1
00:00:06,800 --> 00:00:12,670
Kos deg med Anne Murray,
selv om jeg ikke fatter hvordan.

2
00:00:13,880 --> 00:00:16,792
Hallo, Steven!

3
00:00:16,920 --> 00:00:21,038
Dette er min far WB, Leo.

4
00:00:21,160 --> 00:00:24,391
Nå har jeg sett alt.

5
00:00:24,520 --> 00:00:30,675
Overrasket over hudfargen?
- Nei, smekken hans er åpen.

6
00:00:31,720 --> 00:00:35,269
Her var det folksomt
til å være en tirsdag.

7
00:00:35,400 --> 00:00:37,356
Vi har brannsalg.

8
00:00:37,480 --> 00:00:41,359
Vi holder salg
og utløser skolens brannalarm.

9
00:00:41,480 --> 00:00:45,393
Går sjappa bra,
blir det kanskje bonus på deg.

10
00:00:45,520 --> 00:00:48,353
Eller tilbakevirkende barnebidrag.

11
00:00:48,480 --> 00:00:53,110
Hvem er den pene gutten?
- Randy. Men ikke kall meg pen.

12
00:00:53,240 --> 00:00:59,588
Jeg likner egentlig
mest på Faye Dunaway.

13
00:01:00,960 --> 00:01:04,589
Hva skal du og Faye Dunaway
denne helgen?

14
00:01:04,720 --> 00:01:11,796
Det er dugnad på ungdomsklubben,
så vi skal kaste blikkbokser på dem.

15
00:01:11,920 --> 00:01:14,718
Se på disse.

16
00:01:14,840 --> 00:01:19,072
Billetter til Eric Clapton i Chicago?

17
00:01:19,200 --> 00:01:25,150
Det er det kuleste jeg har opplevd.
- De er ikke til deg.

18
00:01:26,880 --> 00:01:30,077
Kan du passe huset for meg?

19
00:01:30,200 --> 00:01:36,469
Ta inn posten, vanne blomster,
mate hunden, Whitey.

20
00:01:36,600 --> 00:01:42,948
Heter hunden din Whitey?
- Nei, jeg mente deg.

21
00:01:43,080 --> 00:01:45,355
Det kan jeg vel.

22
00:01:45,480 --> 00:01:49,871
Tenk å bo i fars hus. Akkurat
som barndommen jeg aldri fikk.

23
00:01:50,000 --> 00:01:55,472
Uten meg der. Akkurat
som den barndommen du fikk.

24
00:02:02,840 --> 00:02:06,515
Mrs Forman?

25
00:02:06,640 --> 00:02:08,870
Jeg må snakke med deg.

26
00:02:09,000 --> 00:02:13,710
Beklager at vi kysset på Erics rom.
Det var upassende.

27
00:02:13,840 --> 00:02:18,152
Har du virkelig
tid til å beklage det?

28
00:02:18,280 --> 00:02:22,990
Jeg trodde du klinte
med resten av Wisconsin.

29
00:02:23,120 --> 00:02:27,511
Hvorfor viser dere følelser
utenfor stueveggene?

30
00:02:27,640 --> 00:02:30,950
Vi har aldri
kysset hverandre offentlig.

31
00:02:31,080 --> 00:02:36,632
Resten av verden tror
at vi er vilt fremmede.

32
00:02:36,760 --> 00:02:40,639
Jeg vil ikke såre deg.
Du har vært som en mor for meg.

33
00:02:40,760 --> 00:02:46,118
Som da du lagde kakao til meg
da mor og far snødde inne på fest.

34
00:02:46,240 --> 00:02:51,712
Jeg lar det ikke
ødelegge et livslangt vennskap.

35
00:02:51,840 --> 00:02:56,960
Dette egget har
samme fasong som hodet til Randy.

36
00:03:01,320 --> 00:03:06,110
Og nå er det ødelagt,
akkurat som Donnas rykte!

37
00:03:44,120 --> 00:03:50,673
Ananasen minner om Donna.
Den er litt løsaktig.

38
00:03:52,840 --> 00:03:59,313
Ikke baktal min datter. Baktal
heller meg. Men helst bør du la være.

39
00:03:59,440 --> 00:04:02,079
Jeg fatter ikke hva hun ser i Randy.

40
00:04:02,200 --> 00:04:08,275
Han er alltid
så vennlig og hjelpsom.

41
00:04:09,800 --> 00:04:12,314
For en tosk!

42
00:04:16,400 --> 00:04:20,712
Jeg liker ham.
Han kalte meg "mr P".

43
00:04:20,840 --> 00:04:23,752
Hvor tar han det fra?

44
00:04:23,880 --> 00:04:28,795
Hva er galt med å date ham?
Han er gløgg og flink med hendene.

45
00:04:28,920 --> 00:04:34,358
Og han har aldri prøvd
å lære meg hva en god <i>jedi</i> er.

46
00:04:37,600 --> 00:04:40,910
Liker du også Randy?

47
00:04:41,040 --> 00:04:46,990
Jeg sier bare at jeg hater ham
mindre enn de fleste.

48
00:04:47,120 --> 00:04:51,796
Du har sagt mye sårende,
men dette tar kaka!

49
00:04:53,360 --> 00:04:58,115
Kitty...
- Hun er sprø.

50
00:04:58,240 --> 00:05:01,073
Ananasen smaker deilig.

51
00:05:04,600 --> 00:05:07,353
Et hus etter min smak!

52
00:05:07,480 --> 00:05:13,191
Jobber jeg hardt nok, finner jeg nok
en dust som kjøper det til meg.

53
00:05:13,320 --> 00:05:17,757
Så rent det er her.
Bor det virkelig ingen kvinne her?

54
00:05:17,880 --> 00:05:24,035
Jeg trenger ingen kvinne til
å vaske for meg. Jeg har hushjelp.

55
00:05:24,160 --> 00:05:26,913
Og hun er hvit.

56
00:05:27,040 --> 00:05:32,273
Så sa mrs Forman at egget liknet
på deg, og kastet skallet i søpla.

57
00:05:32,400 --> 00:05:37,793
Jeg tar det ikke personlig,
for mrs Forman er ikke riktig navla.

58
00:05:37,920 --> 00:05:41,629
Kult! Peter Frampton
har signert gitaren!

59
00:05:41,760 --> 00:05:46,834
Jeg har
en hårdott med litt hud på fra ham.

60
00:05:48,560 --> 00:05:53,076
Den oppbevares sammen med
Leif Garretts brukte Q-tips.

61
00:05:53,200 --> 00:05:58,957
Den måtte jeg kysse en roadie
for å få tak i.

62
00:05:59,080 --> 00:06:05,428
Der er kjøkkenet, stua og baren.
Ikke rør noe som helst!

63
00:06:06,200 --> 00:06:11,593
Jeg skal behandle det
som om jeg hadde brutt meg inn selv.

64
00:06:11,720 --> 00:06:16,635
Toalettsetet er oppvarmet.

65
00:06:18,160 --> 00:06:22,438
Det føltes behagelig mot ansiktet.

66
00:06:24,240 --> 00:06:27,038
Litt av et ansvar.

67
00:06:27,160 --> 00:06:33,030
De 500 fremmede vi har invitert, vil
vise det den respekt huset fortjener.

68
00:06:33,160 --> 00:06:37,950
WB stoler på meg.
Jeg herper ikke huset hans.

69
00:06:38,080 --> 00:06:40,958
Derfor herper vi det for deg.

70
00:06:41,080 --> 00:06:44,550
Hyde vil ikke skuffe pappa.

71
00:06:44,680 --> 00:06:50,676
"Jeg er Hyde. Jeg er glad i pappa.
Vi tar igjen det forsømte."

72
00:06:50,800 --> 00:06:54,952
Egentlig ganske rørende...

73
00:06:55,080 --> 00:06:59,995
Ønsker du ikke å se om det er
plass til 500 i svømmebassenget?

74
00:07:00,120 --> 00:07:05,638
Jeg lar meg ikke overtale
til å holde fest.

75
00:07:05,760 --> 00:07:09,435
Jeg danser fugledansen, folkens!

76
00:07:18,480 --> 00:07:24,396
Siden jeg sa at jeg likte Randy,
har Kitty gjort livet surt for meg.

77
00:07:24,520 --> 00:07:27,956
Jeg kan ikke få sagt
hvor ille det er!

78
00:07:28,360 --> 00:07:32,194
Det fikk deg til å besøke meg.

79
00:07:32,320 --> 00:07:36,438
Og det sier jo alt!

80
00:07:36,560 --> 00:07:40,314
Hyggelig at du kom.
Smak på dette.

81
00:07:44,520 --> 00:07:49,116
Ikke så verst.
- Det er fem ulike oster.

82
00:07:50,160 --> 00:07:55,473
Hva kalles det?
- Fem ulike oster.

83
00:07:55,600 --> 00:07:58,910
Sett av plass til ostekaka.

84
00:08:06,360 --> 00:08:11,070
Nå er det helt strøkent.
WB oppdager aldri at vi hadde fest.

85
00:08:11,200 --> 00:08:15,034
Du overså noe bak sofaen.

86
00:08:16,720 --> 00:08:18,995
Kjør forsiktig!

87
00:08:19,120 --> 00:08:21,918
Det er egentlig ganske
tilfredsstillende å gjøre rent.

88
00:08:22,040 --> 00:08:27,319
Hushjelpen er sikkert glad for
at hun ikke er lege i hjemlandet mer.

89
00:08:27,440 --> 00:08:31,558
Jeg har vasket bort
de grisete limerickene på veggen.

90
00:08:31,680 --> 00:08:37,516
Jeg vet ikke hvor Nantucket er,
men mennene derfra er ekle.

91
00:08:37,640 --> 00:08:43,909
Jeg skulle ikke holdt fest her.
Jeg har nesten dårlig samvittighet.

92
00:08:44,040 --> 00:08:47,589
Det er første gang jeg opplever.

93
00:08:47,720 --> 00:08:53,989
Trusene mine er borte
selv om jeg ikke tok av meg buksa.

94
00:08:54,120 --> 00:09:00,070
Det er ikke til å tro,
men jeg tror jeg har dem på meg.

95
00:09:03,840 --> 00:09:06,832
Hva gjør den gitaren på gulvet?

96
00:09:06,960 --> 00:09:10,555
Du slo jentene på rumpa med den.

97
00:09:10,680 --> 00:09:14,514
Du kalte den "Hydes Daskometer".

98
00:09:17,720 --> 00:09:21,633
Den ser like fin ut.

99
00:09:24,960 --> 00:09:27,997
Den er jo delt i to!

100
00:09:32,320 --> 00:09:38,395
Vi tar farvel her, for far
bare hoier hvis han ser oss kysse.

101
00:09:39,920 --> 00:09:46,439
Har du sett!
Donna og Randy kysser hverandre!

102
00:09:46,560 --> 00:09:49,154
Jeg burde jo ikke reagere, -

103
00:09:49,280 --> 00:09:54,991
for det raker ikke meg
hva folk gjør i <i>min</i> oppkjørsel!

104
00:09:55,120 --> 00:09:57,953
Jeg beklager, men for siste gang:

105
00:09:58,080 --> 00:10:02,198
Eric slo opp med <i>meg.</i>
- Du bør vente på ham likevel.

106
00:10:02,320 --> 00:10:08,509
Jeg ventet på Red, selv om jeg hadde
flere menn etter meg enn Hitler!

107
00:10:08,640 --> 00:10:12,792
Eric valgte å dra til Afrika.
Og valgte å slå opp med meg!

108
00:10:12,920 --> 00:10:16,151
Kanskje han dro
fordi du skuffet ham.

109
00:10:16,280 --> 00:10:22,389
Hadde du ikke vært så dominerende,
ville han ikke behøvd å dra så langt!

110
00:10:28,560 --> 00:10:33,076
Det eggeskallet likner jo på meg!

111
00:10:33,200 --> 00:10:35,589
Hei, kjekken!

112
00:10:40,160 --> 00:10:45,598
En til, Red.
Hva forestiller jeg nå?

113
00:10:45,720 --> 00:10:50,748
En hjort!
- Nei, et nesehorn.

114
00:10:50,880 --> 00:10:55,192
Og nå?
- En kronidiot.

115
00:10:55,320 --> 00:10:58,437
Feil igjen, jeg er en hjort.

116
00:10:58,560 --> 00:11:03,759
Kona di så oss kysse i oppkjørselen.

117
00:11:06,600 --> 00:11:11,720
Hun kjeftet på oss, så jeg sa
at Eric dro for å unnslippe henne.

118
00:11:11,840 --> 00:11:16,356
Nå er hun virkelig sint på meg.
- Klart hun er det!

119
00:11:16,480 --> 00:11:22,350
Du kan ikke fortelle folk sannheten.

120
00:11:23,120 --> 00:11:28,353
Hvorfor stanset du dem ikke?
- Sist jeg gikk mellom to kvinner...

121
00:11:28,480 --> 00:11:32,598
Vel, da gikk det jo veldig bra.

122
00:11:32,720 --> 00:11:37,669
Du har gjort det enda verre, Donna.
Jeg får ordne opp i dette.

123
00:11:37,800 --> 00:11:44,751
Må jeg tilbringe en dag til sammen
med din far, tar jeg livet av meg.

124
00:11:44,880 --> 00:11:49,476
Det var ikke vondt ment.
- Er det mulig?

125
00:11:49,600 --> 00:11:53,912
Du kunne sagt at det var vondt ment.

126
00:11:54,040 --> 00:11:57,077
Greit.
Det var vondt ment.

127
00:11:57,200 --> 00:12:03,355
Bare gå, men da går du glipp av
middagen: Fem ulike kjøttslag.

128
00:12:10,840 --> 00:12:14,958
Den er helt ødelagt.
- Vet du hva mer som skjedde?

129
00:12:15,080 --> 00:12:19,949
Et par gjorde det slutt
fordi typen kløp meg i rumpa.

130
00:12:20,080 --> 00:12:24,596
Jeg storkoste meg.
- Jeg ligger syltynt an.

131
00:12:24,720 --> 00:12:30,078
WB er i musikkbransjen.
De får alle drap til å likne ulykker.

132
00:12:30,200 --> 00:12:36,389
De drepte Mama Cass,
Hendrix og til og med Buddy Holly.

133
00:12:36,520 --> 00:12:39,398
Så barnslig du er!

134
00:12:39,520 --> 00:12:44,878
"Jeg er Hyde. Jeg har nettopp
mistet min fars tillit!"

135
00:12:45,000 --> 00:12:47,958
Nå begynner jeg å tute igjen!

136
00:12:50,920 --> 00:12:55,914
Jeg hører at du og Donna
hadde et lite sammenstøt.

137
00:12:56,040 --> 00:13:00,750
Vil du fortelle hva som skjedde?
- Ja, si det.

138
00:13:00,880 --> 00:13:06,352
Jeg så Donna og Randy i oppkjørselen
og hilste høflig på dem.

139
00:13:06,480 --> 00:13:12,715
Plutselig glefset hun til meg.
- Helt uten videre?

140
00:13:12,840 --> 00:13:18,392
Akkurat som når vi krangler?
- Nettopp.

141
00:13:18,520 --> 00:13:25,312
Det som skjedde mellom Eric
og Donna, er helt normalt.

142
00:13:25,440 --> 00:13:30,116
Folk går fra hverandre og videre.

143
00:13:30,240 --> 00:13:35,837
Akkurat som da du datet
Roger Silver da jeg var i krigen.

144
00:13:35,960 --> 00:13:42,195
Visste du det?
- Dere burde ikke vist dere offentlig.

145
00:13:43,480 --> 00:13:48,759
Du var utenlands
og jeg måtte holde mulighetene åpne.

146
00:13:48,880 --> 00:13:51,997
Donna er et ludder.

147
00:13:57,120 --> 00:14:03,389
Klarer du å fikse den?
- Tidspunktet er litt dårlig.

148
00:14:03,520 --> 00:14:07,479
Det er midt i "Hawaii 5-0".

149
00:14:07,600 --> 00:14:14,676
Du har jo ikke TV.
- Den går nå uansett.

150
00:14:14,800 --> 00:14:17,678
Jeg trenger virkelig hjelp.

151
00:14:17,800 --> 00:14:24,148
Jeg kan fikse den.
Men det krever forberedelser.

152
00:14:24,280 --> 00:14:27,670
Da starter vi.
Hansker!

153
00:14:30,480 --> 00:14:33,278
Kniv!

154
00:14:33,840 --> 00:14:36,559
Serviett.

155
00:14:39,920 --> 00:14:44,072
Kan ikke reparere gitar på tom mage.

156
00:14:48,320 --> 00:14:55,396
Hei! Jeg kjente deg ikke igjen uten
en høy fremmedkar hengende i leppa.

157
00:14:58,120 --> 00:15:01,829
Når det gjelder
det som skjedde i oppkjørselen...

158
00:15:01,960 --> 00:15:07,239
Vi sa begge ting vi ikke mente.
- Ikke jeg.

159
00:15:08,280 --> 00:15:14,230
Begge ble engasjert og sa ting
vi kanskje ønsker å ta tilbake.

160
00:15:14,360 --> 00:15:17,477
Jeg kommer ikke på noe.

161
00:15:17,600 --> 00:15:23,436
Men du var i oppkjørselen?
- Det liknet mer på en bordell.

162
00:15:23,560 --> 00:15:26,358
Vær så snill, mrs Forman.

163
00:15:26,480 --> 00:15:32,669
Jeg ville bare si at hele greia
med Randy var en gedigen tabbe.

164
00:15:32,800 --> 00:15:40,229
Det gleder meg å høre!
- Er vi venner igjen?

165
00:15:40,360 --> 00:15:47,198
Jeg klarte aldri å se for meg deg
med Randy. Han er grusomt kjekk.

166
00:15:47,320 --> 00:15:52,314
Vi er fortsatt sammen.
Men du slipper å se oss kysse mer.

167
00:15:52,440 --> 00:15:55,000
Dessuten kan jeg få hvem jeg vil.

168
00:15:55,120 --> 00:16:00,558
Du skulle hørt hva håndverkerne
sier at de vil gjøre med meg.

169
00:16:00,680 --> 00:16:04,719
Glem Randy.
Bare vent til Eric kommer hjem...

170
00:16:04,840 --> 00:16:09,550
Jeg blir ikke sammen med Eric
når han kommer tilbake.

171
00:16:09,680 --> 00:16:11,511
Bare glem det!

172
00:16:11,640 --> 00:16:15,553
Hvordan skal jeg glemme
at Eric stakk av til Afrika?

173
00:16:15,680 --> 00:16:20,549
Han skulle bli her, gifte seg
med deg og lage tre barnebarn.

174
00:16:20,680 --> 00:16:27,711
Ronald, Rose og Lille-Kitty.
Men alle skulle kalle henne Kit-Kat.

175
00:16:29,000 --> 00:16:31,798
Så det er egentlig Eric
du er sint på?

176
00:16:31,920 --> 00:16:35,151
Selvsagt!

177
00:16:35,280 --> 00:16:39,239
Det var jo ikke sånn det skulle bli.

178
00:16:40,280 --> 00:16:43,750
Jeg vil alltid være glad i Eric.

179
00:16:43,880 --> 00:16:47,429
Men det er slutt.

180
00:16:47,560 --> 00:16:51,712
Jeg vet jo det.

181
00:16:55,440 --> 00:16:59,479
Hva med... Lille-Kitty?

182
00:16:59,600 --> 00:17:04,628
Eller Kitty den andre.
Du bestemmer. Barnet er ditt.

183
00:17:06,760 --> 00:17:09,718
Nå er gitaren reparert.

184
00:17:09,840 --> 00:17:16,234
Jeg kunne kysset deg.
- Men der går streken.

185
00:17:16,360 --> 00:17:21,195
Skal ingen kysse meg?
Jeg vasket bort all skriblingen.

186
00:17:21,320 --> 00:17:26,110
En dust ved navn Peter Frampton
hadde skrevet navnet sitt på den.

187
00:17:26,240 --> 00:17:30,199
Dette er Peter Framptons gitar!
- Hvem?

188
00:17:30,320 --> 00:17:35,394
Noksagten som en million
teite damer gjorde til stjerne.

189
00:17:35,520 --> 00:17:42,039
Jeg forgudet Peter Frampton.
- En million og én.

190
00:17:42,160 --> 00:17:44,799
Nå kommer far.
Hva gjør jeg?

191
00:17:44,920 --> 00:17:50,756
Jeg fikser ham. Med denne.
Ta den, din jævel!

192
00:17:50,880 --> 00:17:55,635
Jeg signerer den selv.
Jeg har gjort det mange ganger.

193
00:17:55,760 --> 00:17:58,877
Jeg bare utelater "suger".

194
00:18:02,320 --> 00:18:04,276
Hei, Steven!

195
00:18:04,400 --> 00:18:08,439
Hvordan var Clapton?
- Bra. Her er ei T-skjorte.

196
00:18:08,560 --> 00:18:13,509
"Jeg elsker Chicago"?
- Jeg husket det først på flyplassen.

197
00:18:13,640 --> 00:18:19,192
Se her! Jeg vurderte å gi deg bonus,
men jeg har ombestemt meg.

198
00:18:19,320 --> 00:18:23,313
Se på denne.

199
00:18:23,440 --> 00:18:27,228
Clapton signerte den.
- Jeg digger Clapton.

200
00:18:27,360 --> 00:18:32,070
Samme her!
Derfor får du Peter Frampton!

201
00:18:32,200 --> 00:18:39,595
Men sjappa går så det gviner
og huset er like fint, så vær så god.

202
00:18:39,720 --> 00:18:46,353
Gir du meg Clapton-gitaren?
- Du fortjener den.

203
00:18:48,360 --> 00:18:51,477
Jeg har litt dårlige nyheter, WB.

204
00:18:51,600 --> 00:18:56,515
Men det er litt morsomt også.

205
00:18:56,640 --> 00:19:03,830
Nei, mest dårlige nyheter.
Kanskje 50-50 morsomt-dårlig.

206
00:19:03,960 --> 00:19:08,954
Jeg hadde et vanvittig party
her i går, og...

207
00:19:09,080 --> 00:19:15,030
Ha, ha, vi ødela Frampton-gitaren.
- Og det morsomme?

208
00:19:15,160 --> 00:19:19,995
Det var det morsomme, derav ha, ha.

209
00:19:20,120 --> 00:19:24,830
Jeg lo iallfall.

210
00:19:26,400 --> 00:19:29,392
Så mens jeg var borte var du ulydig, -

211
00:19:29,520 --> 00:19:35,959
hadde fest her og ødela
noe som betydde mye for meg?

212
00:19:36,080 --> 00:19:40,278
Jeg har en sønn!

213
00:19:40,400 --> 00:19:43,358
Er du ikke sint?
- Nei da.

214
00:19:43,480 --> 00:19:50,477
Får jeg Clapton-gitaren likevel?
- Nei, du er ikke til å stole på.

215
00:19:50,600 --> 00:19:54,513
Jeg må også tilstå noe.

216
00:19:54,640 --> 00:19:59,350
Jeg knuste toalettsetet
da jeg varmet opp pizzaen.

217
00:19:59,480 --> 00:20:02,790
Og jeg pisset i bassenget ditt.

218
00:20:02,920 --> 00:20:09,029
Du deltok jo ikke på festen.
- Derfor pisset jeg i bassenget.

219
00:20:13,200 --> 00:20:15,475
Håndkle!

220
00:20:16,680 --> 00:20:19,399
Sugerør!

221
00:20:21,480 --> 00:20:24,711
Vi mister ham!

222
00:20:32,160 --> 00:20:37,837
Døden inntraff kl 20.29.

223
00:20:37,960 --> 00:20:40,190
Morder!

224
00:20:40,320 --> 00:20:43,118
FILMTEKST NORGE AS
Hilde Fonn

