1
00:00:08,840 --> 00:00:13,356
Det var nok
vår nest beste chips-krig noensinne.

2
00:00:15,520 --> 00:00:17,829
Hva pokker?

3
00:00:19,480 --> 00:00:21,994
Vi rydder senere, kompis.

4
00:00:22,120 --> 00:00:26,079
Jeg er ikke din kompis.
Og dere rydder aldri.

5
00:00:26,200 --> 00:00:32,355
Vi har jo tenkt å gjøre det. Men
når vi kommer tilbake, er det gjort.

6
00:00:32,480 --> 00:00:35,836
Dere spiser min mat
og griser til her.

7
00:00:35,960 --> 00:00:42,718
Og jeg må passe meg for å overraske
en av dere naken med en jente.

8
00:00:42,840 --> 00:00:46,958
Er det meg,
vet du iallfall at jeg er alene.

9
00:00:47,080 --> 00:00:52,074
Alle som ikke bor her,
skal gå straks.

10
00:00:54,720 --> 00:00:57,314
Du er skikkelig kjip.

11
00:00:57,440 --> 00:01:01,991
Kom, Fez. I vår leilighet
kan folk gjøre som de vil.

12
00:01:02,120 --> 00:01:07,319
Det står i Bibelen:
"La mitt folk gjøre som det vil."

13
00:01:08,080 --> 00:01:11,231
Eric.
Her er vitnemålet ditt.

14
00:01:11,360 --> 00:01:15,114
Nå du kan søke om plass
på lærerskolen.

15
00:01:15,240 --> 00:01:20,792
Fortell hvilken skole du vil gå på,
så sender jeg en pai dit.

16
00:01:20,920 --> 00:01:25,311
Spiser de den,
må de gi deg plass der.

17
00:01:26,360 --> 00:01:29,716
Bra at du kommer deg videre, Forman.

18
00:01:29,840 --> 00:01:34,994
Jeg får virkelig lyst til
å utvide min platebutikk.

19
00:01:35,120 --> 00:01:37,236
Men nei...

20
00:01:37,360 --> 00:01:41,797
Eric fikk "l-f-f" i gym,
står det her.

21
00:01:41,920 --> 00:01:46,277
Det står vel
for "forferdelig flink".

22
00:01:53,080 --> 00:01:55,548
Det betyr "ikke fullført".

23
00:01:55,680 --> 00:02:00,595
Jeg vet vet.
Man må bare tilføye resten.

24
00:02:00,720 --> 00:02:03,951
"Du har ikke avsluttet skolegangen."

25
00:02:04,080 --> 00:02:09,154
"For å få vitnemål må du
delta på et sommerkurs i gym."

26
00:02:12,440 --> 00:02:16,991
Er det alt du har å si?

27
00:02:19,320 --> 00:02:21,914
Og "hi-hi".

28
00:02:23,800 --> 00:02:27,918
Det er helt ræva.
- Men husk én ting:

29
00:02:28,040 --> 00:02:32,033
Det er bare ræva
for ditt vedkommende.

30
00:02:59,840 --> 00:03:02,832
FILMTEKST NORGE AS
Marit Harris

31
00:03:13,560 --> 00:03:16,916
Tenk at jeg står i gymsalen igjen.

32
00:03:17,040 --> 00:03:21,875
Det er liksom stedet for ting
jeg ikke greier å gjøre.

33
00:03:22,000 --> 00:03:27,358
Casey Kelso?
- Hei sann, Pinciotti.

34
00:03:27,480 --> 00:03:31,632
Så du kommer i følge
med vesle Forspill.

35
00:03:31,760 --> 00:03:34,672
Det er meg, ja.
Kutt ut!

36
00:03:36,160 --> 00:03:39,869
Du ser stadig yngre ut, mrs Forman.

37
00:03:40,440 --> 00:03:42,795
I like måte!

38
00:03:45,640 --> 00:03:50,998
Så lekker du er.
Synd at jeg slo opp med deg.

39
00:03:51,120 --> 00:03:56,558
Jeg har en tendens til å...
- Gløde?

40
00:03:58,840 --> 00:04:03,152
Du mener vel "la i stikken"
eller "stikke av".

41
00:04:03,680 --> 00:04:09,232
Nei da.
Sa du "stikke av"? Ja.

42
00:04:10,120 --> 00:04:15,478
Tenk at vi var så heldige
at vi støtte på deg her i dag.

43
00:04:15,600 --> 00:04:17,750
Litt svett.

44
00:04:20,400 --> 00:04:22,550
Jeg er læreren.

45
00:04:23,960 --> 00:04:25,712
Ikke tale om.

46
00:04:25,840 --> 00:04:30,994
Det ser ut til at jeg har
ramlet rett inn i helvete.

47
00:04:31,120 --> 00:04:37,355
Treneren ba skolens beste fotball-
spiller noensinne steppe inn.

48
00:04:37,480 --> 00:04:41,473
Og duskedamene øver jo her.
Så jeg får se-

49
00:04:41,600 --> 00:04:46,196
hva som vil være tilgjengelig
om et par år.

50
00:04:47,560 --> 00:04:52,111
Tenk at du får
bestemme om jeg får vitnemål.

51
00:04:52,240 --> 00:04:57,030
Bare heis deg opp i stanga
én gang, da.

52
00:04:58,880 --> 00:05:03,158
Ja vel.
- La oss få det overstått, Forspill.

53
00:05:03,280 --> 00:05:06,397
Ser du at gutta nistirrer på deg?

54
00:05:06,520 --> 00:05:08,795
Nei.
Er det sant?

55
00:05:12,360 --> 00:05:14,351
Hei, gutter.

56
00:05:15,040 --> 00:05:18,999
Ja vel, da.
La oss få dette overstått.

57
00:05:24,320 --> 00:05:26,550
Da setter vi i gang.

58
00:05:30,160 --> 00:05:35,234
Jeg strekker virkelig ut.
- La meg vise deg det.

59
00:05:35,360 --> 00:05:40,275
Det er vanskelig.
Så du greier det. Bra.

60
00:05:40,400 --> 00:05:44,313
Det var det jeg hadde tenkt å gjøre.

61
00:05:44,440 --> 00:05:47,716
Bevares, så varmt det er her!

62
00:05:53,320 --> 00:05:57,359
Dette soverommet er best.
Det har eget bad.

63
00:05:57,480 --> 00:06:02,031
Så jeg skal være grei.
Og gi det til meg selv.

64
00:06:02,640 --> 00:06:04,995
Men jeg trenger eget bad.

65
00:06:05,120 --> 00:06:11,150
Ellers må jeg gå gjennom stua
når jeg koser meg med meg selv.

66
00:06:11,280 --> 00:06:14,636
Uflaks. Jeg tar det.
- Jeg tar det!

67
00:06:14,760 --> 00:06:18,150
Jeg dreper deg!
- Hva for noe?

68
00:06:19,600 --> 00:06:23,434
Vent nå litt.
Du kan få det.

69
00:06:23,560 --> 00:06:29,192
Jeg vil ikke ha det.
Jeg hørte stemmer der inne.

70
00:06:29,320 --> 00:06:32,039
Hva slags stemmer?

71
00:06:33,160 --> 00:06:38,473
De virket ikke sinte.
De bare sa: "Kom deg ut!"

72
00:06:38,600 --> 00:06:42,639
Jeg vil ikke ha rommet
hvor det spøker.

73
00:06:43,640 --> 00:06:47,633
La gå, da.
Jeg tar dødens rom.

74
00:06:50,080 --> 00:06:53,959
Men du skylder meg en tjeneste.
- Takk.

75
00:06:56,920 --> 00:06:58,797
Hei, gutter.

76
00:06:58,960 --> 00:07:03,351
Jeg har med en innflyttingsgave.
Druer av glass.

77
00:07:05,120 --> 00:07:10,240
Når noen prøver å spise en,
får det fart på samtalen.

78
00:07:11,360 --> 00:07:13,954
Jeg husker det.

79
00:07:15,360 --> 00:07:19,558
Dere trenger hjelp med å pakke ut.

80
00:07:19,680 --> 00:07:23,639
Nei, Kitty.
- Det tar ikke lang tid.

81
00:07:23,760 --> 00:07:26,433
Husk at du er gjest her.

82
00:07:26,560 --> 00:07:30,792
De har jo vært gjester
hjemme hos oss i årevis.

83
00:07:34,640 --> 00:07:38,269
Jeg er gjest, ja.

84
00:07:38,400 --> 00:07:42,598
Og de har vært gjester
hjemme hos meg.

85
00:07:45,200 --> 00:07:48,988
Jeg så på det programmet.
- Kjiper'n.

86
00:07:50,560 --> 00:07:52,790
Ops!

87
00:07:54,280 --> 00:07:57,955
Tenk å kaste mat på sofaen!

88
00:07:59,320 --> 00:08:02,073
Jeg rydder senere, kamerat.

89
00:08:03,360 --> 00:08:06,272
Du skal ned.

90
00:08:06,400 --> 00:08:10,473
Jeg mener...
Jeg kommer opp.

91
00:08:10,600 --> 00:08:14,798
Ikke lat
som det kommer til å skje, Fortann.

92
00:08:14,920 --> 00:08:20,199
Fortann? Det er ikke morsomt.
- Det syns jeg.

93
00:08:21,480 --> 00:08:24,552
Du får bestått hvis du forklarer-

94
00:08:24,680 --> 00:08:30,357
hvordan en som ikke greier det,
får seg en dame som Donna.

95
00:08:30,480 --> 00:08:36,919
Jeg er iallfall ikke en innbilsk
gjøk som sprader rundt i gymsalen.

96
00:08:37,040 --> 00:08:41,955
Fordi jeg jobber som gymlærer
for noen sinker.

97
00:08:43,960 --> 00:08:49,034
Merkelig at du sa det.
Jeg skulle til å signere.

98
00:08:49,160 --> 00:08:52,516
Nå har jeg visst mistet pennen.

99
00:08:55,160 --> 00:08:57,469
Du mistet ikke...

100
00:08:58,480 --> 00:09:02,189
Hør her.
Jeg skal lære dere en lek.

101
00:09:02,320 --> 00:09:04,754
Den heter "mål".

102
00:09:04,880 --> 00:09:07,269
Hva er det?

103
00:09:21,480 --> 00:09:26,474
Da er château Kelso klar
til innsats.

104
00:09:27,360 --> 00:09:33,356
"Château" er tysk, og betyr "herr".
- Du skulle fått rommet med bad.

105
00:09:33,480 --> 00:09:38,031
Det fortjener du
på grunn av ditt utseende.

106
00:09:38,160 --> 00:09:44,235
Fez sa at det var onde ånder der.
Så jeg tvang ham til å ta det.

107
00:09:45,760 --> 00:09:50,231
Den tosken!
- Tenk at du falt for det.

108
00:09:50,360 --> 00:09:56,754
En gang ga du ham en pølse fordi
han sa at den inneholdt onde ånder.

109
00:09:56,880 --> 00:10:02,273
Mener du at han lurer meg?
- Utlendinger ljuger alltid.

110
00:10:03,440 --> 00:10:09,675
Det var slik indianerne fikk oss
til å kjøpe New Mexico.

111
00:10:09,800 --> 00:10:12,030
Dere trenger en rørlegger.

112
00:10:12,160 --> 00:10:16,995
Det var dønn umulig
å spyle ned en pute på do.

113
00:10:17,120 --> 00:10:19,395
Oi, fyrstikker!

114
00:10:26,400 --> 00:10:31,793
Hei, gutten min. Hvordan
gikk det på din første skoledag?

115
00:10:31,920 --> 00:10:34,957
Casey vil gi meg strykkarakter.

116
00:10:35,080 --> 00:10:38,356
Det ligner da ikke min Casey.

117
00:10:40,280 --> 00:10:43,033
Vår alles Casey, mener jeg.

118
00:10:43,320 --> 00:10:48,314
Nå får jeg kanskje aldri
realisert mine framtidsplaner.

119
00:10:48,440 --> 00:10:50,874
Og det var ikke min skyld.

120
00:10:51,000 --> 00:10:56,597
Sist du sa det, var da du fortalte
at katten min var død.

121
00:10:56,720 --> 00:11:03,717
Senere fant jeg ut at det betydde:
"Jeg har kjørt katten din i hjel."

122
00:11:03,840 --> 00:11:08,072
Hva gjorde du?
Var du frekk i kjeften?

123
00:11:08,200 --> 00:11:11,715
Nei!
Bare litt.

124
00:11:13,000 --> 00:11:15,798
Det fins bare én utvei.

125
00:11:15,920 --> 00:11:20,675
Jeg må sminke meg,
og be Casey om unnskyldning.

126
00:11:23,400 --> 00:11:26,551
Det med rommet var bare oppspinn!

127
00:11:27,720 --> 00:11:30,075
Gi meg rommet tilbake!

128
00:11:30,200 --> 00:11:33,351
Gi meg det tilbake!

129
00:11:38,040 --> 00:11:42,477
Hei.
Det gjelder Eric.

130
00:11:43,120 --> 00:11:46,271
Hvem er han?
- Forspill.

131
00:11:48,560 --> 00:11:53,714
Du bør gi ham bestått.
Dette er så viktig for ham.

132
00:11:53,840 --> 00:11:58,834
Og meg.
- Det fins kanskje en løsning.

133
00:11:58,960 --> 00:12:02,236
Du må bare gå ut med meg.

134
00:12:03,320 --> 00:12:07,996
Jeg er sammen med Eric.
- Hvem er han?

135
00:12:08,120 --> 00:12:12,511
Jeg gjentar det ikke.
- Bare ett stevnemøte.

136
00:12:12,640 --> 00:12:18,476
Jeg prøver å forstå
hvorfor jeg slo opp med en blondine.

137
00:12:18,600 --> 00:12:23,469
Jeg var rødtopp da.
- Jeg må virkelig skjerpe meg.

138
00:12:31,000 --> 00:12:37,439
Casey sa at han ville gi deg
bestått hvis jeg gikk ut med ham.

139
00:12:39,880 --> 00:12:43,555
Hva for noe?
Takk skal du ha!

140
00:12:45,720 --> 00:12:52,432
Så det ville vært greit for deg?
- Hvis du virkelig elsket meg...

141
00:12:52,560 --> 00:12:56,917
Da ville du gått ut med andre.
- Ryk og reis!

142
00:12:59,880 --> 00:13:05,716
Elsket hun meg virkelig, ville
hun vært sammen med andre damer.

143
00:13:09,560 --> 00:13:15,908
Tvisten om rommet avgjøres på samme
måte som en skjønnhetskonkurranse.

144
00:13:16,040 --> 00:13:18,713
Jeg vil være miss Texas.

145
00:13:20,040 --> 00:13:23,112
Den megga vinner alltid.

146
00:13:23,240 --> 00:13:27,711
Første innslag er
en talentkonkurranse.

147
00:13:29,360 --> 00:13:31,828
Dommere.

148
00:13:31,960 --> 00:13:37,637
Jeg skal framføre en dramatisk
scene fra storfilmen "Gudfaren".

149
00:13:46,120 --> 00:13:49,078
"Det ligger en hest i senga!"

150
00:13:49,200 --> 00:13:53,716
"Hvorfor gjorde du dette, gudfar?!"

151
00:13:55,240 --> 00:14:00,234
Og så sier hesten:
"Se på det som en advarsel."

152
00:14:02,920 --> 00:14:06,151
Hester kan ikke snakke, Kelso.

153
00:14:06,280 --> 00:14:12,196
Jeg tenkte på "Haisommer".
"Se på disse kjevene!"

154
00:14:21,680 --> 00:14:24,194
Nå er det din tur, Fez.

155
00:14:43,920 --> 00:14:47,390
Denne runden vinner utlendingen.

156
00:14:59,920 --> 00:15:06,155
Jeg støtte nettopp på Donna.
- Var hun ute med Casey?

157
00:15:06,280 --> 00:15:09,431
Nei.
Og hun er misfornøyd med deg.

158
00:15:09,560 --> 00:15:14,190
Det skjønner jeg ikke.
- Du vil etter hvert merke-

159
00:15:14,320 --> 00:15:20,475
at når du vil ha din kjæreste til
å selge sex, blir hun sur!

160
00:15:21,400 --> 00:15:27,157
Men gymkarakteren er det eneste
som står mellom meg og framtida.

161
00:15:27,280 --> 00:15:33,071
Flaks for deg at bordet står
mellom foten min og ræva di.

162
00:15:35,000 --> 00:15:39,676
Heis deg opp, og gjør deg fortjent
til hennes respekt.

163
00:15:39,800 --> 00:15:42,553
Merkelig nok elsker hun deg!

164
00:15:42,680 --> 00:15:45,877
Du har rett.
Dette må jeg gjøre.

165
00:15:46,000 --> 00:15:50,949
Jeg greier det.
Jeg må være som Luke i "Star Wars".

166
00:15:54,160 --> 00:15:58,073
Jeg må bare tro at jeg greier det.

167
00:15:58,600 --> 00:16:02,559
Men det tror jeg ikke.
Så det er ikke sånn.

168
00:16:02,680 --> 00:16:07,834
Fins det noen knep?
- Ja. Du må heise deg...

169
00:16:09,000 --> 00:16:11,230
Opp.

170
00:16:11,360 --> 00:16:13,828
Takk, Obi-wan.

171
00:16:18,400 --> 00:16:24,669
Skal du tvinge meg til å selge
en nyre, slik at du står i matte?

172
00:16:24,800 --> 00:16:27,553
Vi er her fordi jeg er mann.

173
00:16:27,680 --> 00:16:33,596
Du får ikke gå ut med min dame.
Jeg skal få bestått i gym.

174
00:16:33,720 --> 00:16:38,032
På grunn av min egen styrke.

175
00:16:38,160 --> 00:16:43,757
Hva driver du med?
- Jeg skal gjøre en kroppsheving.

176
00:16:45,520 --> 00:16:48,796
Du spiste visst Wheaties
til frokost.

177
00:16:48,920 --> 00:16:52,879
Jeg spiste faktisk Cocoa Puffs.

178
00:16:53,000 --> 00:16:55,514
Så jeg er klin-kokos!

179
00:16:57,880 --> 00:17:03,352
Stå et stykke unna.
Jeg kommer til å sprelle.

180
00:17:07,600 --> 00:17:12,116
Dette greier du.
- Aldri i livet, Forspill.

181
00:17:12,840 --> 00:17:15,638
Forspill!

182
00:17:15,760 --> 00:17:20,356
Jeg heter ikke Forspill.
Jeg heter Forman!

183
00:17:22,000 --> 00:17:27,393
Du greide det!
- Gratulerer. Skal vi gå ut sammen?

184
00:17:27,560 --> 00:17:30,393
Ligg unna dama mi, Casey Kelso.

185
00:17:30,520 --> 00:17:34,354
Eller så kan jeg
kalle deg Casey Klamso.

186
00:17:35,440 --> 00:17:40,594
Klamso? Jøss.
Det var stygt sagt.

187
00:17:40,720 --> 00:17:46,556
Jeg går og skriver under.
Jeg vil ikke lenger vanke med dere.

188
00:17:48,320 --> 00:17:51,312
Jeg er så stolt av deg.

189
00:17:51,440 --> 00:17:57,037
Skulle gjerne omfavnet deg, men
jeg greier ikke å røre på armene.

190
00:17:58,280 --> 00:18:00,350
Nå er vi her igjen.

191
00:18:00,480 --> 00:18:06,316
Jeg har sagt til Red at han må
fikse den saken med puta i doen.

192
00:18:08,760 --> 00:18:15,757
Vi må droppe bikini-innslaget fordi
Fez truer med å vise fram tissen.

193
00:18:17,160 --> 00:18:23,315
Så dere må begge besvare spørsmålet:
Hvorfor fortjener dere rommet?

194
00:18:23,440 --> 00:18:25,829
Din tur først, Michael.

195
00:18:30,760 --> 00:18:36,517
Når dere går inn dit,
ser dere bare et rom.

196
00:18:38,040 --> 00:18:42,909
Men jeg ser et sted
hvor jeg kan oppdra datteren min.

197
00:18:43,680 --> 00:18:49,949
Og skape felles minner. Helt fram
til den dagen hun går ut derfra.

198
00:18:53,080 --> 00:18:55,548
Gjennom stua og...

199
00:18:57,360 --> 00:18:59,635
Ut ytterdøra.

200
00:19:03,680 --> 00:19:07,958
Det var fint sagt, Michael.
- Ja, Kelso.

201
00:19:11,840 --> 00:19:17,756
La meg fortelle om gutten
som drømte om å bo i Amerika.

202
00:19:20,000 --> 00:19:25,074
På et slikt rom.
Med tårevåte øyne sa han:

203
00:19:31,360 --> 00:19:34,397
Det betyr: "Jeg vil ha det."

204
00:19:37,040 --> 00:19:41,431
Jeg vil ha det.

205
00:19:44,240 --> 00:19:47,676
Jeg syns at de begge bør få rommet.

206
00:19:47,800 --> 00:19:53,193
Det som avgjør saken, blir...
Et kappløp til rommet. Gå!

207
00:19:56,400 --> 00:20:00,154
Jeg kom fram først!
Rommet er mitt!

208
00:20:00,280 --> 00:20:03,750
Fy fader!
Gamlinger som har sex!

209
00:20:07,520 --> 00:20:10,910
Du sa jo at du hadde låst døra, Red.

210
00:20:12,480 --> 00:20:14,789
Beklager, kamerater.

211
00:20:22,240 --> 00:20:24,356
Du får rommet.

212
00:20:26,160 --> 00:20:32,076
100. Du ville nok greid 200
uten den tunge skjorta.

213
00:20:33,000 --> 00:20:38,916
Jeg tar den av meg hvis jeg får
et kyss av byens peneste dame.

214
00:20:39,040 --> 00:20:41,952
Sett i gang, sussebass!

215
00:20:43,280 --> 00:20:46,352
Å, Casey!
- Casey?

216
00:20:51,560 --> 00:20:54,597
Det var en svært patriotisk drøm.

