1
00:00:05,240 --> 00:00:09,472
Pussig, Eric.
Jeg trodde jeg ba deg vaske bilen.

2
00:00:09,600 --> 00:00:13,752
Men jeg må ha bedt deg
om å sitte på rumpa.

3
00:00:13,880 --> 00:00:17,714
Nei, jeg hørte
at du ba ham vaske bilen.

4
00:00:17,840 --> 00:00:21,753
Men han insisterer på
å være trassig.

5
00:00:21,880 --> 00:00:25,156
Beklager,
men det skjedde noe viktig.

6
00:00:25,280 --> 00:00:29,717
Jeannie fikk dr Bellows
til å tro at han er en ape.

7
00:00:29,840 --> 00:00:35,836
Nei, dr Bellows er en ape
som tror at han er en doktor.

8
00:00:35,960 --> 00:00:40,033
<i>Han sitter ved en pult,
men han er en ape.</i>

9
00:00:40,160 --> 00:00:44,358
<i>- Du er en ape.
- Det er du som er en ape.</i>

10
00:00:44,480 --> 00:00:49,270
- Jeg skal hente Charlie med bilen.
- Enda en ny fyr hit?

11
00:00:49,400 --> 00:00:53,996
Like populært
som å få en kinaputt i badebuksa!

12
00:00:54,120 --> 00:00:59,319
Når du går i så trange badebukser,
så putter folk kinaputter i dem!

13
00:00:59,440 --> 00:01:04,195
Charlie er råstreit. Fedrene våre
drakk sammen i marinen.

14
00:01:04,320 --> 00:01:09,917
Vi drakk ikke sammen,
vi drepte sammen.

15
00:01:10,040 --> 00:01:16,388
Jeg misliker ham. På pikniken
mistet han eggene våre med vilje.

16
00:01:16,520 --> 00:01:20,832
For at de syke barna skulle vinne!

17
00:01:20,960 --> 00:01:26,318
<i>Dustene dro hjem
med mine gullfisk i en pose!</i>

18
00:01:26,440 --> 00:01:32,629
Charlie blir ikke lenge. Han skal få
slippe slike grisegutter som dere.

19
00:01:32,760 --> 00:01:37,959
- Vi er ikke grisegutter!
- Jeannie bøyer seg fram!

20
00:01:39,000 --> 00:01:41,389
Kom igjen.

21
00:01:42,320 --> 00:01:48,316
Hei, gutter.
Jeg må ta en alvorsprat med Steven.

22
00:01:48,440 --> 00:01:54,231
Kanskje hun er gravid?
Har hun vært utro og blitt gravid?

23
00:01:58,400 --> 00:02:03,554
En tv-produsent ringte
og sa at han likte showet mitt.

24
00:02:03,680 --> 00:02:09,277
Så tilbød han meg jobb i Chicago
på tv-stasjonen sin fra neste uke.

25
00:02:09,400 --> 00:02:16,317
- Skal du flytte til Chicago?
- Nei, jeg ville prate med deg først.

26
00:02:19,560 --> 00:02:25,795
Dette er alvorlig alvor,
ikke morsomt alvor. Vi bør vel gå.

27
00:02:25,920 --> 00:02:29,037
Men det gjør vi ikke.

28
00:02:29,160 --> 00:02:35,076
Dette har jeg alltid drømt om,
men du det viktigste i livet mitt.

29
00:02:35,200 --> 00:02:38,317
Så jeg er villig til å bli her.

30
00:02:38,440 --> 00:02:43,719
Men da må du forsikre meg om
at vi kommer til å gifte oss.

31
00:02:43,840 --> 00:02:51,190
- Vi skulle ikke prate om framtiden.
- Men framtiden skjer her og nå.

32
00:02:51,320 --> 00:02:57,236
- Jeg må svare innen søndag. Du óg.
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.

33
00:02:57,360 --> 00:03:04,198
Jeg vet at dette er vanskelig,
men jeg vil gjerne gi deg et råd...

34
00:03:04,960 --> 00:03:07,474
Løp!

35
00:03:43,720 --> 00:03:46,678
FILMTEKST NORGE AS
Hilde Fonn

36
00:03:52,040 --> 00:03:57,592
- Du husker Charlie?
- Jeg husker mitt perfekte eggekast.

37
00:03:57,720 --> 00:04:05,559
<i>Og et falskt ol fra ham. Og lyden
av latter da barna fikk gullfiskene.</i>

38
00:04:05,680 --> 00:04:09,798
Du skrudde det egget.
Det var umulig å ta imot.

39
00:04:09,920 --> 00:04:16,837
Historien din henger ikke på greip.
Jeg kan ikke kaste skruballer.

40
00:04:16,960 --> 00:04:21,476
- Ikke sant, far?
- Jeg må nok si meg enig.

41
00:04:21,600 --> 00:04:26,116
Han kan ikke engang
kaste rett fram.

42
00:04:26,240 --> 00:04:30,597
Her har du et pannekake-smilefjes-

43
00:04:30,720 --> 00:04:36,477
- med pølsearmer og eggerøregenser.

44
00:04:36,600 --> 00:04:38,716
Hvor er min festfrokost?

45
00:04:38,840 --> 00:04:42,389
Du drar jo til Afrika
uten å spørre meg, -

46
00:04:42,520 --> 00:04:49,312
- så du får bare en vanlig pannekake
som ikke smiler i det hele tatt.

47
00:04:51,400 --> 00:04:54,995
- God morgen!
- Har dere hilst på Charlie?

48
00:04:55,120 --> 00:04:59,318
Jeg er Kelso.
Jeg tar frokosten din.

49
00:04:59,440 --> 00:05:03,911
Jeg er Fez.
Jeg er den kuleste i gjengen.

50
00:05:04,040 --> 00:05:06,031
Jeg må jobbe.

51
00:05:06,160 --> 00:05:13,316
Plager de deg, så bare hold opp
ei bok. Det fungerer som kryptonitt.

52
00:05:13,440 --> 00:05:18,560
- Er du fortsatt sur pga Afrika-turen?
- Ja.

53
00:05:18,680 --> 00:05:23,390
Men det er bedre å plage deg
enn å sitte hjemme og deppe.

54
00:05:23,520 --> 00:05:28,674
Det er jenta si!
Spis baconet hans.

55
00:05:28,800 --> 00:05:34,716
- Har du stekt bacon til meg?
- Ja, men det står her i Amerika.

56
00:05:34,840 --> 00:05:38,549
<i>Nam, nam.
Bel-kån.</i>

57
00:05:38,680 --> 00:05:42,753
- Hvem er hun?
- Bare glem det.

58
00:05:42,880 --> 00:05:47,237
Donna er Erics jente.
Og deretter min.

59
00:05:47,360 --> 00:05:53,230
- Og deretter min.
- Og så er det tilbake til meg igjen.

60
00:05:59,960 --> 00:06:03,509
Jeg hørte om Jackie.
Hva vil du gjøre?

61
00:06:03,640 --> 00:06:10,034
Jeg har slappet av med en joint i dag
for å få inspirasjon.

62
00:06:10,160 --> 00:06:15,712
Jeg fikk bare en kjempeidé
til en film som jeg nå har glemt.

63
00:06:15,840 --> 00:06:19,958
Jeg luktet det.
Er du ikke redd for å bli arrestert?

64
00:06:20,080 --> 00:06:22,150
Jeg er purk.

65
00:06:22,280 --> 00:06:24,589
Dere er helt sprø.

66
00:06:24,720 --> 00:06:30,556
Eneste ulovlige jeg har gjort,
er å skulke 5 minutter av skoletimen.

67
00:06:30,680 --> 00:06:37,199
- Hjertet hamret som besatt.
- Fordi du var naken?

68
00:06:37,320 --> 00:06:43,156
- Nei.
- Jeg skjønner ingenting.

69
00:06:43,280 --> 00:06:47,193
Du burde
tatt Jackies ultimatum som en mann.

70
00:06:47,320 --> 00:06:52,553
Prøver Donna seg, sier jeg bare:
Ikke fortell hva jeg skal gjøre.

71
00:06:52,680 --> 00:06:59,438
Hvis jeg fremdeles er sint,
kaller jeg henne kanskje "snuppa"!

72
00:06:59,560 --> 00:07:05,271
Jeg sier alltid nei til gutter
som ber meg ut fordi jeg er opptatt.

73
00:07:05,400 --> 00:07:11,350
- Det er sant.
- Men også mitt liv må gå videre.

74
00:07:11,480 --> 00:07:15,598
Så jeg sa ja til
å gå ut med Kevin på jobben.

75
00:07:15,720 --> 00:07:20,430
Skal du?
Nå skjønner jeg.

76
00:07:20,560 --> 00:07:25,395
Det er visst flere
som har fått ultimatumsdilla.

77
00:07:25,520 --> 00:07:31,231
Jeg er med på leken.
Du går ut med Kevin, ellers?

78
00:07:31,360 --> 00:07:38,232
- Ikke noe. Det er ikke et ultimatum.
- Jeg er innstilt på et ultimatum.

79
00:07:38,360 --> 00:07:43,354
Hva skal jeg ha på meg?
Kanskje det rosa miniskjørtet?

80
00:07:43,480 --> 00:07:49,032
Det ligger hos meg.

81
00:07:49,160 --> 00:07:53,199
- Har du skjørtet hennes?
- Ikke døm meg, fersking.

82
00:07:59,160 --> 00:08:02,596
Deilig å slippe
å være apen i midten.

83
00:08:02,720 --> 00:08:05,314
Dans, ape, dans!

84
00:08:05,640 --> 00:08:12,716
Donna skal ut med en kollega
selv om jeg sa at hun hadde flatlus.

85
00:08:13,760 --> 00:08:17,673
Alle disse greiene med Jackie
er din skyld.

86
00:08:17,800 --> 00:08:23,193
Jeg hadde ikke vært der
hvis vi hadde spilt flipperspill.

87
00:08:24,320 --> 00:08:31,317
Nå må jeg legge framtidsplaner
fordi fyren i kassa klådde på deg!

88
00:08:31,440 --> 00:08:35,274
Han la myntene rett i lomma mi!

89
00:08:35,400 --> 00:08:41,430
- Jeg orker ikke å plage Charlie mer.
- Vi kan dra ned til fars lagerhus.

90
00:08:41,560 --> 00:08:45,678
Så gøy!
Nei. Hold munn.

91
00:08:45,800 --> 00:08:49,634
Jeg må låse opp.
Vi venter en forsendelse i dag.

92
00:08:49,760 --> 00:08:56,438
- En forsendelse av hva da?
- ØI. Far eier et øllager.

93
00:08:57,480 --> 00:09:00,278
Eier faren din et øllager?

94
00:09:00,400 --> 00:09:03,278
Da kan du få ta på ballen.

95
00:09:07,880 --> 00:09:13,876
Du skulle sett Eric da jeg sa fra om
daten. Han ble nervøs og overrasket.

96
00:09:14,000 --> 00:09:21,031
- Det minnet om sexfjeset hans.
- Jeg vil ikke høre om Erics sexfjes.

97
00:09:21,160 --> 00:09:27,508
Og vet du hva? Jeg har ingen date.
Jeg sa det bare for å erte Eric.

98
00:09:27,640 --> 00:09:33,875
Jeg burde manipulert Steven også,
istedenfor å blottstille meg.

99
00:09:34,000 --> 00:09:39,120
Jeg ble litt overrasket.
Det er jo meggerollen du lever av.

100
00:09:39,240 --> 00:09:44,155
Jeg kunne sagt at jeg var gravid,
men det falt meg ikke inn!

101
00:09:52,880 --> 00:09:56,316
Dæven!
Så mye øl har jeg aldri sett før!

102
00:09:56,440 --> 00:10:00,797
Jeg skal bare skru på lyset.

103
00:10:01,480 --> 00:10:07,191
<i>Eller la meg heller si:
Så mye øl har jeg aldri sett før.</i>

104
00:10:12,720 --> 00:10:15,757
Det er hovedgevinsten.

105
00:10:15,880 --> 00:10:21,955
Nå vet jeg hva immigrantene følte
da de så skyskraperne i New York.

106
00:10:22,080 --> 00:10:29,031
De fleste immigrantene kom
lenge før skyskraperne ble bygget.

107
00:10:30,520 --> 00:10:33,717
Jeg mener... øl!

108
00:10:37,400 --> 00:10:42,793
Jeg... jeg... jeg vet ikke
hvor jeg skal begynne.

109
00:10:43,480 --> 00:10:49,510
- Fatene er kalde. Vi tar dem først.
- Overlat dette til oss, fersking.

110
00:10:51,560 --> 00:10:53,676
Vi begynner med fatene.

111
00:10:56,600 --> 00:10:59,831
Ikke noe er bedre
enn øl rett fra krana.

112
00:10:59,960 --> 00:11:03,635
Sikkert derfor babyer elsker å die.

113
00:11:03,760 --> 00:11:08,356
Minner meg
om et gammelt kinesisk ordtak:

114
00:11:08,480 --> 00:11:15,556
Et eller annet... sprø venninne.
Et eller annet... drikke masse øl.

115
00:11:20,880 --> 00:11:25,431
Jeg tror ikke
vi finner løsningen i ølfatet.

116
00:11:25,560 --> 00:11:30,918
Med mindre den befinner seg
på bunnen. Drikk opp!

117
00:11:31,040 --> 00:11:34,828
Jeg har vært her
ørten ganger uten å drikke.

118
00:11:34,960 --> 00:11:40,080
Nå vet jeg
hvorfor bestemor drikker. Stilig!

119
00:11:50,880 --> 00:11:53,678
Jeg trenger en større munn.

120
00:11:57,160 --> 00:12:01,950
- Jeg håper at Charlie er her?
- Er han ikke hos dere?

121
00:12:02,080 --> 00:12:05,709
Nei.
Gode gud, de har tatt ham.

122
00:12:07,920 --> 00:12:14,314
Du burde få Eric til å bli hjemme
istedenfor å sitte på ratata.

123
00:12:14,440 --> 00:12:19,195
Jeg har prøvd alt. Jeg sa til og med
at jeg skulle ut med en fyr.

124
00:12:19,320 --> 00:12:21,788
For en amatør.

125
00:12:21,920 --> 00:12:28,268
Gud har gjort deg brystfager.
Bruk det til å overtale sønnen min.

126
00:12:30,400 --> 00:12:35,554
Eric skulle jo vært hjemme
og gremmet seg nå.

127
00:12:35,680 --> 00:12:39,593
Kanskje de kjøper blomster
til Stevens frieri?

128
00:12:39,720 --> 00:12:42,951
Da ville de bare ha sendt Fez.

129
00:12:43,080 --> 00:12:46,709
De er ute og morer seg.
Og det skal vi også.

130
00:12:47,080 --> 00:12:54,191
Men hvorfor vil Sally
selge skjell nede på stranda?

131
00:12:54,320 --> 00:12:58,074
Det er jo et elendig sted
å selge skjell på!

132
00:12:58,200 --> 00:13:04,753
Vil hun tjene penger, bør hun jo
selge skjellene på stasjonen.

133
00:13:04,880 --> 00:13:12,389
Og hva bør hun selge på stranda?
Skopuss! Sandalene blir jo støvete!

134
00:13:12,520 --> 00:13:18,834
Sandy Sandals! Vi burde starte
et band som heter Sandy Sandals!

135
00:13:18,960 --> 00:13:22,270
Hva er det?

136
00:13:22,400 --> 00:13:28,475
Sand minner meg om skitt,
og skitt minner meg om Steven.

137
00:13:28,600 --> 00:13:32,479
Hyde vil sikkert gjøre det rette.

138
00:13:34,280 --> 00:13:40,879
Da han forsto at jeg elsket ham,
trodde jeg at han ville si ja tvert.

139
00:13:41,000 --> 00:13:48,111
Da han ikke gjorde det, trodde jeg
at han ville si ja etter noen timer.

140
00:13:48,240 --> 00:13:54,713
Men nå tror jeg at han vil si nei.
Tenk om han sier nei, Donna?

141
00:13:56,320 --> 00:14:03,112
Hvis Hyde sier nei, drar
Sandy Sandals på Amerika-turné.

142
00:14:07,120 --> 00:14:12,035
Sånn er det å være med i debatt-
gruppa på en katolsk high school.

143
00:14:12,160 --> 00:14:18,998
Jeg elsker katolske skolejenter.
De vet ikke hva de skal si nei til.

144
00:14:19,120 --> 00:14:23,159
Men jeg ble aldri
sammen med noen av dem.

145
00:14:23,280 --> 00:14:25,510
Har du aldri?

146
00:14:25,640 --> 00:14:30,953
Vent nå litt!
Før dere mobber ham, vil jeg si noe.

147
00:14:31,080 --> 00:14:37,155
Da jeg var jomfru, håpet jeg bare
at noen skulle si at det var greit.

148
00:14:39,840 --> 00:14:46,871
Men det gjorde ingen, og det
vil ikke jeg heller. Ditt misfoster!

149
00:14:47,400 --> 00:14:52,793
Jeg har bestemt meg
for å gifte meg med Jackie.

150
00:14:52,920 --> 00:14:57,675
Jeg skal bli mrs Jackie Hyde!

151
00:14:58,800 --> 00:15:03,874
- Du trenger nok en øl til.
- Kanskje det.

152
00:15:05,400 --> 00:15:07,960
Jomfru!

153
00:15:08,080 --> 00:15:14,235
Hvordan greier du å unngå sex
når alle jentene svermer rundt deg?

154
00:15:14,360 --> 00:15:20,595
Det skjer ikke med alle,
din skrytepave!

155
00:15:20,720 --> 00:15:27,193
Hvordan våger hun å stille
ultimatum! Hun kan dra til helvete!

156
00:15:28,280 --> 00:15:32,990
- Kanskje en til.
- Skader sikkert ikke.

157
00:15:34,400 --> 00:15:38,473
- Hvordan går det med Donna, tro?
- Jeg gir blaffen.

158
00:15:38,600 --> 00:15:44,994
- Jeg vil ikke løpe etter henne.
- Det er helt riktig holdning, mann.

159
00:15:45,120 --> 00:15:52,515
Dessuten ville du sikkert bare
ha overrasket dem i full klinsj.

160
00:15:54,880 --> 00:16:00,000
Kjenner jeg Donna rett,
stønner hun som et spøkelse.

161
00:16:00,120 --> 00:16:05,877
- Hun stønner ikke som et spøkelse.
- Jeg kunne fått henne til det.

162
00:16:07,920 --> 00:16:12,072
Jeg er litt forvirret.

163
00:16:12,200 --> 00:16:18,753
Men én ting vet jeg:
Jeg er virkelig glad i dere.

164
00:16:27,480 --> 00:16:30,677
Hvor er det blitt av Kelso?

165
00:16:36,560 --> 00:16:40,189
Vel, hallo, snuppa!

166
00:16:43,520 --> 00:16:47,559
Allerede hjemme?
Før måtte man spandere middag-

167
00:16:47,680 --> 00:16:53,391
- for å få ei jente til
å stønne som et spøkelse.

168
00:16:53,520 --> 00:16:57,399
Jeg har ikke vært ute,
og det angrer jeg på.

169
00:16:57,520 --> 00:17:01,069
- Løy du?
- Ja. Jeg var forbannet.

170
00:17:01,200 --> 00:17:06,672
- Plutselig bare forsvinner du.
- Jeg blir bare borte et år.

171
00:17:06,800 --> 00:17:10,315
Hva så?
Jeg vil ikke at du skal dra.

172
00:17:10,440 --> 00:17:16,709
Du har alltid vært 20 skritt unna.
Hvordan skal jeg klare meg alene?

173
00:17:16,840 --> 00:17:21,789
Dette blir
veldig vanskelig for begge to.

174
00:17:21,920 --> 00:17:27,631
Men når jeg kommer hjem, kommer
vi til å se hverandre hele tiden.

175
00:17:27,760 --> 00:17:34,871
Da må du helbrede meg for alle
de fæle afrikanske sykdommene.

176
00:17:35,000 --> 00:17:40,677
Du vet at jeg elsker deg.
Krangling er bortkastet tid.

177
00:17:40,800 --> 00:17:43,997
Du har rett.

178
00:17:45,560 --> 00:17:51,476
- La oss nyte den tiden vi har igjen.
- Det er jeg helt for.

179
00:17:54,680 --> 00:17:58,719
Det var ikke
akkurat det jeg mente, men la gå.

180
00:17:58,840 --> 00:18:02,515
Er du tilbake, Eric?
Hvor er Steven?

181
00:18:06,360 --> 00:18:11,309
Han kollapset bak øllageret.

182
00:18:11,440 --> 00:18:16,230
Kommer han ikke?
Han kommer til å si nei. Herregud!

183
00:18:16,360 --> 00:18:20,114
- Så leit, Jackie.
- Hva?

184
00:18:27,680 --> 00:18:30,831
Jeg er for full uansett.

185
00:18:36,520 --> 00:18:39,159
Hvor har dere gjort av Charlie?

186
00:18:39,280 --> 00:18:44,673
Ikke så høyt, far.
Det har vært en tøff kveld.

187
00:18:44,800 --> 00:18:48,713
Beklager.
Hvor er Charlie?

188
00:18:51,960 --> 00:18:54,793
Hvem er Charlie?

189
00:18:54,920 --> 00:19:01,632
Det siste jeg så av ham, var at han
besteg en stabel med ølfat for USA.

190
00:19:01,760 --> 00:19:07,630
Pokker! Den fine gutten. Hvem
skal jeg være sammen med nå?

191
00:19:07,760 --> 00:19:11,639
Meg, kanskje?

192
00:19:11,760 --> 00:19:14,752
Ikke vær frekk.

193
00:19:15,600 --> 00:19:19,639
Nå må jeg visst snakke med Jackie.

194
00:19:19,760 --> 00:19:21,432
Hva skal du si?

195
00:19:21,560 --> 00:19:25,519
Tror jeg lar El Camino
få avgjøre det.

196
00:19:25,640 --> 00:19:32,193
Trekker den mot venstre: Ekteskap.
Trekker den mot høyre: Strippebar.

197
00:19:32,320 --> 00:19:37,872
- Så du har ikke bestemt deg?
- Jo, jeg har det.

198
00:19:38,000 --> 00:19:43,996
Steven, Jackie var innom
med denne beskjeden til deg.

199
00:19:46,480 --> 00:19:53,431
- Hun tok jobben og dro til Chicago.
- Stakkars gutt!

200
00:19:53,560 --> 00:19:59,795
Jeg snur ryggen til
og lar deg ta en øl på kjøkkenet.

201
00:20:03,360 --> 00:20:06,272
Det bør være Charlie.

202
00:20:10,520 --> 00:20:15,275
Er dette din datter, mr Forman?

203
00:20:15,400 --> 00:20:19,678
Jeg vet ikke hvem som gjorde det,
men han var smart.

204
00:20:19,800 --> 00:20:22,314
Har de kledd deg i kjole?

205
00:20:22,440 --> 00:20:25,273
Velkommen til Point Place.

206
00:20:29,240 --> 00:20:33,438
Det i går, Charlie...
Du syns sikkert at vi plager deg.

207
00:20:33,560 --> 00:20:37,314
- Det var ikke vondt ment.
- Ikke avbryt meg.

208
00:20:37,440 --> 00:20:40,830
Jeg er hakkekyllingen her, ikke du!

209
00:20:40,960 --> 00:20:43,474
Ikke avbryt meg!

210
00:20:43,600 --> 00:20:48,355
Det er jeg som blir full,
og det er jeg som går i kjoler.

211
00:20:48,480 --> 00:20:53,349
Ikke avbryt meg!
Jeg har sagt det jeg skal si.

