1
00:00:06,000 --> 00:00:10,160
A NETFLIX SERIES

2
00:00:12,679 --> 00:00:16,799
Five youths,
two females and three males,

3
00:00:16,880 --> 00:00:19,920
surrounding the heir in the cave.

4
00:00:19,999 --> 00:00:23,400
Therion will rise from his throne
and overpower him

5
00:00:24,759 --> 00:00:29,759
during the sixth full moon,
220 years from now.

6
00:00:32,120 --> 00:00:35,520
Father, is this the vision
that was revealed to you?

7
00:00:36,560 --> 00:00:38,319
That's more than two centuries from now.

8
00:00:38,399 --> 00:00:40,319
Are you sure
this is the coming of the future?

9
00:00:40,399 --> 00:00:42,240
The sixth is the final entrance.

10
00:00:46,319 --> 00:00:47,359
And this,

11
00:00:48,520 --> 00:00:50,039
the mark of their leader.

12
00:00:53,160 --> 00:00:55,840
The information contained in this book
is too valuable.

13
00:00:55,920 --> 00:00:58,760
I must hand it over
to the White Order this very night.

14
00:01:03,560 --> 00:01:04,560
My hands.

15
00:01:05,920 --> 00:01:08,200
The poison has
begun to take effect, I see.

16
00:01:08,279 --> 00:01:11,079
Everything will go quickly now.

17
00:01:11,159 --> 00:01:13,959
It won't hurt.

18
00:01:14,799 --> 00:01:15,999
I guarantee it.

19
00:01:16,079 --> 00:01:17,880
I've done this quite a bit.

20
00:01:17,959 --> 00:01:21,359
I've swapped bodies three times
just to get here.

21
00:01:25,480 --> 00:01:28,320
It's strange that,
even with this book in your hands,

22
00:01:28,400 --> 00:01:30,239
you couldn't understand the signs.

23
00:01:31,680 --> 00:01:35,719
It's exciting to think that there's
someone right now witnessing this moment.

24
00:01:38,399 --> 00:01:40,679
Sorry that the warning was useless.

25
00:01:40,760 --> 00:01:43,920
But now it seems that, moving forward,

26
00:01:43,999 --> 00:01:46,600
I'm going to need
to ensure that more competent hands

27
00:01:46,679 --> 00:01:48,760
guard such important information.

28
00:01:48,840 --> 00:01:51,359
<i>Who was that scribe? A shadow?</i>

29
00:01:52,600 --> 00:01:56,480
<i>No.
He was what they refer to as an anomaly.</i>

30
00:01:57,239 --> 00:02:02,159
<i>Someone who takes advantage of a
shadows' planned entrance to swap bodies.</i>

31
00:02:02,239 --> 00:02:04,239
<i>And where's that book now?</i>

32
00:02:04,320 --> 00:02:07,279
<i>The servants to Therion
managed to track it down</i>

33
00:02:07,359 --> 00:02:11,440
<i>generation after generation
so that nobody would know its secrets.</i>

34
00:02:13,600 --> 00:02:15,359
<i>How do you know that though?</i>

35
00:02:16,840 --> 00:02:18,399
<i>One day you'll know.</i>

36
00:02:26,079 --> 00:02:30,200
Where are you, brothers?

37
00:02:31,200 --> 00:02:35,840
Where are you, brothers?

38
00:02:36,959 --> 00:02:41,040
<i>Where are you, brothers?</i>

39
00:02:42,480 --> 00:02:46,359
Show me more…

40
00:02:46,880 --> 00:02:48,760
I don't understand.

41
00:02:51,559 --> 00:02:53,440
What are you saying, Grandpa?

42
00:02:53,519 --> 00:02:56,440
Now show me your face.

43
00:03:02,600 --> 00:03:05,639
<i>You'll have to move to a younger body.</i>

44
00:03:05,720 --> 00:03:07,799
Roque?

45
00:03:07,880 --> 00:03:09,480
Roque.

46
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
You were talking in your sleep.

47
00:03:12,399 --> 00:03:14,639
And you're burning up.
We should get you to the hospital.

48
00:03:14,679 --> 00:03:17,679
Leave me alone. I'm fine.

49
00:04:10,440 --> 00:04:13,160
- Hello, Alma.
- Do I know you?

50
00:04:13,239 --> 00:04:16,520
I haven't had the pleasure.
I read all about you.

51
00:04:17,319 --> 00:04:18,400
I'm Ricardo.

52
00:04:20,679 --> 00:04:23,199
- You really don't remember anything?
- Who are you?

53
00:04:23,280 --> 00:04:26,759
- Someone not as lucky as your parents.
- I'm sorry.

54
00:04:26,840 --> 00:04:28,999
No, I'm sorry for showing up like this.

55
00:04:29,080 --> 00:04:32,280
But I didn't know how else to talk to you.

56
00:04:33,720 --> 00:04:37,720
I don't know if you and Tom understand
how important you are to our situation.

57
00:04:37,799 --> 00:04:40,199
There's going to be
a trial to decide who's responsible...

58
00:04:40,280 --> 00:04:42,079
Well, I don't know anything.
I'm really sorry.

59
00:04:42,160 --> 00:04:43,520
Yeah, but Tom does.

60
00:04:44,119 --> 00:04:47,559
And he doesn't want to help.
But you could talk him into it.

61
00:04:48,160 --> 00:04:50,559
We need your help! Hey!

62
00:04:54,920 --> 00:04:56,239
Let go of me!

63
00:04:56,760 --> 00:04:58,760
Hey, what's wrong? Calm down.

64
00:05:02,040 --> 00:05:05,400
Think about it!
Think about the other parents!

65
00:05:06,439 --> 00:05:07,480
Please, kid.

66
00:05:10,879 --> 00:05:11,879
Ali!

67
00:05:16,040 --> 00:05:18,720
I'M GOING TO SPEND THE DAY WITH TOM
A

68
00:05:24,920 --> 00:05:25,920
Ali!

69
00:05:47,520 --> 00:05:51,400
Mom… I'm here.

70
00:06:03,640 --> 00:06:04,640
Lara.

71
00:06:09,999 --> 00:06:11,439
LUARCA

72
00:06:11,520 --> 00:06:14,280
- Am I late?
- No, you're ten minutes early.

73
00:06:14,999 --> 00:06:15,840
Are you okay?

74
00:06:15,920 --> 00:06:19,400
Yeah, it's just, I was followed
by some guy when I left the house.

75
00:06:19,480 --> 00:06:21,679
- Who?
- I guess Ricardo.

76
00:06:21,759 --> 00:06:25,239
He said he's a parent of someone
in the accident. You know who he is?

77
00:06:27,679 --> 00:06:31,119
He asked if I could
convince you to testify against Carlos.

78
00:06:32,999 --> 00:06:36,040
They've pissed off everybody.
I can't believe it.

79
00:06:36,119 --> 00:06:38,640
The guy looks
so much younger than my parents,

80
00:06:38,720 --> 00:06:41,720
brown-hair, strong, had a full beard.
Sound familiar?

81
00:06:42,840 --> 00:06:46,720
- But what happened? Did he threaten you?
- He grabbed me, but…

82
00:06:47,400 --> 00:06:48,720
It felt so…

83
00:06:49,439 --> 00:06:50,679
It felt almost

84
00:06:50,760 --> 00:06:52,960
like I woke up suddenly.

85
00:06:53,040 --> 00:06:54,239
What do you mean?

86
00:06:58,359 --> 00:07:01,559
These images seemed to fall into my head.
Almost…

87
00:07:01,640 --> 00:07:05,119
Almost as if they weren't my memories,
like they were someone else's.

88
00:07:08,439 --> 00:07:09,439
Are you cold?

89
00:07:10,520 --> 00:07:11,520
A little bit.

90
00:07:16,359 --> 00:07:17,679
Put your arm in here.

91
00:07:19,600 --> 00:07:20,879
- In there?
- Yeah.

92
00:07:30,400 --> 00:07:33,319
I felt jealous of Deva
because I thought you were with her.

93
00:07:35,160 --> 00:07:36,679
Well, now you know I wasn't.

94
00:07:38,119 --> 00:07:39,640
Why didn't you say anything?

95
00:07:42,040 --> 00:07:44,640
Because I didn't know
if you'd feel the same anymore.

96
00:07:48,960 --> 00:07:51,999
I don't know how I felt then,
but I know how I feel right now.

97
00:07:54,679 --> 00:07:56,239
Thank you for coming with me.

98
00:07:58,040 --> 00:07:59,040
You ready?

99
00:08:15,879 --> 00:08:17,239
Can I get a coffee?

100
00:08:24,520 --> 00:08:25,640
What do you want?

101
00:08:27,400 --> 00:08:29,280
Why did you call me? What you need?

102
00:08:31,759 --> 00:08:33,199
Tell me what happened to my brother.

103
00:08:36,120 --> 00:08:38,959
Ever since the accident, he…
he's unrecognizable.

104
00:08:42,360 --> 00:08:44,920
You told me I needed to watch him.
What do you know?

105
00:08:45,920 --> 00:08:47,040
Who you brought home…

106
00:08:49,160 --> 00:08:50,400
isn't Roque.

107
00:08:51,439 --> 00:08:53,479
Tell me what happened, I beg you.

108
00:08:54,280 --> 00:08:55,199
Fine.

109
00:08:55,280 --> 00:08:58,079
But I have to warn you,
nothing will ever be the same.

110
00:09:06,479 --> 00:09:09,160
I'm gonna teach you
how to communicate with Roque.

111
00:09:10,160 --> 00:09:11,760
The real Roque.

112
00:09:18,400 --> 00:09:19,400
Come in.

113
00:09:21,040 --> 00:09:23,439
- Is he any better?
- See for yourself.

114
00:09:23,520 --> 00:09:25,920
Carlos doesn't deserve
what's happening to him.

115
00:09:27,079 --> 00:09:28,280
We're past that.

116
00:09:30,520 --> 00:09:32,439
Sorry I couldn't
give my statement any earlier.

117
00:09:32,520 --> 00:09:35,880
You didn't choose to fall into a coma.
It doesn't matter.

118
00:09:51,000 --> 00:09:54,400
Could you hear anything?
When you were in your coma.

119
00:09:54,479 --> 00:09:55,719
Not exactly, but…

120
00:09:56,479 --> 00:09:58,559
- But I could feel things.
- Like what?

121
00:09:59,360 --> 00:10:00,679
Uh…

122
00:10:00,760 --> 00:10:04,040
like the emotions
of different people who were close to me.

123
00:10:06,520 --> 00:10:09,040
He knows you never lost faith in him.

124
00:10:09,120 --> 00:10:11,839
And that you're
constantly praying for him.

125
00:10:12,439 --> 00:10:14,439
Even though you don't believe it.

126
00:10:15,040 --> 00:10:18,040
And he's grateful
that you haven't left his side.

127
00:10:18,120 --> 00:10:19,679
How do you know that?

128
00:10:19,760 --> 00:10:21,920
He wants to wake up. He's coming back.

129
00:10:24,839 --> 00:10:26,640
That would be a miracle.

130
00:10:26,719 --> 00:10:28,120
Well, miracles happen.

131
00:10:35,760 --> 00:10:37,959
It's my daughter. I'll be right back.

132
00:10:54,760 --> 00:10:56,479
How are you doing?

133
00:11:55,439 --> 00:11:57,160
What is it? Carlos!

134
00:11:57,959 --> 00:11:59,000
Carlos!

135
00:11:59,959 --> 00:12:01,040
Honey.

136
00:12:05,160 --> 00:12:06,479
My love.

137
00:12:16,319 --> 00:12:18,679
That's it. I know these mountains.

138
00:12:19,280 --> 00:12:20,760
The retreat's up there…

139
00:12:21,439 --> 00:12:22,599
and the ruins.

140
00:12:23,679 --> 00:12:26,120
There, in that forest.
That's where we're going.

141
00:12:27,959 --> 00:12:28,959
Well,

142
00:12:29,439 --> 00:12:31,880
we only have
six hours till our train back.

143
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Let's go.

144
00:13:01,760 --> 00:13:03,360
SYDNEY

145
00:13:04,719 --> 00:13:05,839
Good morning.

146
00:13:11,240 --> 00:13:14,719
- You didn't show me all this.
- Not much to see.

147
00:13:15,319 --> 00:13:18,120
- You like to travel?
- I'd like to, yes.

148
00:13:25,599 --> 00:13:27,599
SPAIN PASSPORT

149
00:13:29,599 --> 00:13:31,280
Nice smile!

150
00:13:33,679 --> 00:13:34,839
Is it new?

151
00:13:36,000 --> 00:13:37,959
No, I've never traveled before.

152
00:13:38,559 --> 00:13:42,079
That's why I ask all my
international guests to send me postcards.

153
00:13:43,880 --> 00:13:45,559
You're serious, aren't you?

154
00:13:46,160 --> 00:13:49,559
It's not so bad here if you pay attention.

155
00:13:51,280 --> 00:13:53,319
While we're at it,
I'll give you the grand tour.

156
00:13:53,400 --> 00:13:54,719
- Won't be that long.
- Okay.

157
00:13:54,799 --> 00:13:56,799
A GREAT BANQUET AWAITS US THIS YEAR

158
00:13:56,880 --> 00:13:58,880
I didn't know
you liked photography.

159
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
May I?

160
00:14:04,719 --> 00:14:08,360
"Life is about enjoying and sharing it.
Everything else is anecdotes."

161
00:14:10,839 --> 00:14:13,040
"One day,
I'll write the book of a lifetime."

162
00:14:13,120 --> 00:14:17,079
"Not the life I've lived, rather the one
I would have liked to live."

163
00:14:28,079 --> 00:14:30,319
"You have to be able to do three things."

164
00:14:30,400 --> 00:14:31,880
"To love what is mortal,

165
00:14:31,959 --> 00:14:34,079
to hold it close when it's there,

166
00:14:34,640 --> 00:14:36,920
"and when the time comes, to release it."

167
00:14:39,120 --> 00:14:40,240
I don't want to leave.

168
00:14:50,839 --> 00:14:55,040
I should go check on my grandpa.
Um, I'm gonna jump in the shower first.

169
00:14:55,120 --> 00:14:57,640
Take anything you need from the closet.

170
00:16:11,920 --> 00:16:13,400
I haven't done this.

171
00:16:14,880 --> 00:16:15,959
Me neither.

172
00:16:54,000 --> 00:16:56,280
- You're going too fast.
- Come on.

173
00:17:03,240 --> 00:17:05,560
You go first.
The trail gets easier as it goes.

174
00:17:07,640 --> 00:17:10,479
Tom, you won't make it.
And you'll likely hurt yourself.

175
00:17:16,400 --> 00:17:18,920
- I think it's better if go alone.
- Are you sure?

176
00:17:18,999 --> 00:17:20,439
I have to do this, Tom.

177
00:17:23,320 --> 00:17:26,679
Okay, you go. If you follow the trail,
you'll get to the stele.

178
00:17:26,759 --> 00:17:28,880
- Yeah.
- From there, you'll see the castle ruins.

179
00:17:28,959 --> 00:17:31,239
Then follow the gorge to the cave.

180
00:17:32,360 --> 00:17:35,360
- Okay. I'll be at the retreat.
- See you there.

181
00:17:35,439 --> 00:17:37,600
- I'll meet you before the train.
- Be safe.

182
00:17:44,759 --> 00:17:45,880
Did you like it?

183
00:17:52,360 --> 00:17:56,759
If I hadn't mentioned anything
to you that day, would we be here?

184
00:18:01,600 --> 00:18:02,920
So now what happens?

185
00:18:05,759 --> 00:18:07,360
I guess I'll tell Diana.

186
00:18:27,120 --> 00:18:31,479
- Has he calmed down?
- He hasn't spoken to me since that night.

187
00:18:32,719 --> 00:18:35,439
- Are you okay?
- Do you think Bruno will leave?

188
00:18:35,519 --> 00:18:36,600
To where?

189
00:18:37,959 --> 00:18:38,959
With Martín.

190
00:18:39,039 --> 00:18:42,840
Martín is pretty discreet, so I don't know
what's going on with those two.

191
00:18:43,880 --> 00:18:46,120
I'm sorry,
I shouldn't discuss this with you.

192
00:18:46,199 --> 00:18:47,199
Because I'm a kid?

193
00:18:48,320 --> 00:18:49,439
I'm not an idiot.

194
00:18:57,360 --> 00:18:58,800
Bruno loves you very much.

195
00:19:02,239 --> 00:19:04,679
You said your father
had the other two pieces?

196
00:19:04,759 --> 00:19:05,759
Mmm.

197
00:19:06,679 --> 00:19:08,400
A bear and an ox.

198
00:19:10,840 --> 00:19:12,199
Do you think the legends are real?

199
00:19:13,479 --> 00:19:14,999
I think that

200
00:19:15,640 --> 00:19:18,519
there are those who'd
do unspeakable things for power.

201
00:19:20,719 --> 00:19:21,600
DAD CALLING…

202
00:19:21,679 --> 00:19:24,199
- Shit.
- Aren't you going to pick up?

203
00:19:34,439 --> 00:19:36,640
- <i>Hello?</i>
- Diana, where are you?

204
00:19:37,360 --> 00:19:40,199
I've been calling non-stop.
You had your phone off.

205
00:19:40,279 --> 00:19:43,439
<i>Sorry, Dad.
My battery died and I hadn't realized.</i>

206
00:19:44,039 --> 00:19:46,880
- Any news on Martín?
- No information yet.

207
00:19:47,560 --> 00:19:48,880
I'm sorry if I scared you.

208
00:19:48,959 --> 00:19:52,800
<i>- I wanted to check in. How are you doing?</i>
- How am I doing?

209
00:19:52,880 --> 00:19:55,199
- It's…
- <i>Why don't you come home?</i>

210
00:19:55,279 --> 00:19:57,759
It's hard enough
having to be without Martín,

211
00:19:57,840 --> 00:20:00,920
- let alone not having you by my side.
- <i>I just can't, Dad.</i>

212
00:20:00,999 --> 00:20:02,999
<i>Every corner of that house
reminds me of Martín.</i>

213
00:20:03,080 --> 00:20:05,439
I can't be there. I can't.

214
00:20:08,080 --> 00:20:09,320
I know.

215
00:20:09,400 --> 00:20:11,759
The days seem endless to me too.

216
00:20:11,840 --> 00:20:13,360
It'd be better if you were here.

217
00:20:13,439 --> 00:20:16,600
It's impossible.
I can't talk about Martín, I'm so sorry.

218
00:20:16,679 --> 00:20:18,360
Diana...

219
00:20:20,600 --> 00:20:22,759
- She's a clever girl.
- She hung up.

220
00:20:22,840 --> 00:20:25,439
The call was too short,
but I can try and trace her.

221
00:20:26,439 --> 00:20:27,439
Diana?

222
00:20:30,439 --> 00:20:31,479
Tom?

223
00:20:31,560 --> 00:20:34,279
Why are you here?
Did something happen?

224
00:20:35,560 --> 00:20:37,439
Any news on Martín?

225
00:20:38,360 --> 00:20:40,279
You can't mention this to anyone.

226
00:20:43,320 --> 00:20:44,320
Is he all right?

227
00:20:45,880 --> 00:20:47,519
Yes!

228
00:20:49,600 --> 00:20:53,039
I fell down a hole
and later I woke up in this cave.

229
00:20:53,120 --> 00:20:55,199
I was there for three weeks
before they got me out.

230
00:20:55,279 --> 00:20:58,439
- But why are you still hiding?
- Because I'm being traced.

231
00:20:58,519 --> 00:21:00,439
Shortly after we got Martín back here,

232
00:21:00,519 --> 00:21:02,679
this mist surrounded us
and the entire house.

233
00:21:02,759 --> 00:21:04,479
There were two of those shadows.

234
00:21:04,560 --> 00:21:07,400
One attacked Martín.
But there was another one.

235
00:21:07,479 --> 00:21:10,160
My grandfather has gotten
much worse since that night.

236
00:21:10,239 --> 00:21:12,920
We think the shadow
may have affected him in some way.

237
00:21:12,999 --> 00:21:16,239
Why are you doing this alone?
Why are you still here?

238
00:21:18,279 --> 00:21:20,479
I mean, are you
going to explain this or not?

239
00:21:24,080 --> 00:21:26,239
Look, what I'm going to tell you
will sound impossible.

240
00:21:26,840 --> 00:21:28,719
But I promise it's true.

241
00:21:28,800 --> 00:21:32,239
My father has an obsession
with anything remotely esoteric.

242
00:21:33,239 --> 00:21:36,519
He even has a collection
of archaeological artifacts in our house.

243
00:21:41,039 --> 00:21:43,320
<i>My grandfather started the collection.</i>

244
00:21:43,400 --> 00:21:45,759
<i>He had the pieces
he'd found in the red chamber.</i>

245
00:21:49,279 --> 00:21:52,719
<i>Then my father continued it
and expanded it as much as he could.</i>

246
00:21:55,439 --> 00:21:57,320
<i>The masterpiece of his collection</i>

247
00:21:57,400 --> 00:22:01,080
<i>is a book that amasses a series
of violent deaths through the centuries.</i>

248
00:22:03,320 --> 00:22:06,640
<i>All of them related
to the entrance of a spirit.</i>

249
00:22:08,120 --> 00:22:11,039
<i>And now after hearing Efrén's stories,</i>

250
00:22:11,640 --> 00:22:15,199
<i>I'm starting to think it might
be that demon that he calls Therion.</i>

251
00:22:16,479 --> 00:22:19,880
<i>My family's history
is full of misfortune and violence.</i>

252
00:22:19,959 --> 00:22:21,279
VI FULL MOON A.D. MMXXI

253
00:22:21,360 --> 00:22:22,400
<i>I believe</i>

254
00:22:23,360 --> 00:22:26,479
<i>this book is a collection
of prophecies linked to our family.</i>

255
00:22:27,759 --> 00:22:29,920
<i>There's a very revealing text
at the end of the book.</i>

256
00:22:31,840 --> 00:22:36,160
"Five spirits will possess five youths
on the third moon of the year."

257
00:22:36,239 --> 00:22:39,160
The accident was on a full moon. Here.

258
00:22:39,239 --> 00:22:42,360
See?

259
00:22:53,719 --> 00:22:56,800
The shadows cause tragedies
to choose new bodies.

260
00:23:00,239 --> 00:23:03,759
<i>But in order to do so,
they need a person to let them in.</i>

261
00:23:03,840 --> 00:23:06,239
<i>One to whom they can be linked forever.</i>

262
00:23:08,759 --> 00:23:11,959
<i>That union is represented
by the six-fingered hand.</i>

263
00:23:12,039 --> 00:23:15,999
<i>That symbol and many others
are represented on the stele stone.</i>

264
00:23:29,160 --> 00:23:31,360
<i>And what
exactly does the prophecy say?</i>

265
00:23:32,039 --> 00:23:36,039
<i>A member of his own family will
deliver the young man to the five shadows</i>

266
00:23:36,120 --> 00:23:38,360
<i>so that the dark lord can enter him.</i>

267
00:23:39,360 --> 00:23:41,759
My father knew what was happening.

268
00:23:43,400 --> 00:23:45,080
Martín is the chosen one.

269
00:23:45,160 --> 00:23:48,080
Okay, so the accident was planned then.
Why?

270
00:23:49,039 --> 00:23:50,920
So the shadows can enter.

271
00:23:51,759 --> 00:23:54,679
They can only enter a body
between the seconds of life and death.

272
00:23:54,759 --> 00:23:55,880
That's what my grandpa said.

273
00:24:01,239 --> 00:24:02,239
There's no mark.

274
00:24:03,920 --> 00:24:05,160
What mark?

275
00:24:05,239 --> 00:24:07,880
I have a theory that when a shadow
enters a body, it leaves a mark.

276
00:24:08,800 --> 00:24:10,560
I got it from my grandpa's stories.

277
00:24:11,080 --> 00:24:14,600
Roque, he has…
a burst blood vessel in his iris.

278
00:24:15,360 --> 00:24:16,479
And Roque's recovered?

279
00:24:18,439 --> 00:24:21,880
- He's different.
- And Ali? Does her eye have a mark?

280
00:24:24,560 --> 00:24:26,640
Tom, did you see it?

281
00:24:27,400 --> 00:24:29,199
Do you think she could be a shadow?

282
00:24:30,600 --> 00:24:32,679
I don't know. She has an eye patch.

283
00:24:39,400 --> 00:24:40,640
What is this?

284
00:24:42,999 --> 00:24:46,640
<i>It's the hexaspeculum,
a medieval tool for clairvoyance.</i>

285
00:24:46,719 --> 00:24:48,279
<i>When the six mirrors close,</i>

286
00:24:48,360 --> 00:24:51,239
<i>they reveal the five people
who will be invaded by the shadows,</i>

287
00:24:51,320 --> 00:24:54,999
<i>and whoever uses it
is offered the possibility to swap bodies.</i>

288
00:24:55,080 --> 00:24:57,840
<i>But entering the hexaspeculum
could cost you your life.</i>

289
00:24:59,560 --> 00:25:03,640
This thing is real. It exists.
I was there. I know the spot.

290
00:25:13,320 --> 00:25:14,320
Deva?

291
00:25:14,719 --> 00:25:16,400
Deva, are you okay?

292
00:25:18,920 --> 00:25:20,199
Where were you?

293
00:25:26,320 --> 00:25:27,840
You came here too then.

294
00:25:28,479 --> 00:25:31,959
<i>Lara was there. Deva was there.
And now they're both dead.</i>

295
00:25:32,759 --> 00:25:35,759
Ali's entering it at any moment.
I've gotta stop her.

296
00:25:35,840 --> 00:25:38,199
- Tom, don't go.
I can't abandon her!

297
00:26:09,999 --> 00:26:11,880
I want to change my destiny.

298
00:26:17,400 --> 00:26:18,400
Ahh!

299
00:26:53,959 --> 00:26:56,320
<i>The shadows
need to possess five youths</i>

300
00:26:56,400 --> 00:26:57,959
<i>in order to bring back Therion.</i>

301
00:26:58,039 --> 00:27:00,360
<i>Only when the five
have been fully incarnated</i>

302
00:27:00,439 --> 00:27:02,439
<i>can Therion finally be summoned.</i>

303
00:27:02,519 --> 00:27:04,199
<i>And what if they don't all succeed?</i>

304
00:27:04,279 --> 00:27:07,400
<i>They will do anything possible
to find a host for the shadow...</i>

305
00:27:07,479 --> 00:27:09,600
Fuck, Grandpa, you scared me, you know!

306
00:27:12,880 --> 00:27:13,959
What happened?

307
00:27:15,880 --> 00:27:17,400
Grandpa, what are you doing?

308
00:27:17,479 --> 00:27:20,439
Bruno, hurry!
I don't know what Grandpa wants!

309
00:27:28,439 --> 00:27:29,959
What's going on here?

310
00:27:35,279 --> 00:27:37,439
What is this? Grandpa!

311
00:27:40,519 --> 00:27:41,519
Grandpa!

312
00:27:59,600 --> 00:28:01,320
Grandpa, why are you up?

313
00:28:01,400 --> 00:28:03,920
Go to your room.
I'll bring you dinner in a minute.

314
00:28:45,640 --> 00:28:47,640
Grandpa?

315
00:28:48,360 --> 00:28:49,439
Ahh!

316
00:28:58,039 --> 00:29:00,239
Bruno!

317
00:29:00,759 --> 00:29:01,880
Bruno, open the door!

318
00:29:01,959 --> 00:29:03,999
Bruno!

319
00:29:05,560 --> 00:29:07,640
Bruno?

320
00:29:11,039 --> 00:29:12,920
Open the door! Bruno!

321
00:29:15,880 --> 00:29:18,800
Ahh!

322
00:29:23,400 --> 00:29:26,479
Efrén!

323
00:29:26,560 --> 00:29:29,120
Efrén!

324
00:29:29,959 --> 00:29:31,519
Efrén!

325
00:29:32,120 --> 00:29:34,239
Efrén!

326
00:29:39,600 --> 00:29:41,800
Efrén! No!

327
00:29:43,959 --> 00:29:46,160
Efrén, no!

328
00:29:56,360 --> 00:29:58,279
Efrén, stop!

329
00:30:05,199 --> 00:30:08,640
He's still breathing.
Let's get him out of here. Grab him.

330
00:30:08,719 --> 00:30:09,920
Careful. Go.

331
00:30:10,679 --> 00:30:11,679
Okay, careful.

332
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
- What happened?
- Your grandpa…

333
00:30:26,479 --> 00:30:28,840
That's not my grandpa. Where is he?

334
00:30:30,880 --> 00:30:32,840
Álex, no! Álex, you shouldn't see it!

335
00:30:51,199 --> 00:30:52,719
Grandpa, are you here?

336
00:31:20,840 --> 00:31:22,199
Bruno.

337
00:31:22,279 --> 00:31:23,279
Bruno.

338
00:31:25,039 --> 00:31:26,400
He needs to go to the hospital.

339
00:31:29,600 --> 00:31:30,840
Grandpa, hang on.

340
00:31:33,999 --> 00:31:34,999
Grandpa.

341
00:31:47,199 --> 00:31:48,199
Martín…

342
00:32:00,880 --> 00:32:02,400
Don't be afraid.

343
00:32:07,840 --> 00:32:08,840
Ali!

344
00:32:09,519 --> 00:32:10,519
Ali!

345
00:32:15,320 --> 00:32:16,320
Ali!

346
00:32:26,479 --> 00:32:28,320
- Tom?
- Ali!

347
00:32:28,920 --> 00:32:30,920
- Why are you here?
- I couldn't leave you.

348
00:32:30,999 --> 00:32:33,239
Are you okay? Did you find it?

349
00:32:34,719 --> 00:32:36,759
It's a horrible place. Let's go home.

350
00:32:43,039 --> 00:32:46,039
I'm sorry we missed the train, Ali.

351
00:32:46,120 --> 00:32:48,199
This is our only way of getting back now.

352
00:33:12,120 --> 00:33:13,239
You can sit there.

353
00:33:39,759 --> 00:33:41,880
<i>I count 17. Someone's missing.</i>

354
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
<i>Deva.</i>

355
00:33:44,759 --> 00:33:46,080
<i>What a surprise.</i>

356
00:33:46,679 --> 00:33:48,120
<i>Here she comes.</i>

357
00:33:49,679 --> 00:33:51,880
I gotta talk to you
about what happened yesterday.

358
00:33:51,959 --> 00:33:53,160
You are making me nervous.

359
00:33:53,239 --> 00:33:54,999
Deva, sit down, we're leaving.

360
00:34:36,479 --> 00:34:37,519
R.I.P.

361
00:34:38,720 --> 00:34:39,760
WE LOVE YOU

362
00:34:42,559 --> 00:34:43,999
WE WON'T FORGET YOU

363
00:34:50,760 --> 00:34:52,200
<i>Is this normal?</i>

364
00:34:52,800 --> 00:34:55,119
We should stop.
- It's only mist.

365
00:35:00,280 --> 00:35:02,720
Where's that coming from?

366
00:35:02,800 --> 00:35:04,240
Shh! Just listen.

367
00:35:26,959 --> 00:35:29,280
<i>Ali.</i>

368
00:35:29,360 --> 00:35:30,760
<i>Ali, are you okay?</i>

369
00:35:31,959 --> 00:35:33,159
<i>What's wrong?</i>

370
00:35:34,559 --> 00:35:35,840
Wake up, Ali.

371
00:35:35,920 --> 00:35:37,119
<i>Ali, wake up.</i>

372
00:35:38,240 --> 00:35:39,240
Hold on.

373
00:35:41,159 --> 00:35:42,159
Look out!

374
00:35:42,959 --> 00:35:44,599
Wake up!

375
00:35:46,959 --> 00:35:47,959
Ali.

376
00:35:48,320 --> 00:35:49,920
Ali, are you all right?

377
00:35:53,760 --> 00:35:55,720
Are you saying
it's possible to swap bodies?

378
00:35:55,800 --> 00:35:56,936
TRANSMIGRATIONS BOOK OF POEMS

379
00:35:56,959 --> 00:36:00,159
Are you saying
that you're reincarnated or…

380
00:36:00,240 --> 00:36:02,240
It's okay,
you just hit your head a little.

381
00:36:04,039 --> 00:36:06,240
I remember everything, all of it.

382
00:36:06,320 --> 00:36:07,720
I'LL GIVE YOU ANOTHER LIFE

383
00:36:09,720 --> 00:36:11,479
I want to change my destiny.

384
00:36:13,159 --> 00:36:14,959
Stop. I know who I am now.

385
00:36:15,039 --> 00:36:16,880
- Stop!
- I'm here.

386
00:36:16,959 --> 00:36:18,360
- Look, I'm right here!
- Stop!

387
00:36:18,439 --> 00:36:19,479
Stop!

388
00:36:19,559 --> 00:36:21,999
Stop! Stop the bus, please! Let me leave!

389
00:36:22,079 --> 00:36:23,240
Let me out right now!

390
00:36:31,959 --> 00:36:32,959
Ali!

391
00:36:33,920 --> 00:36:34,959
Ali!

392
00:36:36,800 --> 00:36:38,360
<i>I don't know if it's me.</i>

393
00:36:39,840 --> 00:36:42,840
<i>So who are you?</i>

