1
00:00:04,160 --> 00:00:06,958
Takk for at du spiste lunsj med meg.

2
00:00:07,080 --> 00:00:13,394
Jeg er alltid klar for en salat
og en martini midt på dagen.

3
00:00:13,520 --> 00:00:17,513
Du spiste ingen salat.

4
00:00:17,640 --> 00:00:20,632
Oliven og løk er jo nesten en salat.

5
00:00:20,760 --> 00:00:23,797
Er glad jeg kan komme til deg
med mine problemer.

6
00:00:23,920 --> 00:00:27,196
Du kan snakke med meg
om hva som helst.

7
00:00:27,320 --> 00:00:33,031
Er det virkelig normalt at en av dem
henger lavere enn den andre?

8
00:00:33,160 --> 00:00:39,508
Ja visst, Fez.
Ingens ører er helt symmetriske.

9
00:00:42,360 --> 00:00:45,318
Kitty Forman?

10
00:00:45,440 --> 00:00:51,834
Marsha Sullivan?! Hvordan går det?
Og med mannen din?

11
00:00:51,960 --> 00:00:55,919
Helt topp.
Han tapte 3000 pund.

12
00:00:56,040 --> 00:01:00,318
Da jeg tok Mercedesen hans
i skilsmisseoppgjøret.

13
00:01:00,440 --> 00:01:05,389
Så synd. Og de sier
at fjerde gangen er fryd og gammen.

14
00:01:05,520 --> 00:01:11,231
- Du må komme på besøk.
- Gjerne. Jeg tar med en flaske vin.

15
00:01:11,360 --> 00:01:17,515
Superdupert.
Jeg gleder meg til å få besøk av deg.

16
00:01:17,640 --> 00:01:21,872
- Tøyte...
- Snerpete kjerring...

17
00:01:22,000 --> 00:01:27,120
Hei, mrs Sullivan. Hva kan disse
magiske hendene gjøre for deg i dag?

18
00:01:27,240 --> 00:01:31,279
Jeg hadde tenkt å prøve noe nytt.

19
00:01:35,040 --> 00:01:40,160
Kanskje vi skulle skylle og gjenta.

20
00:02:17,200 --> 00:02:20,795
Din første bursdag
siden det ble slutt med Eric.

21
00:02:20,920 --> 00:02:25,391
Ingen flere kjipe gaver å bytte
i science fiction-butikken.

22
00:02:25,520 --> 00:02:30,196
En lettelse å ikke måtte
gi ham bursdags-daskinga.

23
00:02:30,320 --> 00:02:34,233
<i>Fikk han deg til å daske ham
på din bursdag?</i>

24
00:02:34,360 --> 00:02:40,879
<i>Så danset han rundt i underbuksa og
sa: "Gratulerer med dagen til meg!"</i>

25
00:02:41,000 --> 00:02:46,677
- Beklager å bry deg i arbeidstiden.
- Jeg ringte og sa jeg hadde sex.

26
00:02:46,800 --> 00:02:49,109
Oi...
Hei.

27
00:02:49,240 --> 00:02:56,715
Å, dæven! Fez har fart over
en gammel røy... skatt-

28
00:02:56,840 --> 00:03:00,833
- i oppkjørselen med sykkelen sin.

29
00:03:00,960 --> 00:03:06,353
Marsha, mine venner. Hils på
den heteste elskeren på to bein.

30
00:03:06,480 --> 00:03:11,508
Som forresten var helt nytt for meg.

31
00:03:12,120 --> 00:03:18,514
Æsj!
Som å se noen kysse bestemora si.

32
00:03:18,640 --> 00:03:23,270
Besta kysser neigu ikke sånn.

33
00:03:23,400 --> 00:03:29,236
Kan jeg spørre deg om noe,
mrs Sullivan? Var det godt?

34
00:03:29,360 --> 00:03:32,830
- Godt nok.
- Yes!

35
00:03:33,240 --> 00:03:40,078
Bra jobba. Du har kombinert to
yndlingshobbyer: Sex og antikviteter.

36
00:03:41,400 --> 00:03:48,033
Nå er det endelig ok for yngre menn
å være sammen eldre damer.

37
00:03:48,160 --> 00:03:52,199
Det jeg prøver å si, er...
Ekkelt!

38
00:03:52,320 --> 00:03:56,598
Hun er mye mer lidenskapelig
enn jenter på din alder.

39
00:03:56,720 --> 00:04:00,190
Dere unger ligger bare der.

40
00:04:00,320 --> 00:04:05,713
Mrs Sullivan beveger på seg,
hun lager lyder.

41
00:04:05,840 --> 00:04:10,595
Er du sikker på
at hun ikke fikk slag?

42
00:04:14,000 --> 00:04:19,916
Vi kunne spleise på en gave.
Men jeg vet ikke hva vi skal kjøpe.

43
00:04:20,040 --> 00:04:24,033
Kult.
Det er ekko inni hodet mitt.

44
00:04:24,160 --> 00:04:26,958
Hallo.

45
00:04:27,080 --> 00:04:30,311
Baller.

46
00:04:30,440 --> 00:04:32,396
Fett!

47
00:04:32,520 --> 00:04:36,274
Vi kunne kjøpe sminke,
men det ville være bortkastet.

48
00:04:36,400 --> 00:04:39,710
Kunne like godt gi Donna
en snøfreser.

49
00:04:39,840 --> 00:04:45,153
Kelso gjorde det en gang. Nei...
Han ga snøfreseren sin en hund.

50
00:04:45,280 --> 00:04:49,319
I "maskiner bør ha kjæledyr"-
fasen hans.

51
00:04:49,440 --> 00:04:52,113
Bongos!

52
00:04:52,240 --> 00:04:57,314
Ecuador!
Er det noen der inne?

53
00:04:57,440 --> 00:05:02,878
Å, dæven. Ekkoet sa ja.
Jeg tror jeg har fått nok.

54
00:05:04,320 --> 00:05:08,916
En gang så jeg Donna bruke
lip liner på øyebrynene.

55
00:05:09,040 --> 00:05:12,919
Som å være bestevenninne
med Phyllis Diller.

56
00:05:13,040 --> 00:05:17,397
Jeg kan finne noe,
og så kan vi gi det til Donna sammen.

57
00:05:17,520 --> 00:05:22,992
Sammen!
Jeg hører ikke noe ekko.

58
00:05:23,120 --> 00:05:25,998
Hallo?

59
00:05:26,120 --> 00:05:28,509
Der var det.

60
00:05:31,040 --> 00:05:37,434
- Venninna mi Marsha har kommet.
- Trodde du ikke kunne fordra henne.

61
00:05:37,560 --> 00:05:42,680
Men hun er full av saftig sladder.
For hun er en avskyelig...

62
00:05:42,800 --> 00:05:46,918
- Marsha!
- Hei, Kitty. Hei, Red.

63
00:05:47,040 --> 00:05:51,477
Jeg har med noe himmelsk kamillete.

64
00:05:51,600 --> 00:05:57,755
Å ja... Te er jo godt.
Du sa du skulle ha med vin.

65
00:05:58,520 --> 00:06:03,548
Hun sa også "Til døden skiller oss".
Se hvordan det gikk.

66
00:06:03,680 --> 00:06:09,630
- Har du ikke noe å gjøre i garasjen?
- Jeg kan gå i garasjen.

67
00:06:12,040 --> 00:06:18,115
Fortell meg hva som skjer
i det begivenhetsrike livet ditt.

68
00:06:18,240 --> 00:06:23,314
Jeg har faktisk
en herlig ny kjæreste. Han er deilig.

69
00:06:23,440 --> 00:06:28,275
- Og ganske ung.
- Hvor ung da?

70
00:06:28,400 --> 00:06:32,393
- 40?
- Yngre.

71
00:06:32,520 --> 00:06:36,195
- 39?
- Yngre.

72
00:06:36,680 --> 00:06:40,798
I himmelens navn, Marsha.
Hva er yngre enn 39?

73
00:06:40,920 --> 00:06:46,199
Jeg sier det ikke, Kitty.
Vil ikke sjokkere deg. 19.

74
00:06:46,320 --> 00:06:50,074
Jeg tror deg ikke.
Jeg har en sønn på 19 år.

75
00:06:50,200 --> 00:06:55,593
Jeg hadde glemt Eric. Hvor er
den kjekke sønnen din nå for tiden?

76
00:06:55,720 --> 00:07:01,750
Han er i Afrika hos løvene,
der han er trygg.

77
00:07:03,080 --> 00:07:09,918
- Han kommer hjem før eller siden.
- Kommer du nær ham, dreper jeg deg!

78
00:07:17,720 --> 00:07:22,840
En ny dag,
og en ny omgang med mrs Sullivan.

79
00:07:22,960 --> 00:07:26,953
Tre omganger, faktisk,
men hvem gidder å telle?

80
00:07:27,080 --> 00:07:32,518
- Det var fire.
- Jeg har Donnas bursdagsgave.

81
00:07:32,640 --> 00:07:38,476
Litt skrukkete og muggen, men det er
Fez' kjæreste òg, og han liker henne.

82
00:07:38,600 --> 00:07:43,276
"Mine foreldre dro til Lake Michigan.
Alt jeg fikk, var en kjip T-skjorte."

83
00:07:43,400 --> 00:07:49,509
Mor dro til Lake Michigan.
Alt jeg fikk, var en halvbror.

84
00:07:49,640 --> 00:07:55,510
For en kjip presang.
Det står til og med det på presangen.

85
00:07:55,640 --> 00:08:00,475
Hvis dere ikke liker den,
kan dere stjele henne noe bedre.

86
00:08:00,600 --> 00:08:03,194
Hva er det Donna liker?

87
00:08:03,320 --> 00:08:07,518
Tja...
Oksekjøtt?

88
00:08:07,640 --> 00:08:12,031
Donna er ei kul jente.
Vi bør kjøpe henne noe kult.

89
00:08:12,160 --> 00:08:17,951
- Fordi du vil ligge med henne?
- Nei. Ville gjort det samme for deg-

90
00:08:18,080 --> 00:08:22,790
<i>- om det var din bursdag.
- Så du vil ligge med meg?</i>

91
00:08:22,920 --> 00:08:27,710
Ja, Fez.
Jeg vil ligge med deg.

92
00:08:27,840 --> 00:08:31,310
Jeg vil heller ha en genser.

93
00:08:32,320 --> 00:08:36,518
Og det er fjerde august.

94
00:08:38,360 --> 00:08:42,239
Dere får ikke ideer her.
Gi Donna det jeg gir henne:

95
00:08:42,360 --> 00:08:47,195
Kuponger med 15 minutters Bob-tid.

96
00:08:47,320 --> 00:08:50,835
Jeg glemmer alltid
hvor stort Donnas rom er.

97
00:08:50,960 --> 00:08:55,750
Det ser mye mindre ut
fra treet tvers over gata.

98
00:08:55,880 --> 00:09:01,352
Donna bruker samme hårspray som...

99
00:09:01,480 --> 00:09:04,472
Søstera mi.

100
00:09:04,600 --> 00:09:11,950
Donnas dagbok. Jeg har ikke
sett i den på en måneds tid.

101
00:09:12,080 --> 00:09:17,871
- Fanken. Den er låst.
- Nøkkelen ligger i en av skuffene.

102
00:09:18,000 --> 00:09:23,632
Jeg vet ikke hvilken.
Det er alltid en grein i veien.

103
00:09:23,760 --> 00:09:27,548
Jeg tror jeg vet
hva Donna trenger:

104
00:09:27,680 --> 00:09:31,878
Tykkere gardiner
og et rettslig påbud.

105
00:09:32,000 --> 00:09:35,754
Hør hva Donna skrev
for et par uker siden:

106
00:09:35,880 --> 00:09:40,431
"Hyde har ansatt en ny fyr, Randy.
Han er skikkelig søt."

107
00:09:40,560 --> 00:09:43,757
Donna syns at Randy er søt.

108
00:09:43,880 --> 00:09:46,997
Du må ikke lese det, Jackie.

109
00:09:47,120 --> 00:09:50,908
En invadering av privatlivet.

110
00:09:51,040 --> 00:09:56,353
Endrer jeg vinkelen på speilet,
kan jeg se Donna når hun sover.

111
00:09:59,760 --> 00:10:06,472
Donna. Jeg har lagd
en kupong til deg som bursdagsgave.

112
00:10:06,600 --> 00:10:12,232
"Dekker én bank-bank-fleip.
Ingen 'hvem der? ' nødvendig."

113
00:10:12,360 --> 00:10:16,672
Drømmer kan virkelig
gå i oppfyllelse.

114
00:10:16,800 --> 00:10:20,873
Unger elsker sånt.
Du skulle lagd sånne til Eric.

115
00:10:21,000 --> 00:10:27,348
Jeg kunne vel ha gitt ham
et "Sparke deg i ræva"-frikort.

116
00:10:27,480 --> 00:10:32,508
Her kommer en nydelig søtsak.
Og hun bærer en kake også.

117
00:10:32,640 --> 00:10:37,589
Kjære vene, nå må du gi deg.

118
00:10:37,720 --> 00:10:40,792
Se på skjorta di, Randy.

119
00:10:40,920 --> 00:10:46,313
Donna. Hvordan vil du
beskrive Randys skjorte?

120
00:10:46,440 --> 00:10:49,671
Velkneppet?

121
00:10:49,800 --> 00:10:53,588
Søt.
Du ville beskrive den som "søt".

122
00:10:53,720 --> 00:10:59,511
Beklager.
Svaret vi var ute etter, var "yndig".

123
00:11:02,920 --> 00:11:07,471
- Marsha...
- Der er dama mi.

124
00:11:12,120 --> 00:11:15,954
Hva i himmelens navn...

125
00:11:16,080 --> 00:11:19,629
Visste du ikke det?
Fez er sammen med ei eldre dame.

126
00:11:19,760 --> 00:11:24,709
Alle foreldremøtene du har
dratt ham med på, har båret frukter.

127
00:11:24,840 --> 00:11:28,913
- Er din yngre mann min Fez?
- Er han ikke skjønn?

128
00:11:29,040 --> 00:11:32,316
Jeg tror jeg beholder ham
et par måneder.

129
00:11:32,440 --> 00:11:36,479
Hører dere det?
Jeg er booket til mars.

130
00:11:36,760 --> 00:11:42,790
Du kan ikke være sammen med henne.
For det første er hun... gammel.

131
00:11:42,920 --> 00:11:47,675
Er ikke hun på alder med mrs Forman?

132
00:11:47,800 --> 00:11:50,633
Si det høyere.
Det vil hjelpe.

133
00:11:51,240 --> 00:11:56,792
Hvordan våger du å grave de skitne
klørne dine inn i en uskyldig gutt?

134
00:11:56,920 --> 00:12:03,029
Jøss.
Skulle tro hun var flue på veggen.

135
00:12:03,160 --> 00:12:08,154
Dette er avskyelig.
Dere må slutte å treffes umiddelbart.

136
00:12:08,280 --> 00:12:13,149
Du kan ikke fortelle meg hva jeg skal
gjøre. Du er ikke moren min.

137
00:12:13,280 --> 00:12:16,795
Vet du hva?
Greit.

138
00:12:16,920 --> 00:12:22,119
Så gjør hva pokker du vil!

139
00:12:23,920 --> 00:12:28,789
Marsha.
Det er meg. Bob Pinciotti.

140
00:12:29,120 --> 00:12:35,798
Jeg ba deg ut i forrige måned.
Skulle ikke du flytte til Costa Rica?

141
00:12:39,440 --> 00:12:44,275
Kitty?
Å nei.

142
00:12:45,200 --> 00:12:52,754
Is, margarita-mix,
korken på en flaske tequila.

143
00:12:53,000 --> 00:12:58,358
Fri og bevare!
Hun har tatt mikseren.

144
00:12:58,480 --> 00:13:00,835
Hun er i stua.

145
00:13:00,960 --> 00:13:06,273
Jeg går i garasjen.
Redd dere selv.

146
00:13:09,240 --> 00:13:15,315
Tenk at Fez ble forført
av den vugge-røvende tøyta!

147
00:13:15,440 --> 00:13:22,596
Dere har dere som fotballspillere.
Kunne ikke en av dere ligget med ham?

148
00:13:22,720 --> 00:13:30,308
Mrs Forman. Fez er en avviker. Vi er
glad han gjør det med en person-

149
00:13:30,440 --> 00:13:34,399
- og ikke med en sofa,
et tre eller puta mi.

150
00:13:34,520 --> 00:13:39,275
Etter alt jeg har gjort for ham,
sier han: "Du er ikke moren min."

151
00:13:39,400 --> 00:13:41,709
Om det var det han sa.

152
00:13:41,840 --> 00:13:47,710
Umulig å forstå noe av det som
kommer ut den utakknemlige kjeften.

153
00:13:47,840 --> 00:13:51,628
Steike.
Fez og en eldre, skilt kvinne.

154
00:13:51,760 --> 00:13:57,073
Om jeg var en skilt, eldre kvinne
ville jeg tatt alt fra eksmannen min.

155
00:13:57,200 --> 00:14:02,797
Lid, din utro jævel!
Jeg kan knapt vente på å bli skilt.

156
00:14:02,920 --> 00:14:06,310
Vil han ikke
at jeg skal være mor, så greit.

157
00:14:06,440 --> 00:14:11,070
Neste jul blir ikke strømpa hans
hengt forsiktig opp ved peisen.

158
00:14:11,200 --> 00:14:18,072
Den vil bli slengt i søpla
sammen med... hår!

159
00:14:18,200 --> 00:14:23,069
Dette stedet har altfor mye is i.

160
00:14:27,360 --> 00:14:31,876
Vær så god, Donna.
Gratulerer med dagen.

161
00:14:32,560 --> 00:14:38,590
Jeg skulle knytte sløyfe rundt,
men du vet... Jeg bryr meg knapt.

162
00:14:38,720 --> 00:14:43,589
Jeg har samme skjorte fra de andre
innsjøene, men manglet denne.

163
00:14:43,720 --> 00:14:47,315
Samler du på dem?
Åssen visste du det, Steven?

164
00:14:47,440 --> 00:14:51,433
En gang hørte jeg Donna si:
"Jeg samler på dem."

165
00:14:51,560 --> 00:14:57,795
Jeg liker at Donna har skjorter med
skrift på. Ordene spretter ut mot en.

166
00:14:57,920 --> 00:15:02,391
<i>I gave skal jeg ta deg med
på en journey. "Hvor?" spør du.</i>

167
00:15:02,520 --> 00:15:08,072
På Journey-konsert. Hvorfor? Fordi
du har en Journey-plakat på rommet.

168
00:15:08,200 --> 00:15:14,196
"Hva gjorde du på rommet mitt?" "Ikke
spør så fælt. Vi skal på konsert!"

169
00:15:14,320 --> 00:15:17,517
- Takk.
- Jeg har dessverre ikke noen gave.

170
00:15:17,640 --> 00:15:23,112
Jeg skulle handle. Men mrs Sullivan
vil ikke være der for alltid.

171
00:15:23,240 --> 00:15:26,550
Jeg må utnytte tiden til fulle.

172
00:15:26,680 --> 00:15:31,800
Fez. Vi snakket med mrs Forman,
og lærte et par ting.

173
00:15:31,920 --> 00:15:37,119
Får hun noen margaritaer,
er hun en rimelig god stepper.

174
00:15:37,240 --> 00:15:41,074
Og hun er
skikkelig opprørt over det du sa.

175
00:15:41,200 --> 00:15:46,228
Hun ser på deg som en sønn.
Tenk på det.

176
00:16:41,120 --> 00:16:46,194
Miss Kitty har gjort mye for meg.
Kanskje jeg skulle snakke med henne.

177
00:16:46,320 --> 00:16:49,869
På veien
kan jeg kjøpe en konfekteske.

178
00:16:50,000 --> 00:16:56,075
- Det vil hun sette pris på.
- Da kan jeg kjøpe en til henne også.

179
00:16:59,600 --> 00:17:03,991
Gratulerer med dagen.
Jeg har kjøpt deg en dagbok.

180
00:17:04,120 --> 00:17:08,716
Jeg så at du trengte en ny
da jeg leste din gamle.

181
00:17:08,840 --> 00:17:12,628
- Har du lest i dagboka mi?
- Det har jeg ikke sagt.

182
00:17:12,760 --> 00:17:16,116
Du vet ikke hva jeg sa.

183
00:17:16,240 --> 00:17:21,439
Men jeg la også merke til
at du syns Randy er søt.

184
00:17:21,560 --> 00:17:27,237
- Nei. Det var bare noe jeg skrev.
- Så hvorfor skal dere på konsert?

185
00:17:27,360 --> 00:17:31,353
- Du liker ikke Journey engang.
- Jeg elsker Journey.

186
00:17:31,480 --> 00:17:36,156
De er vår generasjons Beatles.

187
00:17:36,280 --> 00:17:40,478
Hvem prøver du å lure?
Du satte opp plakaten-

188
00:17:40,600 --> 00:17:45,628
- for å dekke hullet Fez bruker
for å spionere på deg i dusjen.

189
00:17:45,760 --> 00:17:50,754
Greit. Jeg syns Randy er søt.
Men det er ikke noe alvorlig...

190
00:17:50,880 --> 00:17:55,556
Skriv det i dagboka.
Jeg leser det i morgen.

191
00:17:55,680 --> 00:17:59,719
- Miss Kitty...
- Hei, Fez. Jeg ville ha reist meg, -

192
00:17:59,840 --> 00:18:06,279
- men ryggen er fortsatt øm
etter kniven du stakk i den.

193
00:18:07,600 --> 00:18:13,232
Hør her, Tut-ankh-Amon.
Dette må du ordne opp i.

194
00:18:13,360 --> 00:18:17,478
Kona mi har sittet der
stille og rolig hele dagen.

195
00:18:17,600 --> 00:18:22,594
Jeg desarmerte landminer i Korea.

196
00:18:22,720 --> 00:18:29,592
Men jeg har aldri før vært så redd
for at noe kommer til å eksplodere.

197
00:18:32,720 --> 00:18:39,353
Miss Kitty. Unnskyld at jeg sa
at du ikke var moren min.

198
00:18:39,480 --> 00:18:45,112
Hvorfor det? Det er jo sant. Du kan
like godt si at jeg er feit også.

199
00:18:45,240 --> 00:18:49,870
Du har behandlet meg som en sønn.
Jeg mente ikke å såre deg.

200
00:18:50,000 --> 00:18:52,389
Om det kan gjøre ting godt igjen, -

201
00:18:52,520 --> 00:18:56,991
- skal jeg
slutte å treffe mrs Sullivan.

202
00:18:57,120 --> 00:19:01,272
Det er ditt liv.
Du kan gjøre akkurat hva du vil.

203
00:19:01,400 --> 00:19:06,076
Jeg vil ha ditt samtykke, men jeg vil
også være sammen med damer-

204
00:19:06,200 --> 00:19:12,116
- på måter som ville
få magen din til å vrenge seg.

205
00:19:12,240 --> 00:19:17,155
Hvis du virkelig ser på meg
som moren din, -

206
00:19:17,280 --> 00:19:22,229
- må du gjøre det enhver god sønn
ville gjøre i en sånn situasjon:

207
00:19:22,360 --> 00:19:28,754
- Lyve for meg.
- Hva mener du?

208
00:19:29,040 --> 00:19:35,673
Hver fredag kveld pleide Eric å si
at han skulle ut med vennene på kino.

209
00:19:35,800 --> 00:19:42,114
Men vi dro ikke på kino, vi drakk øl
og pissa fra toppen av...

210
00:19:46,280 --> 00:19:50,398
<i>Det ikke å fortelle hverandre
det vi ikke vil høre, -</i>

211
00:19:50,520 --> 00:19:56,834
- er det familieliv dreier seg om.
- Tusen takk, miss Kitty.

212
00:19:58,960 --> 00:20:05,672
<i>Nå skal jeg ikke ha sex
med mrs Sullivan på vaskemaskinen.</i>

213
00:20:05,800 --> 00:20:09,509
Kos deg på kino.

214
00:20:12,640 --> 00:20:16,519
Hei, far. Jeg vil benytte
en av bursdagskupongene.

215
00:20:16,640 --> 00:20:21,191
Jeg vil gjerne
spille en runde "Bob-opol".

216
00:20:21,480 --> 00:20:27,635
Kupongene er jo bare for skøy.
Jeg ville gi deg noe ordentlig også.

217
00:20:27,760 --> 00:20:32,311
Peanøttkaramell?
Det elsker jeg.

218
00:20:34,880 --> 00:20:40,273
- Du hadde ingen mistanke engang!
- Akkurat som i fjor.

219
00:20:40,400 --> 00:20:43,392
FILMTEKST NORGE AS
Arvid Bach

