1
00:00:05,000 --> 00:00:06,672
Hei, Fez!

2
00:00:06,800 --> 00:00:11,954
Hei, jente som leier Fez,
og som jeg aldri har sett før.

3
00:00:12,080 --> 00:00:15,834
Dette er Hilary, kjæresten min.

4
00:00:15,960 --> 00:00:18,793
Er hun virkelig kjæresten din?

5
00:00:18,920 --> 00:00:23,869
Eller plukket du henne
bare opp på åstedet?

6
00:00:24,000 --> 00:00:28,755
Nei, hun er ekte.
Ingen kloremerker.

7
00:00:36,440 --> 00:00:39,750
Kan vi få litt privatliv?

8
00:00:39,880 --> 00:00:43,589
Du spionerer alltid på Randy og meg.

9
00:00:43,720 --> 00:00:46,792
Jeg liker å se på.

10
00:00:46,920 --> 00:00:52,313
Jeg liker ikke å bli sett på.
Det er bare ekkelt.

11
00:00:52,440 --> 00:00:56,399
Nei, ekkelt blir det
når du kaster sko etter meg, -

12
00:00:56,520 --> 00:00:59,557
for å kunne se Donna bedre.

13
00:01:01,920 --> 00:01:05,833
Hei.
Jeg ser etter Samantha.

14
00:01:05,960 --> 00:01:09,509
Og du er?
- Mannen hennes.

15
00:01:10,280 --> 00:01:13,238
Sam?

16
00:01:13,360 --> 00:01:16,079
Larry?
- Samantha?

17
00:01:16,200 --> 00:01:19,556
Fyren sier at han er mannen din.

18
00:01:19,680 --> 00:01:23,355
Men det er jo jeg også.

19
00:01:23,480 --> 00:01:26,870
Jeg kan forklare det.

20
00:01:27,000 --> 00:01:30,470
Dere er ektemannen min, begge to.

21
00:01:30,600 --> 00:01:37,676
Da du valgte en stripper, var det vel
ikke en slik trekant du drømte om.

22
00:02:19,000 --> 00:02:24,950
Var du allerede gift med en annen?
- Noe i den dur.

23
00:02:25,080 --> 00:02:27,150
"Noe i den dur?"

24
00:02:27,280 --> 00:02:32,513
<i>Sier du ja, betyr det at du vil
gifte deg, ikke at du har en mann.</i>

25
00:02:32,640 --> 00:02:36,519
Hyde tilhører et gutteharem!

26
00:02:37,560 --> 00:02:42,429
Larry var stamgjest på klubben,
og en dag fridde han til meg.

27
00:02:42,560 --> 00:02:47,714
Han tilbød meg både leilighet
og Camaro. Hva skulle jeg sagt?

28
00:02:47,840 --> 00:02:52,709
Hva med "nei, din ekle gamling"!

29
00:02:52,840 --> 00:02:58,676
Ikke den tonen, takk!
- Hold kjeft, Larry.

30
00:03:00,920 --> 00:03:03,309
Så forelsket jeg meg i deg.

31
00:03:03,440 --> 00:03:06,876
Jeg tenkte at når vi dro,
slapp jeg å se ham mer.

32
00:03:07,000 --> 00:03:11,471
Heldigvis fortsatte du
å bruke kredittkortet mitt.

33
00:03:11,600 --> 00:03:16,037
Det utløper om en måned.
Jeg har et nytt i bilen.

34
00:03:19,040 --> 00:03:25,309
Hvis hun var gift med ham
da hun giftet seg med deg, -

35
00:03:25,440 --> 00:03:30,275
da er ikke ekteskapet deres gyldig.
Og det innebærer...

36
00:03:30,400 --> 00:03:33,119
Dette er rasende festlig!

37
00:03:38,800 --> 00:03:43,555
Red! Jeg løp over
for å gi deg den dårlige nyheten.

38
00:03:43,680 --> 00:03:50,279
Hvorfor er du andpusten?
- Jeg hadde motvind.

39
00:03:51,360 --> 00:03:55,797
De skal åpne
en ny Biltema-butikk i Point Place.

40
00:03:56,920 --> 00:04:02,392
Sjappa mi som går så dårlig!
- Biltema skal ikke fordrive deg.

41
00:04:02,520 --> 00:04:07,594
De er en stor kjede. De knuser alltid
dem som er mindre enn seg.

42
00:04:07,720 --> 00:04:13,158
Som Bob
på småspeidernes pannekakefrokost.

43
00:04:13,280 --> 00:04:18,229
De er et anonymt selskap.
Du har noe de ikke har:

44
00:04:18,360 --> 00:04:23,150
Et vennlig ansikt bak disken.

45
00:04:23,280 --> 00:04:26,511
Har du ansatt en ny mann?

46
00:04:26,640 --> 00:04:31,236
Byen trenger å få vite
at de har en vennlig servicemann.

47
00:04:31,360 --> 00:04:36,434
Du burde holde salg.
Nei, en salgsfest!

48
00:04:37,680 --> 00:04:42,276
Jeg kan lage muffins.
Du kan gi bort en per lydpotte.

49
00:04:43,200 --> 00:04:49,435
Ikke selg mer enn 12, for Jody
har fortsatt den andre boksen min.

50
00:04:54,120 --> 00:04:58,671
Ha det på badet.
- Om en stund, din store bavian.

51
00:05:01,040 --> 00:05:03,235
Ufattelig!

52
00:05:03,360 --> 00:05:08,354
Fez har Hilary, du har Randy
og Stevens kone har to menn.

53
00:05:08,480 --> 00:05:13,474
Hvorfor har dere
teite stygginger funnet lykken?

54
00:05:13,600 --> 00:05:19,311
Stygge folk trenger også kjærlighet.

55
00:05:19,440 --> 00:05:22,671
Hurper likeså.

56
00:05:26,840 --> 00:05:33,439
Jeg trenger en kjæreste, men
ikke duster som Michael og Steven.

57
00:05:33,560 --> 00:05:37,792
Jeg skriver en liste
over alt jeg ønsker hos en mann.

58
00:05:37,920 --> 00:05:40,559
Og så finner jeg en som matcher!

59
00:05:40,680 --> 00:05:46,038
Det gjorde jeg også,
men det gjaldt godterier.

60
00:05:46,160 --> 00:05:52,474
Hva vil jeg at en fyr skal være?
Olympisk gullmedaljevinner.

61
00:05:52,600 --> 00:05:59,119
Som ikke snakker med hushjelpen.
Og som ikke likner Eric.

62
00:05:59,240 --> 00:06:05,759
Kanskje du burde velge
litt mer realistiske egenskaper.

63
00:06:05,880 --> 00:06:08,713
Du har rett.

64
00:06:08,840 --> 00:06:12,355
Ingen feitinger eller skallede!

65
00:06:20,520 --> 00:06:23,910
Jeg trodde du var
halvveis til Vegas nå.

66
00:06:24,040 --> 00:06:28,352
Du er mannen min.
- Bare fordi du kjedet deg.

67
00:06:28,480 --> 00:06:31,358
Prøv tennis neste gang,
din galning.

68
00:06:31,480 --> 00:06:37,715
Du snakker om kona vår.
- Hold munn, Larry.

69
00:06:38,600 --> 00:06:43,594
Det er ikke Larry jeg elsker.
Jeg elsker deg.

70
00:06:43,720 --> 00:06:47,838
Du elsker meg høyere
enn bestefaren din.

71
00:06:47,960 --> 00:06:51,555
Jeg drar ikke uten kamp.

72
00:06:51,680 --> 00:06:55,958
Hold munn, Larry!
- Uten kamp.

73
00:07:04,200 --> 00:07:07,158
Beklager at salget går så tregt.

74
00:07:07,280 --> 00:07:11,956
Jeg brukte margarin
i stedet for smør i muffinsen.

75
00:07:12,080 --> 00:07:16,119
Jeg ruinerte oss
for å spare 8 cent!

76
00:07:16,240 --> 00:07:22,190
Du burde hørt på meg.
- Jeg hyrer ingen PR-ape!

77
00:07:22,320 --> 00:07:28,759
Nei, du burde heller
solgt pornografiske bøker.

78
00:07:28,880 --> 00:07:32,475
Der er det alltid stinn brakke.

79
00:07:32,600 --> 00:07:38,072
Noen ganger
når man ikke fram til godsakene.

80
00:07:38,200 --> 00:07:44,196
En kunde!
Gi ham din personlige service.

81
00:07:44,320 --> 00:07:48,074
Virker ikke det,
så si at du bruker beinprotese.

82
00:07:48,200 --> 00:07:55,072
En turnuslege på sykehuset har det,
og han får alltid viljen sin.

83
00:07:55,200 --> 00:07:59,512
Kan jeg hjelpe deg?
- Jeg trenger en lyddemper.

84
00:07:59,640 --> 00:08:06,591
Biltema tilbyr 50 prosent rabatt,
men her får du personlig service.

85
00:08:06,720 --> 00:08:11,032
50 prosent?
Hva gjør jeg her?

86
00:08:11,160 --> 00:08:16,792
Hva med min vennlige service?

87
00:08:16,920 --> 00:08:19,309
Jeg har et kunstig bein!

88
00:08:20,360 --> 00:08:24,672
Jeg er ferdig med listen min!

89
00:08:24,800 --> 00:08:28,793
Og alle bitene i livet mitt
faller på plass.

90
00:08:28,920 --> 00:08:34,916
Hold munn og hør etter. Han må
først og fremst være gentleman.

91
00:08:35,040 --> 00:08:41,991
Fez åpner alltid døra for meg.
- Utsikten bakfra er bedre.

92
00:08:42,120 --> 00:08:47,148
Han må ha humoristisk sans.
- Som Fez!

93
00:08:47,280 --> 00:08:54,118
I dag fortalte han en morsom vits.
- Men den tar vi ikke nå.

94
00:08:56,200 --> 00:09:00,591
Dessuten må han
være interessert i damesko.

95
00:09:00,720 --> 00:09:06,113
Du tok på deg mine høyhælte...

96
00:09:12,920 --> 00:09:20,190
Dere får finne ut av det selv.
Noen historier er våre private, baby.

97
00:09:22,360 --> 00:09:27,309
Har du skjønt
hvem som fyller alle kriteriene?

98
00:09:27,440 --> 00:09:32,719
Ja, Elton John.

99
00:09:32,840 --> 00:09:39,518
Og jeg har aldri sett ham
sammen med damer!

100
00:09:39,640 --> 00:09:45,237
Nei, jeg mener Fez.
Listen lyver ikke.

101
00:09:45,360 --> 00:09:49,399
Fez er drømmemannen din.

102
00:09:49,520 --> 00:09:55,675
Like dumt som at du sier til deg selv
at du kler det antrekket.

103
00:09:55,800 --> 00:10:00,999
Jeg rekker iallfall opp til speilet.

104
00:10:01,120 --> 00:10:09,550
Jeg har en perfekt kjole til deg,
men den tilhører Frihetsgudinnen.

105
00:10:09,680 --> 00:10:16,199
Våpenhvile.
Nå sier vi at vi er skuls.

106
00:10:18,640 --> 00:10:21,712
Du liker Fez!

107
00:10:32,920 --> 00:10:35,753
Dagen har vært helt katastrofal.

108
00:10:35,880 --> 00:10:41,238
Jeg har ikke solgt en potte, men gitt
konkurrenten et dusin nye kunder.

109
00:10:41,360 --> 00:10:48,471
Hadde jeg vært yngre og smidigere,
ville jeg sparket meg selv i ræva.

110
00:10:48,600 --> 00:10:53,799
Kaller du det problemer?
Jeg har en sviger-ektemann.

111
00:10:53,920 --> 00:10:59,995
Dette burde hjelpe på humøret;
min hemmelige 7-lags gryte.

112
00:11:00,120 --> 00:11:06,229
Hemmeligheten er
at lag 3 og 6 består av bourbon.

113
00:11:07,440 --> 00:11:14,152
Jeg er for gammel til å søke
nye jobber. Dessuten hater jeg alle.

114
00:11:14,280 --> 00:11:18,512
Kanskje du bør vurdere
å pensjonere deg.

115
00:11:18,640 --> 00:11:25,318
Du har alltid villet kjøre rundt
og kjefte på menn i sandaler.

116
00:11:26,360 --> 00:11:29,397
Jeg har ikke råd til
å pensjonere meg.

117
00:11:29,520 --> 00:11:33,308
Jeg venter ikke på
at de skal utkonkurrere meg.

118
00:11:33,440 --> 00:11:40,437
Jeg går ned og kjefter dem opp.
- Tenk om de ber deg ryke og reise?

119
00:11:40,560 --> 00:11:45,429
Da kaster jeg ei søplekasse
gjennom vinduet deres.

120
00:11:48,920 --> 00:11:54,392
Jackies liste forteller at Fez er
mannen, men hun nekter å innse det.

121
00:11:54,520 --> 00:12:00,311
Det er usunt. Da min onkel erkjente
sine følelser for Burt Reynolds, -

122
00:12:00,440 --> 00:12:03,432
åpnet en helt ny verden seg
for ham.

123
00:12:03,560 --> 00:12:08,395
Selv om enkelte punkter stemmer,
betyr det ikke at han er perfekt.

124
00:12:08,520 --> 00:12:15,198
Vi er to motsatser.
Jeg er skjønnheten og han er udyret.

125
00:12:15,320 --> 00:12:22,670
Skjønnheten og udyret får hverandre.
- Hold munn, din lesehest!

126
00:12:22,800 --> 00:12:25,712
Det står mye annet på listen.

127
00:12:25,840 --> 00:12:32,075
Drømmefyren gir meg komplimenter
og gaver og kommer når jeg roper.

128
00:12:32,200 --> 00:12:36,318
Det gjør ikke Fez.
- Ropte dere?

129
00:12:38,480 --> 00:12:43,235
Nei.
- Så pen du er i dag, Jackie.

130
00:12:43,360 --> 00:12:46,750
Her er en gave til deg.

131
00:12:50,640 --> 00:12:55,794
Håper du vil like den.
Ha det, folkens!

132
00:12:55,920 --> 00:12:58,639
Det var sprøtt...

133
00:13:01,640 --> 00:13:05,758
Har du bestemt deg for
hva du vil gjøre med Sam?

134
00:13:05,880 --> 00:13:12,831
Hun har gått bak ryggen på meg,
så jeg kan jo ikke stole på henne.

135
00:13:12,960 --> 00:13:16,953
Men jeg er jo bare
en forsoffen småbykjeltring, -

136
00:13:17,080 --> 00:13:20,390
så hvordan kan jeg dømme henne?

137
00:13:20,520 --> 00:13:27,392
Hun gjør deg lykkelig. Eneste gang
jeg har sett deg så glad, var-

138
00:13:27,520 --> 00:13:34,198
da du fikk Fez og Kelso til å skalle
da du kastet en peanøtt på gulvet.

139
00:13:36,280 --> 00:13:40,353
Det er en tung avgjørelse.
Jeg lar ballen avgjøre det.

140
00:13:40,480 --> 00:13:45,998
Hvis jeg treffer, holder jeg på Sam.
Bommer jeg, sier jeg adjø.

141
00:13:53,160 --> 00:13:55,594
Gud er morsom.

142
00:14:00,080 --> 00:14:03,470
Jeg har vært på Biltema i Kenosha.

143
00:14:03,600 --> 00:14:08,879
Kenosha tror de er bedre enn oss
fordi de har svømmehall.

144
00:14:09,000 --> 00:14:14,199
Jeg sa at uansett hvor mange
familiebedrifter de knuste, -

145
00:14:14,320 --> 00:14:20,077
ville de få med meg å gjøre
hvis de åpnet i nærheten av meg!

146
00:14:20,200 --> 00:14:26,070
Hva sa de?
- De etablerer seg rett over gata.

147
00:14:26,200 --> 00:14:31,558
Men jeg skremte vannet av dem.
Så de tilbød litt penger for sjappa.

148
00:14:31,680 --> 00:14:35,355
Du ba dem ryke og reise?
- De tilbød mer penger.

149
00:14:35,480 --> 00:14:40,315
Og du ba dem kysse seg bak?
- Da tilbød de enda mer penger.

150
00:14:40,440 --> 00:14:44,399
Som jeg faktisk sa ja til.

151
00:14:44,520 --> 00:14:49,355
Takk, Biltema!

152
00:14:52,680 --> 00:14:56,559
Dette er ikke til å tro.

153
00:14:56,680 --> 00:15:02,869
Men det du sa om
pensjonisttilværelsen...

154
00:15:03,000 --> 00:15:09,917
Med disse pengene kan vi gjøre
det. Hvis det er i orden for deg?

155
00:15:10,040 --> 00:15:15,034
Du trenger ikke å be meg om lov.

156
00:15:15,160 --> 00:15:19,995
Du har kjempet i to kriger
og jobbet hele ditt liv.

157
00:15:20,120 --> 00:15:23,112
Du fortjener å hvile på laurbærene.

158
00:15:23,240 --> 00:15:27,358
Jeg ville ikke klart det
uten kjæresten min!

159
00:15:27,480 --> 00:15:32,554
Apropos kjæresten din...

160
00:15:32,680 --> 00:15:38,152
Hva med å feire det?
- Jeg tenkte akkurat det samme.

161
00:15:45,640 --> 00:15:48,950
Mente du?

162
00:15:49,080 --> 00:15:51,719
Biffen kan vente!

163
00:15:57,280 --> 00:16:01,239
Plager det deg ikke
at de vil lage P-plass her?

164
00:16:01,360 --> 00:16:08,675
Er sjekken gyldig, kan de gjerne
bygge gamlehjem for kommunister.

165
00:16:10,560 --> 00:16:13,279
Hva skjedde med deg og Sam?

166
00:16:13,400 --> 00:16:19,350
Vi fikk endelig vært alene.
Jeg sa at ekteskapet var en tabbe.

167
00:16:19,480 --> 00:16:22,756
Hun var enig
og vi omfavnet hverandre.

168
00:16:22,880 --> 00:16:30,195
Så fortsatte hun strippenummeret.
- Dere holdt lenger enn jeg trodde.

169
00:16:30,320 --> 00:16:35,553
Jeg trodde
hun skulle rane deg første kvelden.

170
00:16:38,120 --> 00:16:42,193
Hei.
- Er du ikke halvveis til Vegas?

171
00:16:42,320 --> 00:16:47,838
Jeg er lei for at det ble sånn.
- Samme her.

172
00:16:49,560 --> 00:16:55,237
Jeg håper at dersom vi møtes igjen,
vil jeg kunne gi deg 20 dollar-

173
00:16:55,360 --> 00:17:00,639
for at du skal danse for meg,
uten at det blir flaut.

174
00:17:07,680 --> 00:17:10,148
Adjø.
- Vi ses.

175
00:17:13,240 --> 00:17:16,915
Føles det greit?
- Ja.

176
00:17:17,040 --> 00:17:23,832
Jeg unnslapp mange kuler i Korea,
men ingen som var så gale og blonde-

177
00:17:23,960 --> 00:17:27,748
som den du nettopp unnslapp.

178
00:17:27,880 --> 00:17:34,558
Trodde ikke at jeg ville være skilt
fra en Vegas-stripper i min alder.

179
00:17:34,680 --> 00:17:38,753
Ikke at jeg skulle
pensjonere meg i min alder heller.

180
00:17:38,880 --> 00:17:43,192
Men når livet omsider
gir en et pusterom, -

181
00:17:43,320 --> 00:17:49,589
bør man ta seg en øl
sammen med en venn.

182
00:17:49,720 --> 00:17:54,475
Skål for pensjonisttilværelsen.
- Og skilsmissen.

183
00:17:54,600 --> 00:17:59,913
Det blir fint å sove lenge,
se på TV og bare drive dank.

184
00:18:00,040 --> 00:18:03,430
Jeg lærer deg gjerne hvordan.

185
00:18:20,360 --> 00:18:24,558
Skjønnheten!
- Udyret!

186
00:18:24,680 --> 00:18:31,950
Jeg liker frisyren din.
- Jeg tok litt ekstra ved håndleddene.

187
00:18:32,080 --> 00:18:35,789
Hva bringer deg
til ingenmannsland?

188
00:18:35,920 --> 00:18:41,278
Jeg prøver å finne drømmemannen,
og alle mener at det er deg.

189
00:18:41,400 --> 00:18:46,155
Du er jo et udyr!
- Jeg er frastøtende!

190
00:18:46,280 --> 00:18:51,115
Du har faktisk litt alvekjøtt der.

191
00:18:56,920 --> 00:19:01,948
Er det borte?
- Nei. Kom her...

192
00:19:09,000 --> 00:19:11,992
Ser deg senere, udyr.

193
00:19:17,240 --> 00:19:20,232
Du er jo smellvakker!

194
00:19:21,800 --> 00:19:27,352
Dæven døtte!
Jeg sparer en formue i barbersaker!

195
00:19:28,400 --> 00:19:34,475
Du er slett ikke noe udyr.
Du er en kjekk prins.

196
00:19:34,600 --> 00:19:38,957
Listen hadde rett.
Du er den rette for meg.

197
00:19:39,080 --> 00:19:43,312
Kom og bli kongelig behandlet, baby!

198
00:19:50,840 --> 00:19:57,313
Du stønnet i søvne, og selv om jeg
likte det, var det best å vekke deg.

199
00:19:58,520 --> 00:20:04,595
<i>Alt er bra med meg...
- Kom tilbake, ditt udyr!</i>

200
00:20:04,720 --> 00:20:07,314
Jeg kommer, min skjønne!

201
00:20:22,080 --> 00:20:25,152
Hvordan har dagen vært?
- Bra.

202
00:20:25,280 --> 00:20:30,638
Jeg skremte hele landsbyen
og rev ned alle trærne.

203
00:20:30,760 --> 00:20:35,117
Hva har vi til middag?
- Din yndlingsrett.

204
00:20:35,240 --> 00:20:39,791
Makaroni og barn?

205
00:20:39,920 --> 00:20:43,754
Italiensk!
Det beste jeg vet!

206
00:20:43,880 --> 00:20:47,634
Jeg lukter godt!
Spar en bit av meg!

207
00:20:48,680 --> 00:20:51,513
FILMTEKST NORGE AS
Hilde Fonn

