1
00:00:03,680 --> 00:00:08,754
Vi bare rydder litt
før visningen av huset i dag.

2
00:00:08,880 --> 00:00:13,635
I prospektet står det
ferdig utbygd kjeller... Ferdig!

3
00:00:15,360 --> 00:00:22,357
Vi får ikke solgt om vi ikke kvitter
oss med skrotet, så... Kom dere ut!

4
00:00:24,040 --> 00:00:29,512
Jeg ba Fez om å møte meg her.
Han henter en venn fra hjemlandet.

5
00:00:29,640 --> 00:00:36,239
Enda en tykkhudet dust i trange
bukser som snakker helt babelensk!

6
00:00:36,360 --> 00:00:41,878
Han skal trøste Fez. Han har
vært knust siden du avviste ham.

7
00:00:42,000 --> 00:00:47,870
Jeg savner faktisk
sjokolademerkene på BH-ene mine.

8
00:00:48,000 --> 00:00:53,916
Han sa at jeg var stygg
både på innsiden og utsiden.

9
00:00:54,040 --> 00:00:59,319
Han tar faktisk feil
når det gjelder utsiden.

10
00:00:59,440 --> 00:01:04,116
Hør på dette brevet fra faren min:

11
00:01:04,240 --> 00:01:08,392
"Kjære ansatte.
Det er ikke lenger behov for dere."

12
00:01:08,520 --> 00:01:15,596
"Jeg har solgt butikk-kjeden til
et renseri for jævlig masse penger."

13
00:01:15,720 --> 00:01:19,952
"Dere skulle sett sjekken. Hyl!"

14
00:01:20,080 --> 00:01:26,952
"Takk for innsatsen, men fra og med
fredag er dere ikke velkomne."

15
00:01:28,000 --> 00:01:30,514
Jeg har mistet jobben.

16
00:01:30,640 --> 00:01:36,476
Hvordan tror du Leo har det?
Vel, han er vel stein som vanlig.

17
00:01:38,280 --> 00:01:44,753
Hils på bestekompisen min
fra hjemlandet, Andrew Davis!

18
00:01:44,880 --> 00:01:51,035
Hvordan står det til?
Det er så vidunderlig å være i USA.

19
00:01:51,160 --> 00:01:55,915
Er du vennen til Fez
fra der han kommer fra?

20
00:01:56,040 --> 00:01:59,476
Ja.
Og jeg vet godt hvem du er.

21
00:01:59,600 --> 00:02:04,116
En kald, ond kvinne
som knuser menn for moro skyld.

22
00:02:04,240 --> 00:02:11,396
Du er frastøtende, Jackie!
- Jeg er ikke Jackie, jeg er Donna.

23
00:02:11,520 --> 00:02:14,592
Du er lekker.

24
00:02:14,720 --> 00:02:20,955
Er dere fra samme sted?
- Nei. Han er fra vestsiden av øya.

25
00:03:00,720 --> 00:03:06,272
Nå har vi skravlet nok.
Jeg har med gaver hjemmefra.

26
00:03:06,400 --> 00:03:12,270
Fin gave, ikke sant?
Men ta det pent, den har reist langt.

27
00:03:12,400 --> 00:03:17,349
Det er mange ting
som drar langt av sted.

28
00:03:17,480 --> 00:03:20,790
Edderkopper går også langt.

29
00:03:20,920 --> 00:03:28,031
Den lille tassen har gått helt fra
lyspæra til pipa. Stå på, mr Spider!

30
00:03:28,160 --> 00:03:33,792
Glem det, Andrew. Edderkoppene
her har lite kjøtt på kroppen.

31
00:03:33,920 --> 00:03:37,071
Uansett
er det spennende å være i USA.

32
00:03:37,200 --> 00:03:42,672
Det er sant som de sier:
Gatene er brolagt!

33
00:03:42,800 --> 00:03:45,075
Jeg føler meg litt rar.

34
00:03:45,200 --> 00:03:50,797
Det kribler i håret,
jeg svetter i hendene og pulsen øker.

35
00:03:50,920 --> 00:03:57,314
Jeg har nok overdrevet!
- Ikke prat tull, gamle venn.

36
00:03:58,280 --> 00:04:04,799
Jeg sa jo at det var sterke saker.
Trekk pusten dypt inn og slapp av.

37
00:04:07,080 --> 00:04:11,278
Det går sikkert snart over.

38
00:04:11,400 --> 00:04:17,555
I mellomtiden fortsetter du bare
å svette og skjære tenner.

39
00:04:19,320 --> 00:04:24,872
Gjør det du pleier når du
har tatt for mye: Gå over til øl!

40
00:04:25,000 --> 00:04:29,790
Er du ålreit, Hyde?
- Det er du som ikke er ålreit.

41
00:04:29,920 --> 00:04:33,708
Men du er jo meg.
Så da er det jeg som ikke er ålreit.

42
00:04:33,840 --> 00:04:39,995
Det betyr at jeg begynner å bli gal!
- Det går så bra, så.

43
00:04:40,120 --> 00:04:43,271
Bør jeg
gjøre noe med håret, folkens?

44
00:04:44,800 --> 00:04:50,113
Nå er alt klart, og paret Dubois
kommer hvert øyeblikk.

45
00:04:50,240 --> 00:04:55,553
Jeg vil ikke ha tyskere boende her.

46
00:04:55,680 --> 00:04:59,116
Jeg tror de er franske.

47
00:04:59,240 --> 00:05:06,635
Kjøper de huset, overgir de det
til første tyskeren som banker på.

48
00:05:06,760 --> 00:05:12,949
Nå må jeg på jobben. Sikkert
at du kan vise huset helt alene?

49
00:05:13,080 --> 00:05:19,952
Jeg viste en japansk soldat innsiden
av magen hans. Jeg kan vise huset.

50
00:05:22,800 --> 00:05:29,319
Bak der er hula vår, der inne er
kjøkkenet og oppe er soverommene.

51
00:05:29,440 --> 00:05:32,113
Kan vi få se dem?

52
00:05:32,240 --> 00:05:36,313
Stoler dere ikke på meg?

53
00:05:37,560 --> 00:05:43,669
Er det toalett i andre etasje?
- Nei. Vi pisser fra taket.

54
00:05:46,440 --> 00:05:50,558
Her er stekeovn og kjøleskap,
begge med garanti.

55
00:05:50,680 --> 00:05:54,229
Er dette kjøkkenet?

56
00:05:54,360 --> 00:05:58,956
Nei, det er en dyrehage.

57
00:05:59,080 --> 00:06:04,359
Der er det ei geit, ponniridning...

58
00:06:04,480 --> 00:06:08,393
Og der er det dumme eselet!

59
00:06:08,520 --> 00:06:13,878
Her har jeg bygd en høvelbenk
med masse plass til verktøyet.

60
00:06:14,000 --> 00:06:19,916
Jeg hadde tenkt
å gjøre det om til et yogarom.

61
00:06:20,040 --> 00:06:26,036
Sier du det? Og jeg hadde tenkt
å gjøre om rumpa di til fotskammel.

62
00:06:33,760 --> 00:06:35,830
Hva gjør du her, Randy?

63
00:06:35,960 --> 00:06:38,758
Faren din inviterte meg.

64
00:06:38,880 --> 00:06:42,316
Kan dere ikke prøve
å bli sammen igjen?

65
00:06:42,440 --> 00:06:47,514
Det funket ikke for mor og meg.
Det skyldtes at vi lå med fremmede.

66
00:06:47,640 --> 00:06:52,475
Er tante Jenny
plutselig blitt en fremmed?

67
00:06:53,280 --> 00:06:58,400
Du vil nok ikke se meg, men jeg
fikk aldri fortalt deg hva jeg følte.

68
00:06:58,520 --> 00:07:02,069
Rett fra hjertet,
med mine egne ord.

69
00:07:02,200 --> 00:07:08,116
Derfor har jeg
satt sammen dette båndet til deg.

70
00:07:08,760 --> 00:07:12,594
"Bestemors siste ord"?

71
00:07:12,720 --> 00:07:19,034
Det har jeg spilt over. Vi hørte
henne ikke over respiratoren uansett.

72
00:07:24,080 --> 00:07:26,958
Hvordan gikk visningen?

73
00:07:27,080 --> 00:07:31,039
Spør alle tullingene som var innom.

74
00:07:31,160 --> 00:07:36,075
Kanskje jeg burde holde visningen.

75
00:07:36,200 --> 00:07:41,991
Man bør nemlig få huset til å føles
varmt og vennlig og gjestfritt.

76
00:07:42,120 --> 00:07:45,590
Så du bør nok gå ut.

77
00:07:45,720 --> 00:07:51,716
Jeg har ikke tålmodighet med dem.
Skulle helst sett at de var døde.

78
00:07:56,240 --> 00:08:01,553
I kjelleren i går
opplevde jeg mitt livs verste trip.

79
00:08:01,680 --> 00:08:08,074
Jeg blåser i om tripen var dårlig.
Du burde ha kjøpt med noe til meg.

80
00:08:12,120 --> 00:08:17,069
Jeg hallusinerte
at alle de andre ble til <i>meg.</i>

81
00:08:17,200 --> 00:08:23,230
Det var meg og mange andre meg!
- Var jeg der?

82
00:08:24,760 --> 00:08:30,756
Nei. Jeg kutter ut sirkelen,
og det føles helt riktig.

83
00:08:30,880 --> 00:08:33,269
Og det må feires!

84
00:08:38,960 --> 00:08:41,838
Aner ikke hva jeg skal gjøre.

85
00:08:41,960 --> 00:08:47,034
At jeg kunne si nei! Jeg legger
ikke på når folk ringer feil engang!

86
00:08:47,160 --> 00:08:50,789
Du har jo ikke en sjanse,
så hvorfor er du her?

87
00:08:50,920 --> 00:08:55,038
Hvor skal jeg ellers dra?
- Hjem, gamle venn!

88
00:08:55,160 --> 00:09:00,234
Hjem?
Ja, det er ikke dumt.

89
00:09:00,360 --> 00:09:05,753
Jeg drar tilbake til Brasil
og tar et fly hjem derfra.

90
00:09:11,480 --> 00:09:14,836
Jeg kommer!

91
00:09:14,960 --> 00:09:21,433
Jeg er Kitty Forman, og jeg gleder
meg til å vise dere hjemmet mitt!

92
00:09:24,360 --> 00:09:30,037
Dette er stua, og her har jeg
tilbrakt mange lykkelige stunder.

93
00:09:30,160 --> 00:09:37,236
Ikke "Happy Hours" som i en bar!
Selv om jeg prøvde å få det til.

94
00:09:38,560 --> 00:09:44,795
Jeg har tilbrakt mange fine stunder
med ungene her inne.

95
00:09:44,920 --> 00:09:50,199
Før de flyttet langt vekk.
Trist. Men bli med meg!

96
00:09:52,440 --> 00:09:56,956
Og dette er kjøkkenet mitt.

97
00:09:57,080 --> 00:10:01,915
Her satt Eric og gjorde lekser
og Laurie stelte neglene.

98
00:10:02,040 --> 00:10:08,388
Noen kalte henne lett på tråden,
men hun var bare vennlig.

99
00:10:08,520 --> 00:10:15,471
Vi kommer nok aldri til
å sitte sammen igjen.

100
00:10:15,600 --> 00:10:18,956
Men la oss gå videre.

101
00:10:20,600 --> 00:10:25,628
Denne spisestua
brukes til store middager.

102
00:10:25,760 --> 00:10:29,036
Her fortalte Reds mor
at steken var for tørr.

103
00:10:29,160 --> 00:10:33,312
Hva vet vel hun?
Hun er i helvete nå!

104
00:10:34,960 --> 00:10:41,672
Jeg har alltid trodd at jeg skulle
servere barnebarna middag her inne.

105
00:10:42,720 --> 00:10:47,271
Huff,
nå ble jeg visst sentimental igjen.

106
00:10:47,400 --> 00:10:51,996
Her inne er kosekroken vår.

107
00:10:56,920 --> 00:11:04,235
Disse merkene viser
barnas høyde da de vokste opp.

108
00:11:06,720 --> 00:11:13,637
Men dere vil sikkert male over det.
Ufølsomme drittsekker!

109
00:11:14,680 --> 00:11:21,552
Vil dere kjøpe huset, må dere vente
til jeg er død! Og her er døra!

110
00:11:31,760 --> 00:11:38,199
Hva driver du med, Steven?
- Jeg maler denne modellbilen.

111
00:11:39,240 --> 00:11:44,314
Jeg har mye mer fritid
etter at jeg brøt ut av sirkelen.

112
00:11:44,440 --> 00:11:47,432
Er du helt stein eller?

113
00:11:49,560 --> 00:11:54,873
Jeg driver ikke med sånt lenger.
Jeg har ikke behov for det.

114
00:11:55,000 --> 00:11:59,278
Unnskyld meg,
nå skal jeg ut og jogge.

115
00:12:01,400 --> 00:12:06,520
Ser du mrs Forman,
så si at jeg lager salaten i kveld.

116
00:12:13,160 --> 00:12:15,276
Er det deg?

117
00:12:15,400 --> 00:12:20,713
Jeg skal hente noe som tilhører
mannen hvis hjerte du knuste.

118
00:12:20,840 --> 00:12:24,992
Hvem er Kitty
og hvor er undertøyet hennes?

119
00:12:25,120 --> 00:12:29,671
Vent nå litt.
Hvorfor skal Fez reise?

120
00:12:29,800 --> 00:12:36,148
Han er svært nedfor pga deg.
- Han såret meg først!

121
00:12:37,040 --> 00:12:43,149
Han sa at dersom han kunne
ta tilbake 5 ord, ville ordene være:

122
00:12:43,280 --> 00:12:49,150
"Nå er du like stygg
på utsiden som på innsiden."

123
00:12:50,880 --> 00:12:54,759
Det er mer enn 5 ord.

124
00:12:54,880 --> 00:12:58,714
Han snakker sammenhengende
uten å vite det.

125
00:12:58,840 --> 00:13:03,072
Jeg spurte om hvorfor, og han sa:

126
00:13:03,200 --> 00:13:09,230
"Så han slapp å leve i visshet om
at han såret kvinnen han elsket."

127
00:13:09,360 --> 00:13:14,639
Du knuste hjertet hans.
Jeg blir kvalm av deg!

128
00:13:14,760 --> 00:13:21,029
Jeg fatter ikke
at noen vil være sammen med deg!

129
00:13:22,640 --> 00:13:25,108
Skal vi kline?

130
00:13:32,440 --> 00:13:38,151
"Du har sluttet å gi meg blomster..."

131
00:13:43,640 --> 00:13:46,393
Hva syns du?

132
00:13:46,520 --> 00:13:52,755
Jeg syns at vi skal gå videre
hver for oss. Jeg er lei for det.

133
00:13:52,880 --> 00:13:55,599
Vel, det var forsøket verdt.

134
00:13:55,720 --> 00:14:00,874
Men du gjør en tabbe,
for du får ikke noe bedre enn meg!

135
00:14:01,000 --> 00:14:05,516
Fortsatt ingen reaksjon?

136
00:14:05,640 --> 00:14:08,871
Kan vi være venner da?

137
00:14:18,920 --> 00:14:22,310
Hei, folkens.

138
00:14:22,440 --> 00:14:26,956
Hva gjelder det?
- Vi må snakke sammen, Steven.

139
00:14:30,400 --> 00:14:35,315
Vi er her fordi vi er dine venner
og vi er glad i deg.

140
00:14:35,440 --> 00:14:39,228
Du er forandret
etter at du sluttet i sirkelen.

141
00:14:39,360 --> 00:14:43,751
Hva er det jeg hører om
at du spiser grønnsaker?

142
00:14:44,800 --> 00:14:50,079
Se på deg selv.
Øynene dine er klare og skjorta ren.

143
00:14:50,200 --> 00:14:54,591
Jeg kjenner deg knapt igjen!

144
00:14:54,720 --> 00:14:58,235
Du har et stoffproblem, mann.

145
00:14:58,360 --> 00:15:02,717
Jeg har ikke noe problem.
Jeg kan starte når jeg vil!

146
00:15:02,840 --> 00:15:08,631
Hvorfor kan du ikke starte
her og nå? Eller tør du ikke?

147
00:15:09,680 --> 00:15:14,629
Sist jeg satt i sirkelen,
fikk jeg helt spader!

148
00:15:14,760 --> 00:15:20,232
Jeg vet hvorfor. Alle vennene drar
og butikken skal stenge.

149
00:15:20,360 --> 00:15:22,828
Livet ditt forandrer seg!

150
00:15:22,960 --> 00:15:28,557
Sirkelen er ikke problemet,
det er livet ditt som suger!

151
00:15:32,080 --> 00:15:37,950
Herregud, jeg har brukt
nykterheten som ei krykke.

152
00:15:41,680 --> 00:15:45,195
Jeg trenger hjelp!

153
00:15:46,480 --> 00:15:48,994
Vi støtter deg.

154
00:15:49,120 --> 00:15:52,271
Hold ut hendene dine, mann.

155
00:15:59,840 --> 00:16:02,434
Jeg elsker dere, folkens!

156
00:16:08,440 --> 00:16:15,391
De folkene som har sett på huset,
var bare ikke interessert.

157
00:16:15,520 --> 00:16:18,990
Jeg aner ikke hvorfor.

158
00:16:20,960 --> 00:16:25,988
Spiller ingen rolle.
Dusten med yogaen ga meg et tilbud.

159
00:16:26,120 --> 00:16:30,477
Jeg svarte:
"Avtale, din tvekrokete tulling."

160
00:16:32,480 --> 00:16:37,031
Om en måned er vi i Florida!

161
00:16:37,160 --> 00:16:42,792
Langt unna familie og venner.

162
00:16:42,920 --> 00:16:48,438
Når du sier det sånn,
bør vi dra i kveld.

163
00:16:53,040 --> 00:16:59,639
Hei, gutten min!
Du har vel fått med deg nyheten?

164
00:16:59,760 --> 00:17:05,232
Flere gode nyheter:
Jeg har kjøpt en Corvette!

165
00:17:07,040 --> 00:17:11,397
Bra for deg. Du behøvde ikke
å fortelle det personlig.

166
00:17:11,520 --> 00:17:13,556
Du kunne skrevet:

167
00:17:13,680 --> 00:17:19,710
"Kjære ansatte!
Jeg har kjøpt en Corvette! Hyl!"

168
00:17:19,840 --> 00:17:24,868
Brevet var beregnet på
anonyme ansatte som ikke betyr noe.

169
00:17:25,000 --> 00:17:29,551
Takk for brevet, mann.

170
00:17:30,440 --> 00:17:35,958
Jeg ville gi deg nyheten personlig:
Jeg gir deg butikken.

171
00:17:36,080 --> 00:17:41,712
Du er den stolte eier
av den siste Grooves-butikken.

172
00:17:41,840 --> 00:17:45,310
Eier jeg sjappa nå?
- Ja.

173
00:17:45,440 --> 00:17:49,877
Gi den et nytt navn
som passer bedre i et hvitt strøk:

174
00:17:50,000 --> 00:17:55,028
"Utakt" eller "Knips i hytt og pine"!

175
00:17:58,560 --> 00:18:05,352
Dette er det hyggeligste noen
av fedrene mine har gjort for meg.

176
00:18:05,480 --> 00:18:11,669
Det viser bare at sitter man lenge
nok på rumpa, skjer det bra saker.

177
00:18:13,360 --> 00:18:17,478
Dette var bra saker.

178
00:18:17,600 --> 00:18:23,470
Jeg har savnet deg, Hyde.
Som de alltid sier: "Står til, Leo?"

179
00:18:24,440 --> 00:18:28,069
Er det slik
du vil drive sjappa heretter, -

180
00:18:28,200 --> 00:18:31,988
kommer jeg innom langt oftere!

181
00:18:36,520 --> 00:18:39,080
Så bra at du ikke har reist.

182
00:18:39,200 --> 00:18:43,955
Jeg ville se kjelleren
en gang til før jeg dro.

183
00:18:44,080 --> 00:18:49,074
Andrew fortalte alt,
så nå kan jeg ikke la deg dra.

184
00:18:49,800 --> 00:18:56,911
Det er dessverre for sent, Jackie.
Ingenting kan få meg til å bli.

185
00:18:57,040 --> 00:19:01,477
Jeg vil være jenta di.
- Jeg blir.

186
00:19:03,040 --> 00:19:06,953
Men jeg vil ikke
bare være en du trøster deg med.

187
00:19:07,080 --> 00:19:10,470
Du må ikke vrake meg
til fordel for noen bedre.

188
00:19:10,600 --> 00:19:13,558
Det fins ingen som er bedre enn deg.

189
00:19:13,680 --> 00:19:18,834
Beklager at jeg brukte
så lang tid på å forstå det.

190
00:19:18,960 --> 00:19:22,350
Mener du det virkelig?
- Naturligvis.

191
00:19:22,480 --> 00:19:28,669
Jeg vil være kjæresten din.
Endelig kan vi være sammen!

192
00:19:30,080 --> 00:19:34,312
De 3 ordene har jeg ventet lenge på.

193
00:19:41,920 --> 00:19:45,310
Synd jeg ikke får sett dere sammen.

194
00:19:45,440 --> 00:19:50,878
Det blir enten
fiasko eller katastrofe.

195
00:19:51,000 --> 00:19:56,074
Du sier alltid at du skal dra,
men du gjør det aldri.

196
00:19:56,200 --> 00:20:00,512
Nå skal jeg endelig
utrette noe i livet mitt.

197
00:20:00,640 --> 00:20:04,269
Eric ringte!
Han kommer hjem!

198
00:20:06,280 --> 00:20:08,589
Du drar ingen steder.

199
00:20:11,920 --> 00:20:14,480
Vokste du opp sammen med Fez?

200
00:20:14,600 --> 00:20:20,118
Det er noe vi har lurt på lenge.
Hvor er dere egentlig fra?

201
00:20:20,240 --> 00:20:25,872
Er det ikke opplagt?
- Bare fortell hva landet heter.

202
00:20:26,000 --> 00:20:30,152
Det spørs om man spør
britene eller nederlenderne.

203
00:20:30,280 --> 00:20:35,308
Hva med britene?
- De vil ikke si det. De hater oss.

204
00:20:35,440 --> 00:20:40,309
Hva med nederlenderne?
- Du skjønner ikke svaret.

205
00:20:40,440 --> 00:20:42,940
FILMTEKST NORGE AS
Hilde Fonn

