1
00:00:05,930 --> 00:00:09,850
A NETFLIX SERIES

2
00:00:14,769 --> 00:00:18,089
<i>Our land has always
been the source of many legends.</i>

3
00:00:18,170 --> 00:00:19,810
<i>Since prehistoric times,</i>

4
00:00:20,330 --> 00:00:22,529
<i>it has been held that these mountains</i>

5
00:00:22,610 --> 00:00:25,850
<i>are the hiding place of Therion
and his five shadows.</i>

6
00:00:27,290 --> 00:00:28,290
<i>Therion?</i>

7
00:00:29,089 --> 00:00:31,729
<i>A demon
from the depths of the earth.</i>

8
00:00:34,050 --> 00:00:35,889
<i>An all-powerful being</i>

9
00:00:35,969 --> 00:00:40,810
<i>capable of controlling the
forces of nature and all its creatures.</i>

10
00:00:47,690 --> 00:00:49,130
<i>To summon him,</i>

11
00:00:49,649 --> 00:00:53,889
<i>you had to gather the five carvings
of his different spirit animals.</i>

12
00:00:53,969 --> 00:00:56,170
<i>But the ritual was risky.</i>

13
00:00:56,730 --> 00:00:59,850
<i>For Therion to be able
to incarnate as a human,</i>

14
00:00:59,929 --> 00:01:03,370
<i>the body had to be brought
to the verge of death.</i>

15
00:01:16,089 --> 00:01:18,490
<i>Therion could then decide</i>

16
00:01:18,569 --> 00:01:21,289
<i>to save the person by invading their body</i>

17
00:01:21,369 --> 00:01:24,850
<i>or turn them
into one of his servants forever.</i>

18
00:01:47,609 --> 00:01:50,569
The entrance to the cave
collapsed centuries ago.

19
00:01:50,649 --> 00:01:52,050
Nobody can go in there now.

20
00:01:52,130 --> 00:01:55,810
And the other four pieces?
Where are they? Who has them?

21
00:01:55,889 --> 00:01:58,090
Bárbara and I promised to guard them

22
00:01:58,169 --> 00:01:59,609
and keep them all far apart

23
00:01:59,690 --> 00:02:03,569
to prevent Therion
from being able to return to this world.

24
00:02:03,649 --> 00:02:06,649
- They're just stories.
- "Just stories"?

25
00:02:06,729 --> 00:02:08,609
These stories are important.

26
00:02:08,690 --> 00:02:11,489
Sharing them separates us from the beasts.

27
00:02:12,889 --> 00:02:13,889
Good morning.

28
00:02:15,329 --> 00:02:17,770
Grandpa, great to see you up and about.

29
00:02:18,289 --> 00:02:21,690
He's having one of his good days.
He's talking non-stop.

30
00:02:22,289 --> 00:02:24,810
I'm making the most of it while it lasts
to collect his stories.

31
00:02:24,850 --> 00:02:26,090
This is you?

32
00:02:29,650 --> 00:02:31,049
No, that's my father.

33
00:02:31,889 --> 00:02:33,530
- Your son.
- Mmm.

34
00:02:34,329 --> 00:02:36,130
He never comes to see me anymore.

35
00:02:43,810 --> 00:02:45,810
Are you going back to search the valley?

36
00:02:53,850 --> 00:02:56,049
Dad's waiting for us downstairs.

37
00:02:56,850 --> 00:02:58,650
I don't think we forgot anything.

38
00:03:01,489 --> 00:03:02,530
Are you ready?

39
00:03:14,769 --> 00:03:15,970
<i>Adiós.</i>

40
00:03:23,650 --> 00:03:26,650
<i>Your daughter has
been on the verge of death twice.</i>

41
00:03:27,410 --> 00:03:30,449
<i>First in the accident
and again when she was bleeding out.</i>

42
00:03:30,530 --> 00:03:33,210
The hospital has been
a sterile environment for her.

43
00:03:33,289 --> 00:03:35,049
She doesn't have a bond with it.

44
00:03:35,130 --> 00:03:36,530
But the moment she leaves,

45
00:03:36,609 --> 00:03:40,049
any stimulus could open the door to other
memories that are currently still hidden.

46
00:03:40,130 --> 00:03:42,609
We should talk
about Lara before we get home.

47
00:03:43,210 --> 00:03:46,049
It's very dangerous to
force something so painful into her mind.

48
00:03:46,130 --> 00:03:47,810
It could create false memories.

49
00:03:47,889 --> 00:03:50,729
She'll hate us for
hiding it from her for so long.

50
00:03:50,810 --> 00:03:53,449
I know it will be hard
when the time comes,

51
00:03:53,530 --> 00:03:55,569
but trying to speed up her recovery

52
00:03:55,650 --> 00:03:57,650
could complicate things even further.

53
00:04:06,169 --> 00:04:08,970
<i>I gotta talk to you about
what happened yesterday.</i>

54
00:04:09,650 --> 00:04:11,049
<i>Not here, not now.</i>

55
00:04:11,130 --> 00:04:12,530
Not so fast, please.

56
00:04:15,850 --> 00:04:18,249
<i>Hold on!</i>

57
00:04:18,330 --> 00:04:20,489
What's the matter? Alma.

58
00:04:20,570 --> 00:04:22,129
Alma, look at me. Are you okay?

59
00:04:22,210 --> 00:04:24,890
- Look at me. Are you okay? Look at me.
- Look out!

60
00:04:25,770 --> 00:04:26,770
Alma!

61
00:04:27,249 --> 00:04:28,689
<i>Help!</i>

62
00:04:29,929 --> 00:04:31,489
Stop!

63
00:04:31,570 --> 00:04:32,570
Please stop!

64
00:04:36,249 --> 00:04:38,090
- Are you okay?
- It's the road.

65
00:04:40,049 --> 00:04:41,450
Do you remember something?

66
00:04:41,530 --> 00:04:43,090
No, it's like a feeling.

67
00:04:44,570 --> 00:04:45,570
A fear.

68
00:04:58,890 --> 00:05:01,249
ENTER YOUR PHONE NUMBER

69
00:05:03,929 --> 00:05:05,010
SECURITY PASSWORD

70
00:05:08,369 --> 00:05:11,249
SEARCHING…

71
00:05:21,049 --> 00:05:24,010
MARTÍN'S MOBILE

72
00:05:25,890 --> 00:05:27,570
RECENT CALLS

73
00:05:27,650 --> 00:05:30,210
INCOMING - MISSED CALL

74
00:05:51,530 --> 00:05:53,650
MARCH 29TH
I WISH I COULD STAY WITH YOU

75
00:05:53,729 --> 00:05:54,809
MARTÍN, ARE YOU OKAY?

76
00:05:56,929 --> 00:05:58,330
I WISH I COULD STAY WITH YOU

77
00:05:58,410 --> 00:05:59,690
Five-five-five…

78
00:06:01,570 --> 00:06:04,210
…three-nine-six-seven-six-one.

79
00:06:06,289 --> 00:06:09,010
WELCOME TO NUBERU
FOR MORE INFORMATION, CALL 555396761

80
00:07:18,570 --> 00:07:21,369
- She's never been very friendly.
- What's her name?

81
00:07:21,450 --> 00:07:22,450
Bessie.

82
00:07:25,450 --> 00:07:26,450
Did I really live here?

83
00:07:26,489 --> 00:07:28,689
You still do. We all live here.

84
00:07:28,770 --> 00:07:29,929
And my room?

85
00:07:31,809 --> 00:07:32,809
Upstairs.

86
00:07:33,210 --> 00:07:34,690
We might have to wait until...

87
00:07:34,770 --> 00:07:36,249
Do you feel strong enough to try?

88
00:07:36,330 --> 00:07:37,330
Yeah.

89
00:07:39,049 --> 00:07:42,169
Give me your crutch here.
Hold on to this instead.

90
00:07:42,690 --> 00:07:43,690
That's it.

91
00:07:49,450 --> 00:07:52,970
If you don't feel strong enough to do it,
we can prepare a room for you downstairs.

92
00:07:53,049 --> 00:07:56,129
- Of course she can do it, right, Ali?
- Yeah, I can do it.

93
00:07:58,129 --> 00:07:59,650
Oh!

94
00:07:59,729 --> 00:08:02,049
- Did you hurt yourself?
- A little.

95
00:08:02,129 --> 00:08:05,330
It's still too soon.
You'll stay in the guest bedroom.

96
00:08:05,410 --> 00:08:06,890
Here. Come on, I'll take you.

97
00:08:35,729 --> 00:08:37,290
It's better than the hospital.

98
00:08:37,369 --> 00:08:40,810
Here you can go to the bathroom
without going up and down the stairs.

99
00:08:41,409 --> 00:08:42,769
It's only temporary.

100
00:08:43,810 --> 00:08:46,210
You'll be back
in your actual room in no time.

101
00:08:50,489 --> 00:08:52,249
<i>I love this place.</i>

102
00:08:53,850 --> 00:08:56,090
I'm really jealous. I dig it.

103
00:08:57,409 --> 00:08:59,330
<i>Will you let me come here?</i>

104
00:08:59,409 --> 00:09:01,889
Here.

105
00:09:04,489 --> 00:09:05,850
Just like I promised.

106
00:09:07,170 --> 00:09:10,129
CONTACTS ALMA

107
00:09:25,970 --> 00:09:28,050
I thought it would spark something.

108
00:09:30,210 --> 00:09:31,330
Give her time.

109
00:09:34,850 --> 00:09:39,009
You were waiting for the first opportunity
to prevent her from going up to her room.

110
00:09:49,290 --> 00:09:50,850
Why not carry her upstairs?

111
00:09:53,850 --> 00:09:55,649
I'm scared.

112
00:10:25,810 --> 00:10:27,050
11TH NATIONAL TROPHY OF OVIEDO

113
00:10:30,129 --> 00:10:32,249
Now you're just one step away from the US!

114
00:10:32,330 --> 00:10:33,330
Whoo-hoo!

115
00:10:57,170 --> 00:10:59,290
Fuck.

116
00:11:02,729 --> 00:11:04,129
Are you all right, Tomás?

117
00:11:04,210 --> 00:11:06,970
I can do it. I'm not useless.

118
00:11:07,050 --> 00:11:08,889
You're so stubborn, Tomás.

119
00:11:08,970 --> 00:11:10,729
There's nothing wrong
with asking for help.

120
00:11:10,810 --> 00:11:13,889
Yes, there is, Dad! There is! And it makes
me feel like a helpless asshole.

121
00:11:13,970 --> 00:11:17,489
It's just a matter of time.
Come on, let's see how it's healing.

122
00:11:18,129 --> 00:11:21,850
That's not where it hurts, Dad!
Here! This is where it hurts!

123
00:11:21,930 --> 00:11:25,050
It's like a fucking iron bar
stabbing me right there!

124
00:11:25,129 --> 00:11:26,690
Can you help with that?

125
00:11:38,850 --> 00:11:41,210
- Morning.
- Tom, how are you?

126
00:11:41,850 --> 00:11:42,690
Fine.

127
00:11:42,769 --> 00:11:46,210
I told you everything I remembered
when we met after my surgery.

128
00:11:46,290 --> 00:11:47,570
How can I help you?

129
00:11:47,649 --> 00:11:49,850
We're here about a delicate matter.

130
00:11:50,729 --> 00:11:53,810
The autopsies reveal that
most of the students had taken drugs

131
00:11:53,889 --> 00:11:55,930
in the hours leading up to the accident.

132
00:11:56,889 --> 00:12:00,249
And they also found
a bag of pills in Carlos' pocket.

133
00:12:00,930 --> 00:12:01,930
That makes no sense.

134
00:12:02,009 --> 00:12:04,649
In our first interview,
you told us about some

135
00:12:04,729 --> 00:12:07,369
"lights that were
moving through the mist,"

136
00:12:07,450 --> 00:12:09,889
and that "something jumped into the road

137
00:12:09,970 --> 00:12:12,050
with a strange, intense buzzing sound."

138
00:12:12,570 --> 00:12:14,850
Wait, are you implying
that those were hallucinations?

139
00:12:14,930 --> 00:12:17,050
For fuck's sake, Arturo, you know me.

140
00:12:17,129 --> 00:12:19,729
Was Carlos in any condition
to drive the bus that morning?

141
00:12:19,810 --> 00:12:21,889
- Oh, this is just awesome.
- Tomás.

142
00:12:21,970 --> 00:12:25,609
Maybe he was partying with you,
and when he got to the curves,

143
00:12:25,690 --> 00:12:28,529
he lost control of the vehicle,
and he went off the road.

144
00:12:28,609 --> 00:12:31,729
- The pills that you found were not his.
- Then whose were they?

145
00:12:34,369 --> 00:12:37,529
I'm not gonna snitch.
I was just trying to stand up for Carlos.

146
00:13:01,330 --> 00:13:04,810
Sorry, I wasn't expecting anybody.
Did you have a reservation?

147
00:13:04,889 --> 00:13:06,090
I'm not here as a guest.

148
00:13:06,609 --> 00:13:07,889
I'm here about Martín.

149
00:13:07,970 --> 00:13:10,090
I suppose you're Bruno.

150
00:13:10,609 --> 00:13:12,330
I've seen my brother's phone log.

151
00:13:12,409 --> 00:13:14,210
I know his last message was to you.

152
00:13:14,290 --> 00:13:17,290
If he's still alive,
he would have reasons to hide.

153
00:13:18,009 --> 00:13:19,009
Is he here?

154
00:13:19,489 --> 00:13:20,489
With you?

155
00:13:21,090 --> 00:13:22,529
Why would he be here? No.

156
00:13:24,810 --> 00:13:28,729
Did he do or say anything
out of the ordinary while he was here?

157
00:13:29,330 --> 00:13:32,210
No, I thought he was a nice guy,
very sensitive.

158
00:13:32,290 --> 00:13:34,690
I've been looking
for him since the accident.

159
00:13:34,769 --> 00:13:36,009
There's a man.

160
00:13:36,529 --> 00:13:38,690
An employee of my father.
I'm sure you've seen him.

161
00:13:39,290 --> 00:13:40,529
He's looking for Martín.

162
00:13:40,609 --> 00:13:42,810
It's very important
that he doesn't find him.

163
00:13:43,409 --> 00:13:44,489
I don't understand.

164
00:13:45,290 --> 00:13:46,649
Martín is in danger.

165
00:13:47,729 --> 00:13:48,769
What happened

166
00:13:49,850 --> 00:13:51,489
wasn't an accident.

167
00:13:54,249 --> 00:13:56,570
<i>If you find anything at all, any clue,</i>

168
00:13:56,649 --> 00:14:00,050
<i>no matter how small
or insignificant it seems, call me</i>

169
00:14:00,129 --> 00:14:01,769
<i>before the police,</i>

170
00:14:01,850 --> 00:14:04,050
<i>and especially before my father.</i>

171
00:14:05,850 --> 00:14:07,249
<i>We have to find Martín.</i>

172
00:14:09,129 --> 00:14:10,970
<i>We're his only hope.</i>

173
00:14:33,489 --> 00:14:35,850
<i>I guess
the police already went to your place.</i>

174
00:14:40,690 --> 00:14:42,369
Don't worry, you can relax.

175
00:14:42,450 --> 00:14:45,210
I didn't say anything about the pills
or who gave them to Roque.

176
00:14:47,570 --> 00:14:49,489
<i>That's not
what I wanted to talk about.</i>

177
00:14:53,850 --> 00:14:56,690
I heard that you saw something
coming down the mountains.

178
00:14:57,729 --> 00:14:58,930
Before the accident.

179
00:14:59,009 --> 00:15:00,249
How do you know that?

180
00:15:01,050 --> 00:15:03,249
It doesn't matter. I believe you.

181
00:15:03,810 --> 00:15:05,690
<i>I've gone through some wild shit.</i>

182
00:15:08,330 --> 00:15:09,850
I've seen people die.

183
00:15:10,450 --> 00:15:12,409
I know what you've been through.

184
00:15:12,489 --> 00:15:14,769
SCHOOL BUS ACCIDENT
INVESTIGATION CONTINUES

185
00:15:14,850 --> 00:15:17,266
<i>I went to see Ali at the hospital
but she didn't recognize me.</i>

186
00:15:17,290 --> 00:15:18,769
<i>She has amnesia.</i>

187
00:15:18,850 --> 00:15:20,210
<i>It's not amnesia.</i>

188
00:15:20,729 --> 00:15:23,489
After the accident,
did you see those shadows again?

189
00:15:24,210 --> 00:15:25,210
Can you move?

190
00:15:25,729 --> 00:15:27,170
Did you see them die?

191
00:15:27,769 --> 00:15:28,769
All of them?

192
00:15:30,009 --> 00:15:31,330
I'm not discussing that with you.

193
00:15:33,729 --> 00:15:36,850
You're all in danger.
This has only just begun.

194
00:15:51,129 --> 00:15:54,609
<i>When you want to talk,
you know where to find me.</i>

195
00:16:43,409 --> 00:16:44,409
Bessie.

196
00:17:27,290 --> 00:17:29,050
You want to play?

197
00:18:25,770 --> 00:18:27,449
You know you're not allowed.

198
00:18:27,530 --> 00:18:30,369
- The doctor will give you an earful.
- What would he know about life?

199
00:18:43,090 --> 00:18:45,050
What is it, Bruno?
Do you see anything?

200
00:18:45,129 --> 00:18:47,810
These caves
are full of lost animals.

201
00:18:47,889 --> 00:18:50,090
It probably fell down a chasm.

202
00:18:50,169 --> 00:18:52,409
There are tunnels all over the place.

203
00:18:52,490 --> 00:18:54,649
It's fallen and now it can't get out.

204
00:18:54,730 --> 00:18:56,889
Is it going to starve in there?

205
00:18:56,969 --> 00:18:59,330
- Shall we rescue it?
- No.

206
00:18:59,889 --> 00:19:01,129
No… no way.

207
00:19:01,209 --> 00:19:02,209
Okay.

208
00:19:03,290 --> 00:19:05,369
That hole is too small for me.

209
00:19:05,449 --> 00:19:09,010
And you always said that
you wanted to go caving with me, right?

210
00:19:11,490 --> 00:19:12,490
Let's do this.

211
00:19:14,250 --> 00:19:15,449
How's it going?

212
00:19:16,129 --> 00:19:17,290
What do you think?

213
00:19:18,649 --> 00:19:19,689
Fine.

214
00:19:19,770 --> 00:19:22,449
- The tunnel slopes downward.
- Is it really steep?

215
00:19:22,530 --> 00:19:24,090
Yeah, but I can keep going.

216
00:19:24,609 --> 00:19:25,929
Hold the rope tight.

217
00:21:07,850 --> 00:21:10,530
Bruno, I'm coming out!
Pull on the rope!

218
00:21:10,609 --> 00:21:11,770
Are you okay?

219
00:21:25,609 --> 00:21:26,609
Bruno!

220
00:21:27,490 --> 00:21:28,490
Pull the rope!

221
00:21:29,050 --> 00:21:30,090
Bruno!

222
00:21:31,330 --> 00:21:32,409
Bruno!

223
00:21:36,209 --> 00:21:38,889
Álex? Álex, are you okay?

224
00:21:39,609 --> 00:21:41,169
What's going on?

225
00:21:41,250 --> 00:21:42,250
Álex?

226
00:21:44,810 --> 00:21:47,169
- Bruno!
- What happened?

227
00:21:47,250 --> 00:21:48,250
Are you okay?

228
00:21:48,330 --> 00:21:49,730
There was something.

229
00:21:51,090 --> 00:21:53,850
A shadow.
I could see its reflection in the water.

230
00:21:53,929 --> 00:21:56,850
Just like in Grandpa's stories.
It was chasing me.

231
00:21:56,929 --> 00:21:58,050
I found this.

232
00:22:02,169 --> 00:22:05,129
<i>Diana,
I found Martín's bracelet in a cave.</i>

233
00:22:05,209 --> 00:22:08,169
<i>He must have survived the accident.
He could still be alive.</i>

234
00:22:08,250 --> 00:22:10,649
Did you find it
in a cave full of red rocks?

235
00:22:11,449 --> 00:22:13,770
Yeah. How'd you know that?

236
00:22:13,850 --> 00:22:17,530
Delete this call as soon as I hang up and
don't share this information with anyone.

237
00:22:17,609 --> 00:22:20,889
No, Diana, I've done everything
you asked me to. I called you first.

238
00:22:20,969 --> 00:22:23,730
- But now we have to call the rescue squad.
<i>- No, please!</i>

239
00:22:23,810 --> 00:22:26,250
I'm on my way. Wait for me to get there.

240
00:22:30,290 --> 00:22:33,810
That chasm has a drop of over 20 meters.

241
00:22:33,889 --> 00:22:35,810
Nobody could survive a fall like that.

242
00:22:36,929 --> 00:22:39,810
- You know he's going to be...
- I know he's gonna be alive.

243
00:22:45,250 --> 00:22:48,409
When that happened to Mom and Dad,

244
00:22:48,929 --> 00:22:50,129
Inés called me.

245
00:22:51,850 --> 00:22:55,609
She told me that they were in an accident
and that she was on her way.

246
00:22:56,330 --> 00:22:58,250
I asked her if they were okay.

247
00:22:58,889 --> 00:23:00,369
She said yes.

248
00:23:03,010 --> 00:23:04,290
But somehow I knew.

249
00:23:06,169 --> 00:23:10,250
Something…
inside told me they were already gone.

250
00:23:10,330 --> 00:23:11,530
It was

251
00:23:12,290 --> 00:23:14,449
like an emptiness I'd never felt before.

252
00:23:15,530 --> 00:23:17,250
But, no, not with Martín.

253
00:23:17,330 --> 00:23:19,010
But that was Mom and Dad.

254
00:23:19,889 --> 00:23:21,050
You loved them.

255
00:23:21,129 --> 00:23:22,409
And they loved you.

256
00:23:24,209 --> 00:23:25,889
Was Martín that important to you?

257
00:23:26,969 --> 00:23:29,050
You're too young to understand right now.

258
00:23:29,649 --> 00:23:33,609
I haven't seen you like this since
the summer that guy from Australia came.

259
00:23:34,530 --> 00:23:35,649
I was worried.

260
00:23:36,169 --> 00:23:37,570
You seemed sad.

261
00:23:38,409 --> 00:23:39,770
And I was scared.

262
00:23:39,850 --> 00:23:40,889
Scared?

263
00:23:40,969 --> 00:23:42,929
I thought
you were gonna leave with him.

264
00:23:43,010 --> 00:23:46,689
I know that if you could,
you would have left a long time ago.

265
00:23:47,409 --> 00:23:50,369
Álex, I'm not going to go anywhere.

266
00:23:51,969 --> 00:23:53,169
I promise you.

267
00:24:12,010 --> 00:24:13,050
Berta.

268
00:24:14,129 --> 00:24:15,129
How's it going?

269
00:24:15,689 --> 00:24:16,689
How's your brother?

270
00:24:20,010 --> 00:24:22,250
Come on, don't scare me now. How's Roque?

271
00:24:23,209 --> 00:24:25,730
They turned off his ventilator
for a couple seconds

272
00:24:25,810 --> 00:24:27,570
to test his blood oxygen level.

273
00:24:35,730 --> 00:24:37,209
There's nothing they can do.

274
00:24:38,290 --> 00:24:39,730
They're gonna pull the plug.

275
00:24:42,810 --> 00:24:44,010
Roque's real strong.

276
00:24:44,810 --> 00:24:46,050
He's gonna wake up.

277
00:24:47,090 --> 00:24:49,969
- And soon he'll be joking about it...
- Tom.

278
00:24:52,050 --> 00:24:53,090
No.

279
00:24:53,169 --> 00:24:54,730
It's gonna be tonight.

280
00:24:55,369 --> 00:24:58,090
I thought it would be
unfair if you didn't know.

281
00:24:58,169 --> 00:25:00,609
I thought you'd wanna say goodbye.

282
00:25:17,730 --> 00:25:19,010
Look. Tom.

283
00:25:25,770 --> 00:25:26,770
Hello, Tom.

284
00:25:27,889 --> 00:25:29,209
Thanks so much for coming.

285
00:25:29,290 --> 00:25:31,010
We know it's not easy.

286
00:25:58,929 --> 00:25:59,929
Hey, Roque.

287
00:26:01,090 --> 00:26:02,090
It's me, Tom.

288
00:26:05,649 --> 00:26:07,889
I wish I'd come to see you earlier.

289
00:26:09,810 --> 00:26:11,169
It's all so complicated.

290
00:26:12,969 --> 00:26:15,250
You might not know this,
but you've helped me a lot.

291
00:26:18,929 --> 00:26:19,969
When…

292
00:26:21,129 --> 00:26:22,609
When they cut off my leg,

293
00:26:23,570 --> 00:26:25,689
I thought about what you would have done.

294
00:26:27,050 --> 00:26:29,290
I didn't cry at all
or try to blame anyone.

295
00:26:31,850 --> 00:26:34,010
People try to tell me

296
00:26:35,969 --> 00:26:37,209
"You're so brave."

297
00:26:39,449 --> 00:26:40,649
But it's not me.

298
00:26:45,209 --> 00:26:46,209
It's you.

299
00:26:47,810 --> 00:26:50,449
Or at least
it's my best impersonation of you.

300
00:26:59,090 --> 00:27:00,330
I imagine you

301
00:27:01,969 --> 00:27:03,570
holding back your laughter,

302
00:27:05,129 --> 00:27:06,770
about to open your eyes

303
00:27:06,850 --> 00:27:09,050
and cracking up at the sight of my face.

304
00:27:13,730 --> 00:27:15,810
And that's why you can't leave, asshole.

305
00:27:17,050 --> 00:27:18,730
You have to fuckin' fight.

306
00:27:19,649 --> 00:27:21,209
Open your eyes and tell me now.

307
00:27:22,810 --> 00:27:23,810
Please.

308
00:27:28,169 --> 00:27:30,609
You're the strongest guy that I know.

309
00:27:31,530 --> 00:27:32,530
Please.

310
00:27:37,649 --> 00:27:39,969
I hope a part of you
will be with me forever.

311
00:27:53,889 --> 00:27:56,250
Wow!
Do we always have dinner like this?

312
00:27:56,330 --> 00:27:59,570
It's a special occasion.
Don't get used to it.

313
00:28:01,250 --> 00:28:04,609
Mmm! Finally, some real food!

314
00:28:05,929 --> 00:28:09,490
You're the only one that feeds her from
the table, that's why she's coming to you.

315
00:28:11,169 --> 00:28:13,530
I think she wants this.

316
00:28:15,649 --> 00:28:18,689
I don't know why,
but I know this was important to me.

317
00:28:19,850 --> 00:28:22,730
This and that tree house
are the only things that seem familiar.

318
00:28:23,449 --> 00:28:24,810
They were special, no?

319
00:28:25,810 --> 00:28:28,250
The tree house
was your favorite place.

320
00:28:29,530 --> 00:28:32,649
- You want some salad?
- No, I'll take some chicken.

321
00:28:32,730 --> 00:28:35,250
Can you pass me the bread?

322
00:28:36,409 --> 00:28:37,449
Here you go.

323
00:28:38,810 --> 00:28:39,929
It's delicious.

324
00:29:33,969 --> 00:29:35,689
I love you so much, son.

325
00:31:49,969 --> 00:31:51,810
Bessie!

326
00:32:02,969 --> 00:32:05,169
Bessie, shut up! Damn it!

327
00:33:53,530 --> 00:33:54,369
Is that it?

328
00:33:54,449 --> 00:33:55,449
Yes.

329
00:35:07,449 --> 00:35:09,449
Who are you?

330
00:35:11,130 --> 00:35:12,969
Why did you bring me here?

331
00:35:21,009 --> 00:35:22,889
ERROR

332
00:36:00,449 --> 00:36:04,369
ENTER PIN

333
00:36:06,650 --> 00:36:09,569
Help me!

334
00:36:13,049 --> 00:36:14,250
What's happening?

335
00:36:17,810 --> 00:36:18,810
Honey!

336
00:36:35,210 --> 00:36:36,210
Lara?

