1
00:00:06,120 --> 00:00:11,752
Det var litt av et tivoli!
Og musikken tok virkelig kaka.

2
00:00:11,880 --> 00:00:18,718
Beach Girls var fantastiske.
Tror neppe at Beach Boys var bedre.

3
00:00:18,840 --> 00:00:21,832
Det eneste som hørtes verre ut, -

4
00:00:21,960 --> 00:00:26,112
var da Steven spydde
etter en tur i ølteltet.

5
00:00:26,240 --> 00:00:30,597
Med god grunn.
Jeg var full.

6
00:00:30,720 --> 00:00:35,714
Hadde bare jeg også vært det!
- Godt at du ikke drikker.

7
00:00:35,840 --> 00:00:41,517
Du ville fått problemer med
å styre den svære kjeften din.

8
00:00:41,640 --> 00:00:43,551
Jeg hygget meg.

9
00:00:43,680 --> 00:00:49,949
Jeg har en usynlig hund i bånd,
en gullfisk og en diger kosepanda.

10
00:00:50,080 --> 00:00:55,154
Jeg må også ha noen teite ting.
- Det er Randy du bør takke.

11
00:00:55,280 --> 00:01:01,037
Du så veldig flott ut da du vant.
Med vind i håret og bulende muskler.

12
00:01:01,160 --> 00:01:05,153
Som den greske guden
som treffer ting!

13
00:01:05,280 --> 00:01:09,796
Vær hilset, Flaskus Velterus!

14
00:01:09,920 --> 00:01:12,912
Jeg er fortsatt full.

15
00:01:13,040 --> 00:01:16,749
Hvordan ble du
så god til å treffe ballonger?

16
00:01:16,880 --> 00:01:22,034
Da mor og far skiltes,
søkte jeg trøst hos tivoliarbeidere.

17
00:01:22,160 --> 00:01:26,790
Jeg lærte dem å lese
mot at de lærte meg triksene sine.

18
00:01:26,920 --> 00:01:29,957
Er det sant?
- Nei, jeg har darts.

19
00:01:30,080 --> 00:01:32,230
Du vant jo alt.

20
00:01:32,360 --> 00:01:38,117
Må være fint å ha en kjæreste
som kan bruke slegga, Donna.

21
00:01:39,360 --> 00:01:43,273
Eric gjorde det alltid bra på tivoli.

22
00:01:43,400 --> 00:01:49,873
Han kom alltid hjem med et kosedyr.
- Fra gavebutikken, ja.

23
00:01:50,000 --> 00:01:54,755
Du fikk også premie.
Tenk at du lot fyren gjette vekta di.

24
00:01:54,880 --> 00:01:58,668
Tenk at kvinnen
som skulle ekte min sønn, -

25
00:01:58,800 --> 00:02:03,920
allerede har en ny kunde.
Hun er løsaktig som en gymsokk.

26
00:02:04,040 --> 00:02:06,952
Horus Maximus!

27
00:02:07,080 --> 00:02:12,632
Gjetteren hadde ikke en sjanse
da jeg tok av sko, belte og ring.

28
00:02:12,760 --> 00:02:18,517
Og spyttet ut tyggegummien.
Jeg fikk ikke tilbake ringen, Fez.

29
00:02:22,520 --> 00:02:26,798
Den er strålende.

30
00:02:27,600 --> 00:02:29,909
Og borte for alltid.

31
00:03:08,800 --> 00:03:12,713
Forlovelsesringen min er borte!

32
00:03:12,840 --> 00:03:16,913
Du mistet den!
Vi lot deg komme til landet vårt!

33
00:03:17,040 --> 00:03:20,828
Ga deg kjipe jobber
og lærte deg bordmanerer.

34
00:03:20,960 --> 00:03:23,872
Er dette takken?

35
00:03:24,000 --> 00:03:27,879
Ikke hiss deg opp over dette.

36
00:03:28,000 --> 00:03:31,037
Vi drar hjem og gir deg en martini.

37
00:03:31,160 --> 00:03:34,835
Når du har roet deg,
skal du få en margerita.

38
00:03:34,960 --> 00:03:40,398
Hva med oss?
- Dere kan lete etter ringen.

39
00:03:40,520 --> 00:03:46,117
Og hvis det regner,
gjør dere som indianerne: Dør!

40
00:03:49,760 --> 00:03:56,632
Ringen må ha trillet ned skråningen.
Den er sikkert spist av et ekorn.

41
00:03:56,760 --> 00:04:02,915
Vi må finne ekornet
og gi det avføringspiller.

42
00:04:04,320 --> 00:04:09,553
Og vente på at moroa skal begynne.

43
00:04:09,680 --> 00:04:12,399
For en nedtur.

44
00:04:12,520 --> 00:04:17,514
Jeg har villet hjem siden du traff
den flytende tekoppen med ballen.

45
00:04:17,640 --> 00:04:21,713
Vi sniker oss unna.
Det kan være romantisk i skogen.

46
00:04:21,840 --> 00:04:27,710
Så lenge man ikke støter på mordere
eller heksa i Hans og Grete.

47
00:04:27,840 --> 00:04:33,039
Kanskje vi leter bedre
hvis vi skiller lag?

48
00:04:33,160 --> 00:04:38,996
Bra forslag!
Men hvem skal være på lag?

49
00:04:39,120 --> 00:04:46,231
Jeg går med Donna. Da kan jeg
klatre på deg hvis vi møter på bjørn.

50
00:04:48,640 --> 00:04:51,552
Jeg går med Randy
og du med Hyde.

51
00:04:51,680 --> 00:04:58,597
Jeg vil ikke være på lag med Steven.
Han er en stinkende alkis.

52
00:05:00,280 --> 00:05:06,355
Hørte dere primalskriket
til den brunhårede pygméhurpa?

53
00:05:06,480 --> 00:05:10,519
Jeg hørte ingenting.
- Der var det igjen.

54
00:05:15,560 --> 00:05:20,839
Dette er livet!
Mann-til-mann-prat ute i det fri!

55
00:05:20,960 --> 00:05:27,911
Jackie er fæl. Jeg måtte gifte meg
med en stripperske for å innse se.

56
00:05:30,440 --> 00:05:36,072
Dette er flott!
Ute i det fri, oss gutta som snakker.

57
00:05:36,200 --> 00:05:41,433
Dette er livet.
- Kan jeg være på lag med Donna?

58
00:05:41,560 --> 00:05:44,518
Nei, dette er en mannfolkgreie!

59
00:05:44,640 --> 00:05:50,351
Men jeg kan ikke skille deg
og Donna. Kjærlighet er tingen.

60
00:05:50,480 --> 00:05:53,517
Og mugger.

61
00:05:53,640 --> 00:05:57,679
Særlig mugger.
Så kjærlighet, men mest mugger.

62
00:05:57,800 --> 00:06:00,553
Skjønner du?

63
00:06:05,280 --> 00:06:08,590
Stillhet.
Det er tingen.

64
00:06:14,440 --> 00:06:18,433
Dette er fryktelig.
- Jeg har i mer gin.

65
00:06:18,560 --> 00:06:20,471
Nei!

66
00:06:22,640 --> 00:06:29,671
Hadde du ikke kjørt som en villmann,
hadde jeg ikke drukket for å roe meg.

67
00:06:29,800 --> 00:06:33,236
Jeg hadde bare drukket.

68
00:06:33,360 --> 00:06:40,038
Det var ikke jeg som ga ringen
til den utenlandske gutten.

69
00:06:41,440 --> 00:06:48,039
Du kan være glad
han ikke går med den i nesa!

70
00:06:48,160 --> 00:06:52,597
Dette er helt fryktelig.
- Det er bare en ring.

71
00:06:52,720 --> 00:06:57,635
Jeg mener drinken!

72
00:06:57,760 --> 00:07:02,231
Jeg bar ut søpla
og hørte at dere kranglet litt.

73
00:07:02,360 --> 00:07:06,035
Jeg bør vel ta parti.

74
00:07:06,160 --> 00:07:10,199
Red blåser i
at jeg har mistet forlovelsesringen.

75
00:07:10,320 --> 00:07:16,270
Den kostet tross alt tusen dollar.

76
00:07:16,400 --> 00:07:22,475
Hadde du endelig skiftet ut
det gamle juggelet?

77
00:07:27,800 --> 00:07:30,678
Hva?
- Bob!

78
00:07:33,960 --> 00:07:38,238
Nå dreit du på draget, Red.

79
00:07:38,360 --> 00:07:42,194
Hva mener han med
det gamle juggelet?

80
00:07:43,200 --> 00:07:46,829
Jeg elsker deg.

81
00:07:46,960 --> 00:07:52,830
Hva kostet egentlig ringen min?
- Sånn cirka tusen dollar.

82
00:07:52,960 --> 00:07:57,351
Og nøyaktig?
- 65 dollar.

83
00:07:59,200 --> 00:08:04,718
Det er mindre
enn det frisyren min koster!

84
00:08:04,840 --> 00:08:09,311
Er det det?
Hvordan klarer du å...

85
00:08:09,440 --> 00:08:14,036
Det angår ikke saken.
Du er nydelig.

86
00:08:14,160 --> 00:08:19,359
Det er utsikten fra sofaen også.

87
00:08:19,480 --> 00:08:25,874
Og der skal du sove i natt,
din gjerrige løgnhals!

88
00:08:26,000 --> 00:08:32,155
Det med sofaen er helt riktig.
Du har flott utsikt til TV derfra.

89
00:08:38,480 --> 00:08:45,397
Steven er håpløs. Jeg valgte nesten
en fyr som kan rape halve alfabetet.

90
00:08:45,520 --> 00:08:52,551
Han fullfører aldri noen ting.
- Randy er perfekt.

91
00:08:52,680 --> 00:08:59,074
Karikaturtegneren nektet å tegne ham,
for hun fant ingen skavanker.

92
00:08:59,200 --> 00:09:05,594
Den dama eide ikke talent. Så du
hvor stor hun tegnet munnen min?

93
00:09:08,760 --> 00:09:11,069
Har dere funnet ringen?

94
00:09:11,200 --> 00:09:16,797
Nei, men en skohæl, gamle strømper
og en tom pakke med Marlboro.

95
00:09:16,920 --> 00:09:21,152
Så moren til Steven
har nok også vært her.

96
00:09:21,280 --> 00:09:27,594
Moren min røyker Lucky Strike.
- Vi bør kanskje bytte om på lagene.

97
00:09:27,720 --> 00:09:32,032
Jeg slår krone og mynt
om Donna og Jackie.

98
00:09:32,160 --> 00:09:36,676
Det ble Donna.
- Vent! Jeg kan ikke gå med Steven.

99
00:09:36,800 --> 00:09:43,069
Han er en vemmelig slask.
- Og hun en blærete, overflatisk jåle.

100
00:09:43,200 --> 00:09:47,637
Ikke prøv å smiske med meg.

101
00:09:48,440 --> 00:09:54,709
Vi finner ikke ringen uansett,
så vi kan bare dra. Hvor er Fez?

102
00:09:59,880 --> 00:10:03,714
Vel, Goldie...

103
00:10:03,840 --> 00:10:08,755
Vi har visst forvillet oss
inn i en kald, mørk hule.

104
00:10:08,880 --> 00:10:14,830
Du ser også redd ut.
Øynene buler ut av hodet ditt.

105
00:10:17,760 --> 00:10:22,515
Godt du er her, for da kan jeg
iallfall snakke med en fisk.

106
00:10:22,640 --> 00:10:25,359
Ellers ville jeg gått fra vettet.

107
00:10:30,960 --> 00:10:34,475
Fez?
Hvor er han?

108
00:10:34,600 --> 00:10:41,597
Når han overlevde banankassa,
klarer han seg fint i skogen.

109
00:10:43,640 --> 00:10:47,713
Jeg er urolig for ham.
Det er mørkt og kaldt.

110
00:10:47,840 --> 00:10:51,674
Og det fins ikke porno her.

111
00:10:51,800 --> 00:10:56,396
Hva var det?
- Kanadisk villsvin.

112
00:10:56,520 --> 00:11:01,275
De lever av søte jenter,
så du er trygg.

113
00:11:02,600 --> 00:11:05,831
Det å være her uten TV og blader, -

114
00:11:05,960 --> 00:11:10,397
gjør at jeg forstår
hvordan de levde for 500 år siden.

115
00:11:10,520 --> 00:11:13,114
Utrolig kjedelig.

116
00:11:13,800 --> 00:11:17,873
Om du går deg vill,
finner du bare Polarstjernen.

117
00:11:18,000 --> 00:11:22,516
Den vil gi deg trøst
mens livet sakte svinner.

118
00:11:22,640 --> 00:11:27,668
Må vi krysse en fæl elv?
- Det er bare en bekk.

119
00:11:27,800 --> 00:11:33,158
Ta av deg skoen,
så går vi om bord og ror over.

120
00:11:35,320 --> 00:11:38,278
Tillat meg, mylady.
- Takk.

121
00:11:38,400 --> 00:11:44,191
Hvordan skal jeg komme meg over?
- Slik du alltid gjør.

122
00:11:44,320 --> 00:11:47,915
På snørra.

123
00:11:49,840 --> 00:11:56,188
Selv da vi var sammen,
var du ingen gentleman.

124
00:11:56,320 --> 00:12:02,873
Rekk meg hånden din.
- Nei, du har rapt i den i hele dag.

125
00:12:03,000 --> 00:12:09,473
Du har tatt i verre ting enn den.
Du var sammen med Kelso i 4 år.

126
00:12:10,520 --> 00:12:14,195
Jeg kommer meg over
ved egen hjelp.

127
00:12:26,360 --> 00:12:29,193
Bedre enn jeg kunne håpe på.

128
00:12:30,920 --> 00:12:33,798
Hvis mitt indre ur går korrekt, -

129
00:12:33,920 --> 00:12:38,311
har vi vært her
enten en time eller en måned.

130
00:12:42,320 --> 00:12:45,596
Jeg er forferdelig tørst.

131
00:12:50,920 --> 00:12:56,995
Du har vel ikke noe imot
at jeg drikker litt av vannet ditt?

132
00:13:08,560 --> 00:13:11,074
Du har tisset i det.

133
00:13:16,520 --> 00:13:18,511
Bob henter de unge.

134
00:13:18,640 --> 00:13:25,398
Uansett om de har funnet ringen
eller ikke, ble jeg kvitt Bob.

135
00:13:25,520 --> 00:13:28,398
At du kunne lyve om den ringen.

136
00:13:30,520 --> 00:13:37,471
Da jeg kom hjem fra Korea, ville jeg
kjøpe den fineste ringen til deg.

137
00:13:37,600 --> 00:13:43,948
Men jeg tjente ikke nok. Da jeg
skjønte hvor lenge jeg måtte spare, -

138
00:13:44,080 --> 00:13:48,596
innså jeg at jeg ikke
kunne vente så lenge med å fri.

139
00:13:48,720 --> 00:13:52,395
Sant nok.
Jeg hadde flere tilbud.

140
00:13:52,520 --> 00:13:58,470
Jimmy Callahan kalte meg
Sukkermusa, og han hadde helt rett.

141
00:13:58,600 --> 00:14:02,832
Jeg kjøpte den fineste
jeg hadde råd til, -

142
00:14:02,960 --> 00:14:06,350
og ville kjøpe
en finere ring senere.

143
00:14:06,480 --> 00:14:11,110
Men så gikk alt galt.
Du ble glad i ringen.

144
00:14:11,240 --> 00:14:18,191
Du trodde at den hadde kostet tusen
dollar. Jeg klarte ikke å skuffe deg.

145
00:14:20,520 --> 00:14:24,718
Å, Red.
- Hør her.

146
00:14:24,840 --> 00:14:29,630
Hvis de ikke finner den gamle,
skal jeg kjøpe en ny.

147
00:14:29,760 --> 00:14:34,959
Den du fortjener
for å ha holdt ut så lenge.

148
00:14:35,080 --> 00:14:39,073
Du trenger ikke å selge huset.

149
00:14:46,040 --> 00:14:51,672
Vet du hva det betyr når endene
flyr i V-formasjon, Donna?

150
00:14:51,800 --> 00:14:56,590
Nei.
- Flere ender.

151
00:14:56,720 --> 00:15:01,840
Vi har ristet av oss
Jackie og Hyde. Endelig alene.

152
00:15:01,960 --> 00:15:05,111
<i>Donna!</i>

153
00:15:06,160 --> 00:15:10,392
Det var magisk.
- Håper jeg ikke ble gravid.

154
00:15:12,440 --> 00:15:16,877
Dere fikk ikke sett
at Jackie falt i bekken.

155
00:15:17,000 --> 00:15:22,233
Hold munn!
Jeg kan dø av lungebetennelse!

156
00:15:22,360 --> 00:15:25,477
Det blir bare bedre og bedre.

157
00:15:25,600 --> 00:15:30,390
Vi må finne Fez. Jentene blir her
mens vi leter etter ham.

158
00:15:30,520 --> 00:15:37,312
Jeg har en bedre idé: Vi får tak i
kjøttboller og går på strippeklubb.

159
00:15:38,360 --> 00:15:43,388
Nå leter vi etter Fez.
- Kanskje han har kjøttboller?

160
00:15:44,760 --> 00:15:49,595
Jeg har holdt meg i 3 timer,
men nå klarer jeg ikke mer.

161
00:15:49,720 --> 00:15:55,397
Du liker Randy og du er
sjalu på håret mitt. Bla-bla-bla.

162
00:15:55,520 --> 00:16:00,071
Nei, jeg er tissetrengt.
Hold vakt for meg.

163
00:16:00,200 --> 00:16:05,320
Hadde dette vært et kjøpesenter,
ville de hatt et toalett.

164
00:16:05,440 --> 00:16:09,513
Men da kunne vi skiftet klær.

165
00:16:09,640 --> 00:16:14,475
Dette virker kjent.
Vi har nok gått i ring.

166
00:16:14,600 --> 00:16:18,195
Herregud!

167
00:16:18,320 --> 00:16:21,790
Nei, dette ville jeg ha husket.

168
00:16:28,200 --> 00:16:32,432
Jeg vant igjen!

169
00:16:32,560 --> 00:16:37,156
Selv om du bare er en fisk,
kan du vel prøve!

170
00:16:37,280 --> 00:16:43,753
<i>- Er det deg, Fez?
- Kan du bruke pronomen, Goldie?</i>

171
00:16:45,440 --> 00:16:48,796
Det er meg, Fez.
- Du fant oss, Bob!

172
00:16:50,280 --> 00:16:55,229
Jeg fulgte bare etter
det søte popkornet ditt.

173
00:16:55,360 --> 00:16:59,876
Jeg har da ikke...
Pokker!

174
00:17:00,000 --> 00:17:03,709
Hull i posen.
Alt popkornet er borte.

175
00:17:03,840 --> 00:17:07,276
Nei, jeg spiste det.

176
00:17:07,400 --> 00:17:10,358
De lå jo på bakken!

177
00:17:10,480 --> 00:17:13,517
Men jeg ville gjort det samme.

178
00:17:18,280 --> 00:17:22,796
Ikke vær flau, Donna.
Det er over. Ingen bryr seg om det.

179
00:17:22,920 --> 00:17:26,674
Vi synger heller
en leirbålsang. Først meg.

180
00:17:26,800 --> 00:17:33,148
Blink, blink, lille stjerne
Donna tisset bak en busk

181
00:17:36,240 --> 00:17:39,391
Jeg klarte ikke å holde meg lenger.

182
00:17:39,520 --> 00:17:43,115
Hvorfor fikk jeg den svære pokalen?

183
00:17:43,240 --> 00:17:47,518
Hvorfor tisset jeg ikke
i den svære pokalen?

184
00:17:47,640 --> 00:17:52,714
Ville det blitt mindre pinlig
om du tisset i en pokal?

185
00:17:52,840 --> 00:17:57,550
Det er derfor jeg hater skogen.
Hele greia er en do.

186
00:17:57,680 --> 00:18:00,353
Akkurat som Delaware.

187
00:18:00,480 --> 00:18:04,155
Nå kom jeg på
en gammel folkevise fra Delaware.

188
00:18:04,280 --> 00:18:07,590
Donna satte seg på huk
Tiss-tiss, tass-tass

189
00:18:07,720 --> 00:18:12,236
Donna satte seg på huk
Tiss-tiss hele dagen

190
00:18:24,800 --> 00:18:27,268
Far?

191
00:18:34,880 --> 00:18:41,513
Far og Fez spretter gjennom skogen.
Og jeg tisset i buskene.

192
00:18:43,320 --> 00:18:46,312
Jeg skulle begynt på college.

193
00:18:51,720 --> 00:18:54,154
Jeg hjelper deg over, Jackie.

194
00:18:54,280 --> 00:18:58,796
La meg være.
- Vil du falle uti igjen?

195
00:18:58,920 --> 00:19:01,514
Ja vel, da.

196
00:19:08,240 --> 00:19:11,516
Steven!

197
00:19:11,640 --> 00:19:14,757
Håper jeg husker dette i morgen.

198
00:19:18,600 --> 00:19:21,319
Synd de ikke fant ringen din.

199
00:19:21,440 --> 00:19:25,069
Men på den annen side... baconpop!

200
00:19:28,600 --> 00:19:31,751
Gurimalla!

201
00:19:31,880 --> 00:19:36,954
Det er ringen min!
Den har ligget i bilen hele tiden!

202
00:19:37,080 --> 00:19:42,029
Som jeg alltid sier:
Noen ganger finner man ting.

203
00:19:43,320 --> 00:19:45,914
Kitty!
- Red...

204
00:19:46,040 --> 00:19:51,672
Nå har jeg bestilt en ny ring
i hvitt gull med én karats diamant.

205
00:19:51,800 --> 00:19:56,715
Det var den fineste gullsmeden hadde.

206
00:19:56,840 --> 00:19:59,991
Det høres vakkert ut.

207
00:20:00,120 --> 00:20:03,669
Den har ikke samme
affeksjonsverdi, men...

208
00:20:03,800 --> 00:20:07,509
Den gamle er borte for godt.

209
00:20:11,600 --> 00:20:15,513
Det er ikke riktig
å ha deg i en liten pose.

210
00:20:15,640 --> 00:20:20,509
En gullfisk bør leve i naturen.
Det er ikke lett å si farvel.

211
00:20:20,640 --> 00:20:25,668
Særlig ikke til en fisk.
Jeg er usikker på hvor ørene er.

212
00:20:25,800 --> 00:20:29,475
Sånn.

213
00:20:29,600 --> 00:20:32,353
Svøm, Goldie, svøm!

214
00:20:36,640 --> 00:20:38,995
Fly, Goldie, fly!

215
00:20:39,760 --> 00:20:42,718
FILMTEKST NORGE AS
Hilde Fonn

