eric, Donna...

32
00:02:04,760 --> 00:02:09,470
Flytt dere, så jeg kan spørre Hyde
og Jackie om de vil være faddere.

33
00:02:09,600 --> 00:02:11,431
Hyde og Jackie?

34
00:02:11,560 --> 00:02:17,078
Vi vant. Jeg var den mest populære,
med de fineste beina. Nå gudmor!

35
00:02:17,200 --> 00:02:19,873
<i>Er det noe jeg ikke får til?</i>

36
00:02:20,000 --> 00:02:22,070
Og løsningsordet er...

37
00:02:22,200 --> 00:02:23,394
'Tyn.'

38
00:03:01,480 --> 00:03:03,198
For et rot!

39
00:03:04,200 --> 00:03:07,988
Vi må ha hatt et innbrudd.

40
00:03:08,600 --> 00:03:10,591
Pizzaesken er et spor.

41
00:03:12,720 --> 00:03:15,871
Ja.
De er italienske.

42
00:03:18,000 --> 00:03:21,595
Noen har brutt seg inn i butikken!
Tenk om de har stjålet noe.

43
00:03:21,720 --> 00:03:22,869
Å nei.

44
00:03:28,000 --> 00:03:30,434
Det går bra.
Dopet mitt er trygt.

45
00:03:31,120 --> 00:03:34,954
Ikke helt.
Jeg forsynte meg litt i går.

46
00:03:36,000 --> 00:03:38,070
Hva skal vi gjøre?

47
00:03:38,200 --> 00:03:44,355
Ikke noe. Det ble ikke tatt noe.
Sikkert noen ungdommer som moret seg.

48
00:03:44,480 --> 00:03:48,678
- Moret seg?
- Ja. Det du aldri har gjort, vet du.

49
00:03:51,080 --> 00:03:53,833
Jeg morer meg masse.

50
00:03:53,960 --> 00:03:57,396
Michael?
Jeg er morsom å være med, sant?

51
00:03:58,040 --> 00:03:59,996
Du er pen å se på.

52
00:04:04,280 --> 00:04:09,115
Du ville blitt en god fadder.
Du var snill med fisken din.

53
00:04:10,680 --> 00:04:15,276
Husker du at du ga den potetgull
og sa: "Se, fish & chips!"

54
00:04:19,640 --> 00:04:23,952
Jeg husker bare at jeg skylte den
ned i do da han drepte den.

55
00:04:24,840 --> 00:04:27,673
Hvem tar en fisk ut av akvariet?

56
00:04:28,760 --> 00:04:30,716
Jeg trengte å klemme noe.

57
00:04:33,880 --> 00:04:35,836
Hvorfor valgte ikke Kelso oss?

58
00:04:35,960 --> 00:04:39,270
Å velge faddere
kan være vanskelig.

59
00:04:39,400 --> 00:04:42,756
Med Laurie brukte vi uker
på å bestemme oss.

60
00:04:42,880 --> 00:04:46,316
Vi valgte riktig.
Mike og Cookie var snille.

61
00:04:46,440 --> 00:04:49,000
Hvem er mine faddere?

62
00:04:49,480 --> 00:04:52,552
De er...

63
00:04:55,840 --> 00:04:58,274
Hoffenschloffer-familien.

64
00:04:59,920 --> 00:05:02,036
Hvem?

65
00:05:02,160 --> 00:05:04,435
Higginglooper-familien.

66
00:05:04,560 --> 00:05:11,193
Ok. Først sa du Hoffenschnopper-
familien, så Hingingloober-familien.

67
00:05:11,320 --> 00:05:14,596
Jeg tror ikke vi kjenner
noen som heter det!

68
00:05:15,040 --> 00:05:17,349
Hva skal skje med meg hvis dere dør?

69
00:05:17,480 --> 00:05:20,472
Kanskje du flytter ut
og får deg en jobb.

70
00:05:20,600 --> 00:05:24,718
Det er så mye ansvar
med å være gudmor.

71
00:05:24,840 --> 00:05:29,231
Jeg brukte hele dagen
på å finne matchende antrekk.

72
00:05:29,360 --> 00:05:33,239
Livet er mye rikere
nå som jeg shopper for to.

73
00:05:33,960 --> 00:05:37,430
Å være gudmor handler
ikke bare om å kjøpe ting.

74
00:05:37,560 --> 00:05:39,949
Ikke?
Hva handler det om da?

75
00:05:41,280 --> 00:05:43,271
Du vet det heller ikke.

76
00:05:45,120 --> 00:05:47,873
Gledelige nyheter, folkens.

77
00:05:48,000 --> 00:05:50,833
Brooke vil la meg
passe Betsy i helgene.

78
00:05:50,960 --> 00:05:56,557
Da trenger vi matchende
Batmanskjørt til gudmor og gudbarn.

79
00:05:57,720 --> 00:06:00,154
Nå prøver du å gjøre meg sint.

80
00:06:00,280 --> 00:06:03,397
Vi trenger ikke å høre på dette.
Vi drar.

81
00:06:04,240 --> 00:06:07,516
Vi skal stå utenfor til de drar.

82
00:06:14,160 --> 00:06:18,119
Jeg er stolt av deg som involverer
deg så sterkt i babyens liv.

83
00:06:18,240 --> 00:06:20,435
Et barn trenger
en sterk, kjærlig far.

84
00:06:20,560 --> 00:06:23,472
Hyggelig at du føler det slik.

85
00:06:23,600 --> 00:06:28,151
Gjør det noe om vi bor på Lauries
rom når Betsy er på besøk?

86
00:06:30,840 --> 00:06:36,073
Ingen babyer.
Vi har nok hyling her med Eric.

87
00:06:37,800 --> 00:06:42,396
Laurie bruker det ikke.
Det er et flott rom med god seng.

88
00:06:45,000 --> 00:06:47,355
Hvordan i huleste vet du det?

89
00:06:48,240 --> 00:06:52,313
Laurie hadde alltid
så fin kroppsholdning.

90
00:06:56,000 --> 00:06:59,231
Det tyder på en kvalitetsmadrass.

91
00:06:59,360 --> 00:07:02,591
- Hva er galt med huset ditt?
- Det er utrygt.

92
00:07:03,800 --> 00:07:07,793
Enten vil brødrene
eller en av hundene tråkke på henne.

93
00:07:07,920 --> 00:07:11,469
- Har dere hunder?
- Vi vet ikke hvem de tilhører.

94
00:07:19,360 --> 00:07:21,032
Du er tidlig ute.

95
00:07:21,160 --> 00:07:24,755
Ikke tidlig nok.
Vi hadde innbrudd igjen.

96
00:07:25,520 --> 00:07:28,637
Ungdommene legger igjen
mer enn de tar.

97
00:07:29,480 --> 00:07:32,199
Vi blir ikke ranet, men bombardert.

98
00:07:32,320 --> 00:07:33,878
Jeg ringer politiet.

99
00:07:34,000 --> 00:07:35,991
Ikke gjør det.

100
00:07:36,120 --> 00:07:37,189
Hvorfor ikke?

101
00:07:37,320 --> 00:07:40,915
Da kommer de
og oppfører seg politiaktig.

102
00:07:41,040 --> 00:07:44,828
Jeg tror det er du
som kommer her på natta.

103
00:07:44,960 --> 00:07:49,909
Hvorfor skulle jeg det
når jeg har et hus, dvs en kjeller?

104
00:07:51,200 --> 00:07:54,476
Fortell meg om de ti dollarene
som mangler i kassa.

105
00:07:54,600 --> 00:07:56,795
Beskylder du meg for å stjele?

106
00:07:56,920 --> 00:08:02,631
Du vil ikke ringe politiet. Av alle
jeg kjenner, 28 til sammen, -

107
00:08:02,760 --> 00:08:06,196
- er du
den mest sannsynlige innbryteren.

108
00:08:06,640 --> 00:08:09,632
Dette trenger jeg ikke å høre på.

109
00:08:11,120 --> 00:08:14,954
- Jeg trodde du ikke ringte politiet.
- Jeg gjorde ikke det.

110
00:08:15,080 --> 00:08:17,640
Jeg får ikke slått av sirenen.

111
00:08:25,200 --> 00:08:27,191
Fez, la meg spørre deg om noe.

112
00:08:27,320 --> 00:08:31,359
Hvis du skulle velge faddere,
ville du ikke valgt Donna og meg?

113
00:08:31,480 --> 00:08:36,395
I mitt land fins ikke faddere. Skjer
noe med foreldrene, er du ille ute.

114
00:08:36,520 --> 00:08:38,954
Du blir uteligger.

115
00:08:39,080 --> 00:08:42,390
Dere amerikanere
og sikkerhetsnettene deres...

116
00:08:45,520 --> 00:08:47,431
Eric, er foreldrene dine her?

117
00:08:47,560 --> 00:08:51,269
Hvordan det? Vil du gi
dem en ære vi burde ha?

118
00:08:51,560 --> 00:08:55,030
Nei. Jeg prøver å snike
babysengen inn på Lauries rom.

119
00:08:55,160 --> 00:08:58,516
De får den aldri ned igjen.
De er for gamle.

120
00:09:00,320 --> 00:09:05,474
Tenk at du valgte Hyde framfor meg!
Hvilke kriterier gikk du etter?

121
00:09:05,600 --> 00:09:09,070
Evnen til å rappe øl fra butikken?

122
00:09:12,000 --> 00:09:14,275
Mine grunner er kompliserte.

123
00:09:15,040 --> 00:09:17,270
Kompliserte, eller dumme?

124
00:09:18,520 --> 00:09:20,476
Litt av begge deler.

125
00:09:31,720 --> 00:09:33,472
Ned!

126
00:09:34,520 --> 00:09:36,636
- Men...
- Ned!

127
00:09:45,280 --> 00:09:50,752
Vi hadde innbrudd igjen i natt,
men det vet du, siden det var deg.

128
00:09:50,880 --> 00:09:56,716
Bryte meg inn i min egen butikk for å
spise pizza og høre på Neil Sedaka...

129
00:09:58,200 --> 00:10:02,398
Jeg fikk Michael til å installere
et overvåkningskamera.

130
00:10:02,520 --> 00:10:05,796
Det samme han prøvde
å bruke i dusjen min.

131
00:10:06,080 --> 00:10:10,710
- Har du spionert på meg?
- Ja. La oss se på den sammen.

132
00:10:10,840 --> 00:10:13,354
Hei.
Jeg ser på Perry Mason.

133
00:10:14,680 --> 00:10:17,319
Vet du hva?
Perry Mason vinner.

134
00:10:20,320 --> 00:10:24,950
<i>Det er ikke om han vinner,
men hvordan. Det er magien!</i>

135
00:10:26,960 --> 00:10:29,110
Se, der er Michael.

136
00:10:44,160 --> 00:10:47,516
Selv når han ikke er her,
ser jeg det rasshølet.

137
00:10:48,640 --> 00:10:52,997
Jeg har sett den nesten
like mange ganger som ansiktet.

138
00:10:53,120 --> 00:10:55,315
Se, det kommer noen.

139
00:10:58,840 --> 00:11:00,193
Fez?

140
00:11:05,000 --> 00:11:08,913
Hei. Har Perry Mason begynt?
Hvem er han kjekke?

141
00:11:18,800 --> 00:11:22,509
- Fez, hva gjør du der?
- Det var en hemmelighet.

142
00:11:24,000 --> 00:11:27,037
Jeg trodde jeg var alene.

143
00:11:27,160 --> 00:11:33,190
Jeg kjenner Fez, og hvis han trodde
han var alene, må vi stoppe tapen.

144
00:11:39,280 --> 00:11:42,033
Hvorfor
overnattet du i platebutikken?

145
00:11:42,160 --> 00:11:46,790
I forrige uke fant mine
bibelfrelste fosterforeldre ut-

146
00:11:46,920 --> 00:11:52,517
- at jeg var ferdig på skolen, kastet
meg ut og tok pengene mine i leie.

147
00:11:54,280 --> 00:11:56,157
Så ga de meg en bibel.

148
00:11:58,160 --> 00:12:01,789
Gid du leste den
i stedet for pornobladene jeg fant.

149
00:12:01,920 --> 00:12:05,549
Angie, visse ting kan du
holde for deg selv.

150
00:12:06,880 --> 00:12:10,589
Hvorfor spurte du ikke bare
om hjelp? Vi er vennene dine.

151
00:12:10,720 --> 00:12:12,870
Min latinske stolthet.

152
00:12:13,560 --> 00:12:17,519
- Så du er latiner?
- Bare stoltheten min.

153
00:12:23,120 --> 00:12:25,714
Og jeg har sveitsisk nøysomhet.

154
00:12:27,440 --> 00:12:32,150
Steven, hvordan kunne du unngå
å vite at vennen din er boms?

155
00:12:33,040 --> 00:12:37,830
Nå som jeg tenker på det, er
det en del ting som faller på plass.

156
00:12:40,040 --> 00:12:42,031
Hvor er nøklene mine?

157
00:12:42,160 --> 00:12:44,435
Her.
Jeg bare lånte dem.

158
00:12:45,240 --> 00:12:47,993
Men jeg tok ikke kopi av dem.

159
00:12:48,120 --> 00:12:50,270
- Hvorfor skulle du kopiere dem?
- Hvorfor skulle jeg låne dem?

160
00:12:50,400 --> 00:12:53,039
- For å ta kopi?
- Hvorfor?

161
00:13:06,000 --> 00:13:08,230
Har du dusjet her?

162
00:13:08,360 --> 00:13:09,588
Nei.

163
00:13:10,680 --> 00:13:12,716
Hvorfor går du med håndkle?

164
00:13:12,840 --> 00:13:15,638
Fordi ellers ville jeg vært naken.

165
00:13:25,840 --> 00:13:27,353
Der er de.

166
00:13:31,280 --> 00:13:35,159
Jeg var bare glad han
gikk med underbukser igjen.

167
00:13:39,240 --> 00:13:43,631
Hvorfor valgte ikke Kelso oss?
Hva er galt med oss?

168
00:13:43,760 --> 00:13:47,355
Det er ikke noe galt med deg.
Jeg elsker deg som den du er.

169
00:13:47,480 --> 00:13:52,395
- Ja, og jeg elsker deg som du er.
- Men...

170
00:13:52,520 --> 00:13:56,354
Det kan være fordi du ikke har jobb.

171
00:13:56,480 --> 00:13:59,631
Her kommer det fram.

172
00:13:59,760 --> 00:14:02,320
Jeg har ikke jobb,
jeg leker med leker.

173
00:14:03,480 --> 00:14:06,358
Kanskje du vil snakke om
at jeg ikke kom i bryllupet?

174
00:14:06,480 --> 00:14:10,393
Det trenger jeg ikke, jeg tenker på
det hver morgen når jeg våkner alene.

175
00:14:10,520 --> 00:14:16,516
Jaså? Du var rødhåret før. Du farget
håret. Du er tvers gjennom falsk.

176
00:14:16,640 --> 00:14:21,634
- Du sa du likte håret mitt.
- Jeg måtte si det.

177
00:14:21,760 --> 00:14:26,390
Du lurer folk i feller. Ingen vil ha
en luredame som fadder.

178
00:14:26,520 --> 00:14:29,159
Vent.
Hva driver vi med?

179
00:14:29,760 --> 00:14:32,479
Du har rett.
La oss roe oss ned.

180
00:14:33,840 --> 00:14:36,673
Hvorfor vil vi
på død og liv være faddere?

181
00:14:36,800 --> 00:14:42,113
Jeg vil ha gleden av å stimulere
et barns åndelige vekst.

182
00:14:43,120 --> 00:14:45,554
Jeg vil ha prestisjen.

183
00:14:45,680 --> 00:14:48,638
Jeg også.
Jeg bare fant på det andre.

184
00:14:52,520 --> 00:14:54,158
Hallo?

185
00:14:56,720 --> 00:15:00,110
Hvorfor ser alle så alvorlige ut?

186
00:15:01,080 --> 00:15:04,516
Har Goodyear-luftskipet styrtet?

187
00:15:04,640 --> 00:15:06,358
Hvordan det?

188
00:15:07,280 --> 00:15:08,713
Ikke noe.

189
00:15:10,400 --> 00:15:14,075
Noen folk kaster flasker på det.

190
00:15:15,400 --> 00:15:19,951
Fez har bodd i platebutikken
fordi fosterforeldrene kastet ham ut.

191
00:15:20,080 --> 00:15:23,356
Hva slags foreldre kaster ut et barn?

192
00:15:24,440 --> 00:15:27,796
Og vil de lære meg
hvordan de gjorde det?

193
00:15:29,080 --> 00:15:33,073
Vil du være slem,
får du ingen sandwich.

194
00:15:34,160 --> 00:15:36,754
Det de gjorde mot deg,
er forferdelig.

195
00:15:36,880 --> 00:15:40,873
- Han brøt seg inn i butikken min.
- Som du beskyldte meg for.

196
00:15:41,000 --> 00:15:45,357
Beskylde sin egen bror?
Du får heller ingen sandwich.

197
00:15:46,800 --> 00:15:50,236
- Kanskje du kan bo på Lauries rom.
- Nei.

198
00:15:50,360 --> 00:15:53,875
Jeg vil heller fylle
rommet med sement.

199
00:15:54,560 --> 00:15:59,350
Ja. Respekter mannens ønske.
Dessuten er det til Betsy og meg.

200
00:16:02,080 --> 00:16:04,196
Jeg får ingen sandwich.

201
00:16:06,840 --> 00:16:12,312
Jeg har en idé. Du og Fez
trenger begge et sted å bo.

202
00:16:12,760 --> 00:16:14,034
Ja.

203
00:16:14,160 --> 00:16:17,357
Og det kan være ensomt å bo alene?

204
00:16:17,480 --> 00:16:20,438
Noen ganger
gråter jeg meg selv i søvne.

205
00:16:21,480 --> 00:16:23,835
Skjønner dere
hvor jeg vil med dette?

206
00:16:23,960 --> 00:16:27,748
Vi får hver vår leilighet
og ringer hverandre.

207
00:16:28,680 --> 00:16:31,558
Eller vi kan dele leilighet.

208
00:16:32,360 --> 00:16:34,669
Dele leilighet?

209
00:16:34,800 --> 00:16:37,234
Det er en dritbra idé!

210
00:16:39,880 --> 00:16:43,509
Hva var det du tenkte på, mrs Forman?

211
00:16:46,800 --> 00:16:50,110
At dere burde dele leilighet.

212
00:16:50,760 --> 00:16:53,991
Takk, men det har vi
allerede tenkt på.

213
00:16:57,280 --> 00:17:00,397
Hvorfor valgte du dem framfor oss?

214
00:17:01,760 --> 00:17:05,275
- Fordi jeg er arbeidsledig?
- Fordi jeg farget håret?

215
00:17:05,400 --> 00:17:07,789
Hyde gjorde meg utbrent.

216
00:17:09,560 --> 00:17:13,838
Og jeg farget håret
fordi Jackie ødela selvbildet mitt.

217
00:17:13,960 --> 00:17:16,633
Dessuten er jeg tøff som blond.

218
00:17:16,760 --> 00:17:19,672
Ser du innflytelsen de har på folk?

219
00:17:19,800 --> 00:17:24,794
Datteren din blir utbrent,
med dårlig selvbilde og uten jobb.

220
00:17:24,920 --> 00:17:27,434
Du prøver bare å sverte oss.

221
00:17:27,560 --> 00:17:30,313
De får det til ganske bra.

222
00:17:30,440 --> 00:17:33,273
Kelso, hvorfor valgte du oss?

223
00:17:34,360 --> 00:17:36,476
Nå blir jeg forlegen.

224
00:17:37,080 --> 00:17:41,870
Jeg valgte dem fordi jeg tror
de vil vare lenger enn dere.

225
00:17:42,360 --> 00:17:45,079
De slo nettopp opp
og ble sammen igjen.

226
00:17:45,200 --> 00:17:52,276
De gjør iallfall noe. Dere vet ikke
hva dere gjør. Ingen vet det.

227
00:17:52,400 --> 00:17:55,278
Det er tryggere å satse på dem nå.

228
00:17:55,400 --> 00:17:59,871
Jøss! Dette er bedre
enn da han gjorde oss til faddere.

229
00:18:00,760 --> 00:18:02,512
Vi vinner alt.

230
00:18:04,360 --> 00:18:05,429
Jøss!

231
00:18:07,960 --> 00:18:10,633
Jeg har ingen tale klar, men...

232
00:18:11,680 --> 00:18:14,148
Men takk for at dere suger.

233
00:18:17,680 --> 00:18:22,913
Hvis jeg kjører noen andre
på tjukken, står dere på lista.

234
00:18:28,120 --> 00:18:33,319
Han tror ikke vi vil vare.
Du tror ikke han har rett, vel?

235
00:18:33,440 --> 00:18:36,557
Vi har vært
litt ute på tur det siste året.

236
00:18:36,680 --> 00:18:41,595
Nei. Ikke ute på tur,
på oppdagelsesferd.

237
00:18:42,640 --> 00:18:45,632
Oppdagelsesferd
er å være på tur, Eric.

238
00:18:45,760 --> 00:18:50,276
Dette er din feil.
Du sier alltid at noe er noe annet.

239
00:18:50,400 --> 00:18:54,234
Du er som en stor,
blond synonymordbok.

240
00:18:54,360 --> 00:18:56,794
Unnskyld meg for at jeg kan ord.

241
00:18:56,920 --> 00:19:00,117
Denne krangelen fører ingen steder.

242
00:19:00,240 --> 00:19:03,038
Vi får noia av noe Kelso sa.

243
00:19:04,000 --> 00:19:08,790
Han som ikke skjønner hvordan
"hot dogs" overlever i skogen.

244
00:19:10,080 --> 00:19:13,152
- Du er ikke bekymret da?
- Nei.

245
00:19:14,880 --> 00:19:18,395
Kanskje litt, men...

246
00:19:19,280 --> 00:19:22,716
- Jeg skal finne meg en jobb.
- Og jeg skal farge håret tilbake.

247
00:19:22,840 --> 00:19:26,753
Nei. Blondinen blir.
Jeg bruker henne ennå.

248
00:19:33,560 --> 00:19:37,792
Du anklaget meg for å stjele,
så jeg har pønsket ut en hevn.

249
00:19:37,920 --> 00:19:42,038
I dag skal du gå med regnbueafroen.

250
00:19:43,400 --> 00:19:45,914
Jeg tviler på det.

251
00:19:47,080 --> 00:19:48,433
Se på dette.

252
00:20:14,640 --> 00:20:19,111
Jeg bryr meg ikke.
Alle vet at jeg støtt synger Sinatra.

253
00:20:20,120 --> 00:20:21,678
Se, en tyv!

254
00:20:21,800 --> 00:20:23,518
Amatør.

255
00:20:25,760 --> 00:20:29,673
Her er to soverom
med halvannen seng.

256
00:20:29,800 --> 00:20:35,033
Og et halvt bad.
Hvordan holder vannet seg der?

257
00:20:36,800 --> 00:20:42,158
- Her er en med oppvasker/maskin.
- Ikke en utlending til i huset.

258
00:20:43,480 --> 00:20:45,914
Vi trenger ikke oppvaskmaskin.

259
00:20:46,040 --> 00:20:50,670
- Hvem skal ta oppvasken?
- Vi bare bestiller mat hjemme.

260
00:20:50,800 --> 00:20:52,995
Du vil aldri ta meg med ut.

261
00:20:53,120 --> 00:20:56,078
FILMTEKST NORGE AS
Søren Munch

