1
00:01:26,100 --> 00:01:35,943
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম

2
00:01:36,720 --> 00:01:41,860
↓↓↓ ফেসবুক আইডি ↓↓↓
<i>www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7</i>

3
00:01:42,220 --> 00:01:47,180
↓↓↓ সাবসিন আইডি ↓↓↓
<i>https://subscene. com/u/1021455</i>

4
00:03:56,176 --> 00:03:58,426
- নোরি!
- পপি!

5
00:03:58,509 --> 00:04:01,134
তোমার কি মাথা খারাপ হয়ে গেছে?
সরো ওখান থেকে!

6
00:04:01,218 --> 00:04:02,259
শশ!

7
00:04:02,509 --> 00:04:04,634
তোমারও এমন হুট করে আসা ঠিক হয়নি।

8
00:04:04,718 --> 00:04:05,968
- বেশ, তোমার এখানে থাকা উচিত না।
- শশ!

9
00:04:11,926 --> 00:04:13,093
এটা তো ঠান্ডা।

10
00:04:13,176 --> 00:04:14,551
বেশ। হোক ঠান্ডা।

11
00:04:14,634 --> 00:04:17,843
কিন্তু ওখানে একটা দানব রয়েছে।

12
00:04:18,218 --> 00:04:21,676
ও আবার ঝামেলা পাকাচ্ছে।
নোরি, এমন কোরো না...

13
00:04:23,593 --> 00:04:24,426
নোরি!

14
00:04:25,926 --> 00:04:26,759
নোরি, যেও না!

15
00:04:43,426 --> 00:04:46,426
নোরি, না! ও মারা গেছে! চলে আসো!

16
00:04:49,551 --> 00:04:53,551
না! না! না! প্লিজ!

17
00:05:06,551 --> 00:05:07,676
না!

18
00:05:26,051 --> 00:05:27,051
কী...

19
00:05:37,093 --> 00:05:38,426
তোমার মা একদম মেরে ফেলবে।

20
00:05:40,343 --> 00:05:44,509
তুমি মাকে কিছু বলে না।
আমিও বলব না৷ জলদি করো।

21
00:05:44,593 --> 00:05:47,009
ওকে এভাবে ফেলে যেতে পারব না
নাহলে নেকড়েরা খেয়ে ফেলবে।

22
00:05:47,093 --> 00:05:48,884
- তো?
- তো, আমরা নিষ্ঠুর নই।

23
00:05:48,968 --> 00:05:50,259
তুমি নিষ্ঠুর নও।

24
00:05:50,343 --> 00:05:53,593
আমি ওকে একা উঠাতে পারব না।
আমার সাহায্য করবে কি না?

25
00:05:53,676 --> 00:05:54,926
- করব না।
- পপি!

26
00:05:55,676 --> 00:05:58,301
আমরা এই বিশাল দানবকে কীভাবে তুলব?

27
00:05:59,884 --> 00:06:01,634
নিশ্চয়ই কোনো তারা খোসে পড়েছে।

28
00:06:03,926 --> 00:06:05,634
একদম বড়সড়।

29
00:06:05,718 --> 00:06:08,134
আর কত সংকেত লাগবে তোমার?

30
00:06:09,051 --> 00:06:11,926
আমাদের এক্ষুনি শিবিরগুলো
সরিয়ে ফেলা উচিত।

31
00:06:12,009 --> 00:06:13,509
আর উৎসবের কী হবে?

32
00:06:13,593 --> 00:06:15,801
এখনই অত তাড়াহুড়ো না করি।

33
00:06:15,884 --> 00:06:18,884
আমরা বাইরের থেকে
শিবিরেই বেশি নিরাপদ।

34
00:06:19,509 --> 00:06:21,509
কিন্তু দুজনেই, চোখ খোলা রেখো।

35
00:06:21,593 --> 00:06:23,301
- মালভা ঠিক বলেছে।
- হ্যাঁ।

36
00:06:23,384 --> 00:06:26,093
এটা মোটেও ভালো লক্ষণ না।

37
00:06:26,176 --> 00:06:28,009
এবার, যাও তোমরা। যাও।

38
00:06:28,093 --> 00:06:29,301
জলদি!

39
00:06:29,384 --> 00:06:32,301
- আচ্ছা, ঠিক আছে, ঠিক আছে।
- যাও। জলদি।

40
00:06:52,426 --> 00:06:54,426
ওকে দেখো।
অনেক রক্ত পড়ছে।

41
00:06:54,509 --> 00:06:56,801
- ও নিশ্চয়ই কোনো...
- ও মোটেও কোনো ট্রল না!

42
00:06:56,884 --> 00:06:59,218
ঠিক আছে, বুদ্ধির ঢেকি।
তাহলে ও কী?

43
00:06:59,301 --> 00:07:02,134
উহ, হয়তো বড় কোনো মানুষ।

44
00:07:02,218 --> 00:07:03,634
মানুষ?

45
00:07:03,718 --> 00:07:05,634
মোটেও না।
মানুষ হলে এতক্ষণে ভর্তা হয়ে যেত।

46
00:07:05,718 --> 00:07:06,968
এল্ফ, হয়তো?

47
00:07:07,468 --> 00:07:10,176
কানগুলো সাধারণ।
আর ও দেখতে সুন্দরও না।

48
00:07:10,259 --> 00:07:12,884
আর এল্ফরা আকাশ থেকে পড়ে না।

49
00:07:12,968 --> 00:07:14,759
কেউই পড়ে না।
যতটুকু আমি জানি।

50
00:07:14,843 --> 00:07:15,843
কিন্তু ও পড়েছে।

51
00:07:15,926 --> 00:07:18,676
- তুমি কি আদৌও টানছ?
- হ্যাঁ, অবশ্যই টানছি!

52
00:07:18,759 --> 00:07:20,676
- বেশ, আরও শক্তি দিয়ে টানো!
- শশ!

53
00:07:21,884 --> 00:07:24,426
এটা হাস্যকর।
ও এই ঠেলাগাড়িতে কখনোই ফিট হবে না।

54
00:07:24,509 --> 00:07:25,926
ব্যস একটা রাতের ব্যাপার।

55
00:07:26,009 --> 00:07:29,884
সকাল হলেই, ওকে কিছু খাবার বেধে দিয়ে
ওর রাস্তায় ছেড়ে দিব।

56
00:07:29,968 --> 00:07:32,343
- কোন রাস্তা?
- সেটা কাল দেখা যাবে।

57
00:07:32,426 --> 00:07:35,134
- এটা কোনো রোমাঞ্চকর অভিযান না।
- কী বলতে চাচ্ছ?

58
00:07:35,218 --> 00:07:37,926
- আমি তো আর একে খুঁজতে যাইনি।
- কিন্তু ওকে ছেড়েও দিচ্ছ না।

59
00:07:38,009 --> 00:07:40,509
- কারণ আমি পারব না ছাড়তে।
- কারণ তুমি চাও না ছাড়তে।

60
00:07:40,593 --> 00:07:43,426
এই আগন্তুক না মানুষ, না কোনো এল্ফ,

61
00:07:43,509 --> 00:07:45,468
না ও কোনো ডানাকাটা বাচ্চা ঈগল।

62
00:07:45,551 --> 00:07:47,468
- ওটা একবারই হয়েছে।
- এ অন্যকিছু।

63
00:07:51,093 --> 00:07:52,759
হয়তো ভয়ংকরী।

64
00:07:52,843 --> 00:07:55,051
এখন তুমি মালভা আর
ওর বোনেদের মতো কথা বলছ।

65
00:07:55,134 --> 00:07:56,259
ওহ, শুধু তারাই নয়।

66
00:07:56,343 --> 00:07:58,801
কেউ যদি জানতে পারে
আমরা কোনো আগন্তুকের সাহায্য করেছি,

67
00:07:58,884 --> 00:08:01,676
তবে আগামী তিন মৌসুমে
খারাপ কিছু ঘটলে

68
00:08:01,759 --> 00:08:03,051
দোষ আমাদের দেওয়া হবে।

69
00:08:03,134 --> 00:08:06,426
তাতে কুয়াশা বেশি পড়ুক,
বা কারো গাড়ি চাকা কাঁদায় আটকাক...

70
00:08:06,843 --> 00:08:08,384
ওহ, সেরেছে!

71
00:08:08,468 --> 00:08:09,718
জলদি করো!

72
00:08:09,801 --> 00:08:11,343
ওহ, তো এখন ওর চিন্তা হচ্ছে।

73
00:08:11,426 --> 00:08:13,926
না, না!
ঠেলাগাড়িটা, আমার না!

74
00:09:01,176 --> 00:09:02,676
এসব কেন করছ, নোরি?

75
00:09:03,926 --> 00:09:06,343
- কারণ মনে হয় ও আমার দায়িত্ব।
- তোমার তো সবাইকেই

76
00:09:06,426 --> 00:09:08,259
- নিজের দায়িত্ব মনে হয়।
- না।

77
00:09:09,093 --> 00:09:10,593
এটা আলাদা।

78
00:09:15,884 --> 00:09:18,718
ও অন্যকোথাও পড়তে পারতো,
কিন্তু এখানেই পড়েছে।

79
00:09:21,009 --> 00:09:25,843
শুনে অদ্ভুত মনে হতে পারে,
কিন্তু আমি জানি ও গুরুত্বপূর্ণ কেউ।

80
00:09:27,301 --> 00:09:29,801
যেন এসব কিছুর পিছনে
কোনো কারণ লুকিয়ে আছে।

81
00:09:29,884 --> 00:09:32,593
যেন ওকে আমার খুঁজে পাওয়া
নির্ধারিত ছিল। আমার।

82
00:09:34,093 --> 00:09:37,593
আমি ওকে ছেড়ে যেতে পারব না।
যতক্ষণ না নিশ্চিত হচ্ছি ও নিরাপদ আছে।

83
00:09:40,509 --> 00:09:41,551
সঙ্গ দিবে?

84
00:09:44,634 --> 00:09:46,218
আচ্ছা। বলব না কাউকে।

85
00:09:48,593 --> 00:09:49,843
ধন্যবাদ।

86
00:09:53,301 --> 00:09:55,718
যাইহোক, দানবেরা খায় কি?

87
00:09:55,801 --> 00:09:57,759
আশাকরি হারফুটদের খায় না।

88
00:09:57,843 --> 00:10:00,343
শুধু তাদেরই খায়
যাদের পেটে কথা থাকে না।

89
00:10:28,968 --> 00:10:31,384
জমিন ফেটে চৌচির হয়ে গেছে।

90
00:10:31,468 --> 00:10:33,134
যেন ভূমিকম্প হয়েছে।

91
00:10:35,384 --> 00:10:36,468
নেই কোনো লাশ।

92
00:10:39,176 --> 00:10:40,551
নেই হতাহতের চিহ্ন।

93
00:10:40,634 --> 00:10:42,051
হয়তো সবাই পালিয়েছে।

94
00:10:43,051 --> 00:10:44,218
হয়তো।

95
00:10:59,343 --> 00:11:00,759
এটা কিয়ারেনের বাসা ছিল।

96
00:11:01,426 --> 00:11:05,468
আর... হানার।
হানা ওর স্ত্রী ছিল।

97
00:11:08,926 --> 00:11:12,259
এখানে কোনো ভূমিকম্প হয়নি।
কেউ এই রাস্তা খুঁড়েছে।

98
00:11:12,343 --> 00:11:13,509
কোনো জিনিসে।

99
00:11:14,301 --> 00:11:15,718
এটা মানুষের কাজ না।

100
00:11:15,801 --> 00:11:18,176
যাও গিয়ে সবাইকে সতর্ক করো।

101
00:11:18,593 --> 00:11:20,134
আমার সাথে যাবে না?

102
00:11:20,218 --> 00:11:21,884
আমার এই রাস্তার
শেষ প্রাপ্ত খুঁজতে হবে।

103
00:11:21,968 --> 00:11:25,801
- কে জানে নিচে কী আছে।
- এজন্যই তো আমাকে যেতে হবে।

104
00:12:05,593 --> 00:12:06,926
ফেয়ানরের হাতুড়ি।

105
00:12:08,801 --> 00:12:11,634
যে সাধনী দিয়ে সিলমারিস তৈরি করা হয়।

106
00:12:13,551 --> 00:12:16,468
যে রত্নে ভ্যালিনরের ঐশ্বরিক জ্যোতি রয়েছে।

107
00:12:17,301 --> 00:12:18,634
অদ্ভুত, তাই না?

108
00:12:19,468 --> 00:12:23,301
কীভাবে একটা জিনিস
এমন অঢেল সৌন্দর্য্যের কারণ হতে পারে...

109
00:12:24,384 --> 00:12:25,634
আর বেদনারও।

110
00:12:26,218 --> 00:12:29,343
প্রকৃত সৃষ্টি বলিদান চায়।

111
00:12:31,301 --> 00:12:35,718
লোকে বলে, মরগোথ
সিলমারিস চুরি করার পর

112
00:12:37,051 --> 00:12:39,051
তার সৌন্দর্য্যে এমন পাগল হয়,

113
00:12:39,134 --> 00:12:41,843
যে সেগুলোর দিকে
এক সপ্তাহ ধরে শুধু তাকিয়েই ছিল।

114
00:12:41,926 --> 00:12:43,009
হুম।

115
00:12:43,093 --> 00:12:46,301
কিন্তু তার অশ্রুর এক বিন্দু
যখন রত্নের উপর পড়ে

116
00:12:46,384 --> 00:12:49,259
সে নিজের খারাপ দিকটার
প্রতিবিম্ব দেখতে পায়,

117
00:12:49,343 --> 00:12:51,509
তখন তার ভ্রম ভেঙে যায়।

118
00:12:52,968 --> 00:12:55,134
তারপর থেকে...

119
00:12:55,218 --> 00:12:57,384
সে কখনোই আর ঐ রত্নের দিকে দেখেনি।

120
00:13:00,468 --> 00:13:04,634
ফেয়ানরের কাজ মহাশত্রুর হৃদয়ও
পাল্টে দিয়েছিল।

121
00:13:06,759 --> 00:13:08,676
আমার কাজ তার মোকেবেলা কিছুই না।

122
00:13:09,593 --> 00:13:12,093
আ... আমার হৃদয় পাল্টেছে, প্রভু।

123
00:13:12,176 --> 00:13:13,759
অনেক এল্ফের হৃদয়।

124
00:13:14,968 --> 00:13:17,759
কিন্তু আমি এর থেকেও
বেশি কিছু করতে চাই।

125
00:13:18,634 --> 00:13:21,218
বহু যুগ আগে, আমাদের জাতি
এই সৈকতে যুদ্ধ নিয়ে এসেছিল।

126
00:13:21,301 --> 00:13:22,926
আমি এখানটাকে সৌন্দর্য দিয়ে
ভরে দিতে চাই।

127
00:13:23,009 --> 00:13:27,676
অলঙ্কারকার্যের থেকে বেশি কিছু সৃষ্টি করতে চাই
এবং প্রকৃত শক্তিশালী কিছু রচনা করতে চাই।

128
00:13:28,301 --> 00:13:30,218
আপনি কী বানাতে চাচ্ছেন?

129
00:13:30,301 --> 00:13:33,718
"কী" হচ্ছে দিগন্তের এক উজ্জ্বল শিখা।

130
00:13:33,801 --> 00:13:39,218
তুমি ইরেগিওনে এসেছ
আমাকে "কীভাবে" অর্জনে সাহায্য করতে।

131
00:13:40,301 --> 00:13:41,468
দুর্গ?

132
00:13:42,218 --> 00:13:47,384
যাতে এমন কামারশাল থাকবে
যার কোন জুরি নেই।

133
00:13:47,468 --> 00:13:50,551
যা এমন অগ্নিশিখা সৃষ্টি করবে
যা ড্রাগনের জিহবার মতো গরম

134
00:13:50,634 --> 00:13:52,134
আর তারার আলোর মতো বিশুদ্ধ হবে।

135
00:13:52,218 --> 00:13:56,051
সেটা দিয়ে আমরা যা সৃষ্টি করতে পারব
তা মিডল-আর্থকে পাল্টে দিবে।

136
00:13:56,134 --> 00:13:57,926
কিন্তু অসুবিধা কোথায়?

137
00:13:58,884 --> 00:14:00,884
আমি কাজটা বসন্তের মধ্যে শেষ করতে চাই।

138
00:14:02,218 --> 00:14:04,218
প্রভু, এর জন্য তো...

139
00:14:04,301 --> 00:14:06,593
অসংখ্য কর্মীর দরকার পড়বে।

140
00:14:06,676 --> 00:14:09,468
হ্যাঁ। যা মহারাজ দিতে পারবেন না।

141
00:14:09,551 --> 00:14:11,968
তাই উনি তোমাকে পাঠিয়েছেন।

142
00:14:15,593 --> 00:14:19,926
আপনার এই পরিকল্পনায় বাইরের লোককে
নেওয়ার কথা চিন্তা করেছেন কি?

143
00:14:20,634 --> 00:14:22,134
কাদের কথা বলছ?

144
00:14:44,218 --> 00:14:46,426
ডরভেনদের সাথে জোট গড়লে সেটা হবে

145
00:14:46,509 --> 00:14:48,468
এ যুগের শ্রেষ্ঠ কূটনৈতিক অর্জন।

146
00:14:48,551 --> 00:14:51,551
তাদের রাজকুমার, ডুরিন,
আমার অনেক কাছের বন্ধু।

147
00:14:51,634 --> 00:14:53,134
একদম ভাইয়ের মতো।

148
00:14:53,218 --> 00:14:57,301
শুনেছি সম্প্রতি বামনরা তাদের
হলের বিশাল বিস্তার ঘটিয়েছে।

149
00:14:57,634 --> 00:15:00,218
তারা... তারা এমনভাবে ভাস্কর্য বানায়

150
00:15:01,259 --> 00:15:05,301
যেন নিজেদের বৃদ্ধ বাবা-মার যত্ন নিচ্ছে।

151
00:15:05,384 --> 00:15:08,051
ওদের কাজ দেখার
আমার অনেকদিনের ইচ্ছা ছিল।

152
00:15:08,134 --> 00:15:10,051
জানতাম না আপনি তাদের কাজের ভক্ত।

153
00:15:10,134 --> 00:15:12,759
আমি এমন লোককে শ্রদ্ধা করি

154
00:15:12,843 --> 00:15:15,509
যে সবকিছুর রহস্য দেখতে পায়,
সে বর্তমানের সারল্য...

155
00:15:15,593 --> 00:15:17,384
ও ভবিষ্যতের তার সৌন্দর্যের মাঝে
তফাত করতে পারে...

156
00:15:18,551 --> 00:15:21,634
তোমার বন্ধুর কর্মশালায় ঢোকার একটু
সুযোগ করে দিতে পারবে?

157
00:15:21,718 --> 00:15:24,593
ওহ, ডুরিনকে খুব ভালো করে জানি,
ও এর চেয়েও বেশি কিছু করবে।

158
00:15:25,343 --> 00:15:27,343
দু হাত খুলে স্বাগত জানাবে,

159
00:15:27,426 --> 00:15:29,259
মেষের শৃঙ্গ বাজবে,

160
00:15:29,384 --> 00:15:31,218
থাকবে মাংসে ভরপুর টেবিল

161
00:15:31,301 --> 00:15:33,968
আর আন্ডুরিন ভরে দেবার মতো
যথেষ্ট সুরা।

162
00:15:34,051 --> 00:15:35,593
কী চাও?

163
00:15:36,468 --> 00:15:38,176
আমি লিন্ডন থেকে এলরন্ড,

164
00:15:38,259 --> 00:15:40,843
আমার সাথে আছেন কেলেব্রিমবর,
লর্ড অব ইরেগিওন।

165
00:15:41,593 --> 00:15:43,551
আমরা রাজকুমার ডুরিনের সাথে
দেখা করতে এসেছি।

166
00:15:44,926 --> 00:15:46,593
না।

167
00:15:51,759 --> 00:15:52,926
মাফ করবেন।

168
00:15:54,134 --> 00:15:57,009
লর্ড ডুরিনকে বলবেন
ওনার বন্ধু, এলরন্ড এসেছে...

169
00:15:57,093 --> 00:15:59,676
ওনার চূড়ান্ত সিদ্ধান্ত জানিয়ে দিয়েছেন, এল্ফ।

170
00:16:03,468 --> 00:16:04,759
বেজে গেল শৃঙ্গ?

171
00:16:19,009 --> 00:16:20,468
ঠিক আছে তাহলে, বন্ধু।

172
00:16:27,551 --> 00:16:30,593
আমি সিগিন-টাগা আচারের আহবান দিচ্ছি।

173
00:16:30,676 --> 00:16:32,218
এই সিগিন-টাগা আবার কী...

174
00:16:39,176 --> 00:16:40,551
আপনার সাথে ইরেগিওনে দেখা হবে আবার।

175
00:16:40,634 --> 00:16:42,218
তুমি যা করছ
সেই ব্যাপারে নিশ্চিত তো?

176
00:16:42,301 --> 00:16:44,426
লর্ড কেলেব্রিমবর, আমার বিশ্বাস করুন।

177
00:16:44,509 --> 00:16:47,301
আপনি আপনার শিল্পে ওস্তাদ।

178
00:16:47,384 --> 00:16:50,134
এবার আমাকে আমার কাজে
ওস্তাদি দেখাতে দিন।

179
00:17:19,718 --> 00:17:21,593
এলমেনদিয়া...

180
00:18:30,634 --> 00:18:34,426
- খাজাদ!
- ডুম!

181
00:18:37,801 --> 00:18:39,509
তোমাকে দেখে অনেক ভালো লাগছে...

182
00:18:39,593 --> 00:18:44,801
এল্ফ এলরন্ড সিগিন-টাগা আচারের
আহবান দিয়েছে।

183
00:18:46,759 --> 00:18:49,551
বামনদের সেই শক্তি পরীক্ষা,

184
00:18:49,634 --> 00:18:52,218
যা অউলে নিজে শুরু করেছিলেন।

185
00:18:54,343 --> 00:18:57,093
একবার আমরা হাতে হাতুড়ি তুলে নিলে,

186
00:18:58,259 --> 00:19:02,301
মৃত্যুর আগ অবধি পাথর ভাঙা চালিয়ে যেতে পারি
তাতে পাথর যতবড়ই হোক না কেন।

187
00:19:05,176 --> 00:19:07,259
যদি এই এল্ফ হেরে যায়,

188
00:19:08,009 --> 00:19:11,259
তবে তাকে বামন রাজ্য থেকে
নিষ্কাশিত করা হবে।

189
00:19:12,926 --> 00:19:14,093
চিরতরের জন্য!

190
00:19:19,468 --> 00:19:21,884
তো এল্ফ এতে রাজি?

191
00:19:24,134 --> 00:19:25,301
হ্যাঁ, রাজি।

192
00:19:26,259 --> 00:19:29,509
কিন্তু এল্ফ যদি ভাগ্যক্রমে জিতে যায়...

193
00:19:32,593 --> 00:19:36,176
আমরা একটা ইচ্ছা পূরণ করব।
কিন্তু হারলে...

194
00:19:36,259 --> 00:19:39,134
নিষ্কাশিত করা হবে। হ্যাঁ। বুঝেছি।

195
00:19:39,218 --> 00:19:40,551
উম।

196
00:19:44,176 --> 00:19:45,426
শুরু করা যাক!

197
00:19:48,259 --> 00:19:51,593
ডুরিন! ডুরিন! ডুরিন!

198
00:19:51,676 --> 00:19:55,218
ডুরিন! ডুরিন! ডুরিন!

199
00:19:55,301 --> 00:20:00,009
ডুরিন! ডুরিন! ডুরিন! ডুরিন!

200
00:20:00,176 --> 00:20:03,093
ডুরিন! ডুরিন!

201
00:20:21,176 --> 00:20:22,759
এবার তোমার পালা, এল্ফ।

202
00:20:54,718 --> 00:20:56,843
উম।

203
00:21:02,801 --> 00:21:03,801
শুনছ?

204
00:21:06,718 --> 00:21:09,343
দাঁড়াও! দাঁড়াও, আমি আছি!

205
00:21:09,801 --> 00:21:11,176
আমি আছি! দাঁড়াও!

206
00:21:13,426 --> 00:21:15,218
দাঁড়াও!

207
00:21:15,718 --> 00:21:18,718
আমি গতরাতে সাহায্য করেছিলাম।
তোমার মনে নেই?

208
00:21:21,051 --> 00:21:22,134
নেই মনে?

209
00:21:32,259 --> 00:21:33,384
আচ্ছা।

210
00:21:36,468 --> 00:21:37,801
একটা সন্ধি করি...

211
00:21:38,343 --> 00:21:39,926
আমি তোমার ক্ষতি করব না।

212
00:21:41,259 --> 00:21:43,884
তুমিও আমার ক্ষতি করবে না। ঠিক আছে?

213
00:21:51,676 --> 00:21:53,843
বেশ, শুরুটা হলো তবে?

214
00:21:53,926 --> 00:21:56,218
তো, পরিচয় পর্ব সেরে নেওয়া যাক।
বাবা সবসময় বলে,

215
00:21:56,301 --> 00:22:00,718
"অভদ্র হারফুট জীবনে
বেশিদূর যেতে পারে না।" তো...

216
00:22:01,801 --> 00:22:03,218
আমি নোরি।

217
00:22:08,218 --> 00:22:09,426
আমি নোরি।

218
00:22:10,884 --> 00:22:13,301
আমি...

219
00:22:14,384 --> 00:22:15,551
না, আমি নোরি।

220
00:22:15,634 --> 00:22:17,384
না, আমি নোরি।

221
00:22:17,468 --> 00:22:20,009
তোমার নাম কী? তোমার?

222
00:22:23,426 --> 00:22:25,051
তোমার মনে নেই, তাই না?

223
00:22:26,843 --> 00:22:28,634
অনেক উপর থেকে পড়েছ নিশ্চয়ই।

224
00:22:28,718 --> 00:22:30,926
যে কারোই মাথা গুলিয়ে যাবার কথা।

225
00:22:31,009 --> 00:22:32,343
আমি একবার গাছ থেকে পড়ে গেছিলাম।

226
00:22:32,468 --> 00:22:35,343
এক সপ্তাহ ধরে,
স্ট্রবেরিকে "পিগবেরি" বলে যাচ্ছিলাম।

227
00:22:35,426 --> 00:22:37,509
মানে ভাবতে পারো? পিগবেরি?

228
00:22:40,676 --> 00:22:41,801
এটা খাবার।

229
00:22:43,468 --> 00:22:46,009
তোমাদের ওখানেও তো খায়, তাই না?

230
00:22:46,093 --> 00:22:48,593
অবশ্যই খায়, নোরি,
কেমন ফালতু প্রশ্ন।

231
00:22:56,343 --> 00:22:59,884
উম।

232
00:23:18,926 --> 00:23:19,843
হুম।

233
00:23:23,093 --> 00:23:25,551
না... ওভাবে খায় না...

234
00:23:33,093 --> 00:23:35,843
লারগো! লারগো!

235
00:23:36,634 --> 00:23:38,634
ওকে বাদ দাও, মালভা।
তুমি সাহায্য করছ না কেন?

236
00:23:38,718 --> 00:23:41,301
ওর থেকে সাহায্য চেয়েই তো
সাহায্য করছি।

237
00:23:42,051 --> 00:23:44,593
এই, ওখানে খেলা বাদ দিয়ে
আমাদের একটু সাহায্য করো।

238
00:23:44,676 --> 00:23:48,134
বেশ, নোরি আসলে
ওসবে সাহায্য করতে চাচ্ছিল।

239
00:23:48,218 --> 00:23:50,884
নোরি? নোরি?

240
00:23:55,593 --> 00:23:57,551
যাইহোক, তুমি কোথায় থেকে এসেছ?

241
00:23:57,634 --> 00:24:00,093
তোমার বাড়ি কোথায়?
বাকিরা কোথায়?

242
00:24:00,176 --> 00:24:02,009
মানে, তোমার জাতের লোকজন?
তোমার মতো যারা?

243
00:24:04,718 --> 00:24:06,134
কেউ আছে তেমন?

244
00:24:22,301 --> 00:24:25,343
আর এবার উপরে যাচ্ছে...

245
00:24:26,009 --> 00:24:27,134
আরো জোরে, হেঁইয়ো।

246
00:24:29,801 --> 00:24:31,884
আরো জোরে, বন্ধুরা!

247
00:24:39,509 --> 00:24:40,509
কী এটা?

248
00:24:41,593 --> 00:24:42,676
মানা...

249
00:24:43,468 --> 00:24:44,884
এটা কি কোনো মানচিত্র?

250
00:24:45,218 --> 00:24:46,343
আরো জোরে, বন্ধুরা!

251
00:24:48,968 --> 00:24:50,468
এই তো হচ্ছে।

252
00:24:50,551 --> 00:24:52,843
মানা... মানা...

253
00:24:54,676 --> 00:24:55,968
উরি...

254
00:25:09,093 --> 00:25:11,884
মানা... মানা...

255
00:25:11,968 --> 00:25:14,634
উরি... উরি...

256
00:25:15,968 --> 00:25:18,426
উরি... মানা...

257
00:25:18,509 --> 00:25:20,718
এখানে তো ব্যস কয়েকটা
বিন্দু আর লুপ দেখতে পাচ্ছি।

258
00:25:21,384 --> 00:25:22,968
- উরি...
- আমি বুঝতে পারছি না।

259
00:25:23,051 --> 00:25:26,134
- মানা!
- তোমার সাহায্য করার চেষ্টা করছি, কিন্তু আমি...

260
00:25:26,218 --> 00:25:28,009
উরি!

261
00:25:28,093 --> 00:25:29,509
আমি কেবল একজন হারফুট!

262
00:25:32,468 --> 00:25:33,551
নোরি!

263
00:25:38,009 --> 00:25:39,634
বন্ধু!

264
00:25:40,634 --> 00:25:43,301
বন্ধু। ও বন্ধু হয়।

265
00:25:43,884 --> 00:25:44,968
নোরি।

266
00:25:46,259 --> 00:25:47,676
তোমার বাবা।

267
00:25:51,176 --> 00:25:54,676
ওরে! একদম ব্লুবেরির মতো দেখাচ্ছে।

268
00:25:57,384 --> 00:25:59,259
নোরি, আমি ঠিক আছি।

269
00:25:59,343 --> 00:26:01,926
ভেজা... ঘাসে পিছলে পড়েছিলাম।
পা মুচকে গেছে ব্যস।

270
00:26:02,009 --> 00:26:04,301
চিন্তা করার কিছু নেই...

271
00:26:04,384 --> 00:26:05,926
- মা...
- তোমাকে চিন্তা করতে হবে না।

272
00:26:06,009 --> 00:26:07,176
আমার এখানে থাকা উচিত ছিল।

273
00:26:07,259 --> 00:26:08,718
এখন তো আছ?

274
00:26:08,801 --> 00:26:10,926
তো যাও, গিয়ে ঠান্ডা পানি
আর লবণ নিয়ে এসো।

275
00:26:24,218 --> 00:26:27,218
পায়ের অবস্থা কেমন? হাঁটতে পারবে?

276
00:26:32,634 --> 00:26:33,676
ওকে তো দেখেছ।

277
00:26:33,759 --> 00:26:36,134
ঐ পায়ে একটা পাতার ভরও
ও নিতে পারবে না।

278
00:26:36,218 --> 00:26:39,218
- ঠেলাগাড়ি টানা তো অনেক দূরের কথা।
- নিজের চরকায় তেল দিন, মালভা।

279
00:27:39,218 --> 00:27:40,259
আমি এখানে!

280
00:27:46,093 --> 00:27:48,218
আসো। কাছে আসো।

281
00:27:48,301 --> 00:27:51,593
- কী করছ?
- ওকে এভাবে ফেলে যেতে পারি না।

282
00:27:51,676 --> 00:27:53,926
তাহলে তোমার ভাগের খাবার দিও ওকে?

283
00:27:54,009 --> 00:27:55,926
ভাগ্যের ঢেউ বইছে।

284
00:27:56,009 --> 00:27:57,009
কেউ না দিলে, আমি দিব।

285
00:27:57,093 --> 00:27:59,343
তোমরটা সঙ্গ দিবে কি দিবে না
কে জানে।

286
00:27:59,426 --> 00:28:02,634
ওকে উঠতে না দিলে,
ওর মৃত্যুর জন্য আমরা দায়ী থাকব।

287
00:28:02,718 --> 00:28:05,759
ডবেলের মৃত্যুর সময় তো তুমি
এত মাথা ঘামাওনি।

288
00:28:05,843 --> 00:28:08,259
নিষ্ঠুরতা আমাদের মুক্তি দিবে না।

289
00:28:08,968 --> 00:28:10,051
ওকে উঠতে দিও না।

290
00:28:10,759 --> 00:28:11,593
ওকে টেনে তুলো।

291
00:28:21,384 --> 00:28:22,218
না।

292
00:28:23,676 --> 00:28:24,968
আগে উত্তর দাও।

293
00:28:29,759 --> 00:28:31,009
তুমি এখানে কী করছ?

294
00:28:33,009 --> 00:28:34,843
আমার জাহাজ থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়েছি।

295
00:28:34,926 --> 00:28:36,134
আক্রমণ হয়েছিল?

296
00:28:38,801 --> 00:28:40,218
তাহলে ওকে দেখোনি?

297
00:28:40,634 --> 00:28:41,884
কাকে?

298
00:28:46,884 --> 00:28:48,051
জলদানব।

299
00:28:51,134 --> 00:28:53,134
আমরা দুই সপ্তাহ আগে
যাত্রা শুরু করেছিলাম...

300
00:28:53,218 --> 00:28:55,676
- ওকে এসব কি বলাই লাগবে?
- কেন নয়?

301
00:28:55,843 --> 00:28:57,468
ওকে দেখে কি তোমার
বিপজ্জনক মনে হচ্ছে?

302
00:28:57,551 --> 00:28:58,968
চেহেরা মানুষকে ধোকা দিতে পারে।

303
00:29:03,676 --> 00:29:04,843
একজন এল্ফ।

304
00:29:04,926 --> 00:29:06,759
আমার থেকে হাত সরাও।

305
00:29:07,551 --> 00:29:08,926
মিথ্যুক।

306
00:29:09,009 --> 00:29:11,426
- আমরা বেঁচে গেছি। আমরা বেঁচে গেছি। দেখো!
- জলদি করো!

307
00:29:11,509 --> 00:29:13,218
দেখো! আমরা এখানে!

308
00:29:13,301 --> 00:29:14,468
আমাদের সাহায্য করো!

309
00:29:14,551 --> 00:29:17,176
জলদি, আমাকে একটা
মশাল জ্বালিয়ে দাও। জলদি!

310
00:29:17,259 --> 00:29:19,468
দাঁড়াও! আগে দেখো কাদের জাহাজ।

311
00:29:19,551 --> 00:29:22,426
সমুদ্রে জলদস্যুরাও থাকে।
বাঁচতে চাও না নাকি?

312
00:29:27,801 --> 00:29:29,634
এটা জলদস্যুদের জাহাজ না।

313
00:29:29,718 --> 00:29:32,009
ওটা আমাদের জাহাজ।

314
00:29:38,176 --> 00:29:39,176
জলদানব!

315
00:29:43,426 --> 00:29:44,551
কেউ নড়বে না।

316
00:30:04,884 --> 00:30:07,051
এই এল্ফই ওকে আমাদের এখানে এনেছে।

317
00:30:26,718 --> 00:30:27,551
ওটা আসছে!

318
00:30:34,051 --> 00:30:35,051
বাঁচাও!

319
00:32:01,093 --> 00:32:02,093
তোমার নাম কী?

320
00:32:10,134 --> 00:32:11,218
গালাড্রিয়েল।

321
00:32:13,134 --> 00:32:14,301
আমি হালব্র‍্যান্ড।

322
00:32:15,218 --> 00:32:16,426
তো কোথায় যাবে?

323
00:33:31,343 --> 00:33:32,551
ইয়েস!

324
00:33:32,634 --> 00:33:35,926
ডুরিন! ডুরিন! ডুরিন!

325
00:33:36,009 --> 00:33:39,259
ডুরিন! ডুরিন! ডুরিন!

326
00:33:39,343 --> 00:33:44,968
ডুরিন! ডুরিন! ডুরিন! ডুরিন! ডুরিন!

327
00:33:45,384 --> 00:33:47,176
কুকুর চাঁদের দিকে দেখে
ঘেউঘেউ করতে পারবে ঠিকই।

328
00:33:49,051 --> 00:33:50,843
কিন্তু চাঁদকে মাটিতে নামাতে পারবে না।

329
00:33:52,384 --> 00:33:53,718
তুমি এবার যেতে পারো।

330
00:33:55,843 --> 00:33:58,676
প্রভু কি আমাকে বাইরে অবধি
ছেড়ে আসতে চায়?

331
00:34:01,926 --> 00:34:03,093
খুশি মনে।

332
00:34:15,051 --> 00:34:18,926
অসাধারণ। ভাবিনি তোমার শহর
এতটা বদলে যাবে।

333
00:34:20,218 --> 00:34:22,009
এর জন্য ২০ বছর লেগেছে।

334
00:34:22,093 --> 00:34:23,593
মাত্র ২০ বছর?

335
00:34:26,176 --> 00:34:28,426
তোমাকে রহস্যটা বলতে হবে।

336
00:34:30,759 --> 00:34:32,343
রহস্য কাউকে বলার জিনিস না।

337
00:34:33,009 --> 00:34:34,093
ডুরিন, তোমায় কি কোনোভাবে কষ্ট দিয়েছি?

338
00:34:34,176 --> 00:34:36,218
এর উত্তর দিতে, অনেক সময় লাগবে।

339
00:34:36,301 --> 00:34:38,509
যদি কোনো ব্যাখ্যা না দিয়েই
বের করে দিতে চাও,

340
00:34:38,593 --> 00:34:41,009
- তবে সেটা তোমার মর্জি।
- যা খুশি ভাবতে পারো।

341
00:34:41,093 --> 00:34:43,301
কিন্তু এই সুবর্ণ সুযোগ
যা কোনো বামন রাজকুমার

342
00:34:43,384 --> 00:34:45,468
আজ অবধি পায়নি

343
00:34:45,551 --> 00:34:47,801
সেটা নষ্ট করার আগে
একবার শুনে তো নাও।

344
00:34:47,884 --> 00:34:48,968
আহ, এবার বুঝেছি।

345
00:34:49,051 --> 00:34:51,218
তোমার এখানে আসার উদ্দেশ্য।
তুমি কিছু চাও।

346
00:34:51,301 --> 00:34:53,718
আমি এখানে আমার বন্ধুর সাথে দেখা করতে এসেছি,
যার কথা অনেক মনে পড়ে।

347
00:34:53,801 --> 00:34:56,259
কথা মনে পড়ে?
কিন্তু আমার বিয়েতে তো আসোনি।

348
00:34:56,343 --> 00:34:59,343
আমার দুই বাচ্চার
কারো জন্মের সময়েও আসোনি!

349
00:35:01,218 --> 00:35:05,551
তুমি হুট করেই আমার এলাকায় আসবে
আর আমি তোমাকে সানন্দে স্বাগত জানাবো ভেবেছ?

350
00:35:06,051 --> 00:35:08,884
যে বন্ধুত্ব প্রত্যাখ্যান করে গেছিলে
সেটা আবার ফিরে পাবে না।

351
00:35:08,968 --> 00:35:10,259
প্রত্যাখ্যান? ডুরিন, আমি...

352
00:35:10,343 --> 00:35:13,426
কোনো এল্ফের জন্য ২০ বছর
চোখের পলকে কেটে যেতে পারে।

353
00:35:14,301 --> 00:35:16,801
কিন্তু আমি এই ২০ বছরে
পুরো জীবন কাটিয়ে ফেলেছি।

354
00:35:18,843 --> 00:35:20,343
যেই জীবনে তুমি নেই।

355
00:35:33,176 --> 00:35:35,426
তো, কী বলতে চাও সেই...

356
00:35:37,468 --> 00:35:38,593
"বন্ধুকে?"

357
00:35:44,176 --> 00:35:45,384
অভিনন্দন।

358
00:35:47,509 --> 00:35:50,301
তোমার স্ত্রী, আর বাচ্চাদের।

359
00:35:52,634 --> 00:35:54,634
আশাকরি আমায় ক্ষমা করে দিবে একদিন।

360
00:35:57,009 --> 00:36:01,051
আর আমি তোমার পরিবারের কাছেও
ক্ষমা চাইতে চাই।

361
00:36:04,843 --> 00:36:05,884
হুম।

362
00:36:06,426 --> 00:36:08,551
দিসার থেকে ক্ষমা চেয়েই কেটে পড়বে।

363
00:36:08,634 --> 00:36:10,634
বেশি মেশার দরকার নেই।

364
00:36:10,718 --> 00:36:15,426
অতীতের কোনো কথা তুলবে না।
আর খাওয়ার জন্য থাকার চিন্তা মোটেও করবে না।

365
00:36:15,509 --> 00:36:16,968
বুঝেছি।

366
00:36:17,051 --> 00:36:19,468
ওহ খোদা! না!

367
00:36:19,551 --> 00:36:21,343
ও নিশ্চয়ই এলরন্ড, তাই না?

368
00:36:21,426 --> 00:36:24,676
জি আমিই এসেছি, মাই লেডি।

369
00:36:31,301 --> 00:36:33,551
ডুরিন বলেনি তুমি আসবে।

370
00:36:33,634 --> 00:36:34,926
ডুরিন জানতো না।

371
00:36:35,009 --> 00:36:38,259
আমি আরও আগে দেখা করতে পারিনি
এর জন্য খারাপ লাগছে।

372
00:36:38,343 --> 00:36:41,634
ভুল হয়েছে, এর জন্য
মন থেকে ক্ষমা চাইতে এসেছি।

373
00:36:41,718 --> 00:36:44,009
- আজ রাতে তাহলে দাওয়াত রইলো।
- ও চলে যাচ্ছে।

374
00:36:44,093 --> 00:36:45,676
- যাচ্ছে না।
- ও চলে যাচ্ছে!

375
00:36:45,759 --> 00:36:46,676
যাচ্ছে না।

376
00:36:49,301 --> 00:36:53,468
এই! তোমাদের দুজনকে আমার
মাথা থেকে দূরে থাকতে বলেছিলাম!

377
00:36:53,551 --> 00:36:57,009
আর আমি বলেছিলাম এই
পুচকে শয়তানদের ঘুম পাড়ানোর জন্য।

378
00:36:57,093 --> 00:36:57,926
ওহ, আসো!

379
00:36:58,176 --> 00:37:01,426
গের্ডা! গামলি!
আসো, জলদি।

380
00:37:01,509 --> 00:37:02,384
ওউ!

381
00:37:02,468 --> 00:37:04,759
এটা নিজের বাসাই মনে করো।

382
00:37:05,509 --> 00:37:06,968
সত্যি সত্যিই ভেবে নিও না।

383
00:37:08,093 --> 00:37:09,176
গামলি, অনেক হয়েছে।

384
00:37:09,259 --> 00:37:12,051
তোমরা দুজন পাগল করে ছাড়বে দেখছি!

385
00:37:12,134 --> 00:37:15,134
দুইটাই শয়তান হয়েছে একদম!

386
00:37:25,301 --> 00:37:27,634
তোমাদের দুজনের দেখা হয়েছিল কীভাবে?

387
00:37:28,134 --> 00:37:31,218
আমি একটা নতুন কক্ষে
সুর বেধেছিলাম,

388
00:37:31,301 --> 00:37:34,593
এই আশায় যে সেখানে গুপ্তধন খুঁজে পাবো...

389
00:37:34,676 --> 00:37:37,176
"সুর বেধেছিলে?"
এব্যাপারে কখনো শুনিনি।

390
00:37:37,259 --> 00:37:39,259
আরে পাথরের সামনে সামনে গান গাওয়া।

391
00:37:39,343 --> 00:37:41,676
জানো তো, পাহাড়-পর্বতও মানুষের মতো।

392
00:37:41,759 --> 00:37:46,176
যা নিজ নিজ গল্প বলা
অসংখ্য ছোট অংশ মিলে সৃষ্টি হয়েছে।

393
00:37:46,259 --> 00:37:48,926
মাটি, ধাতু, বাতাস আর পানি।

394
00:37:49,009 --> 00:37:53,718
ভালো করে গাওয়া হলে,
প্রতিটা অংশ তোমার গান প্রতিধ্বনিত করবে,

395
00:37:53,801 --> 00:37:57,134
তাদের গল্প শুনিয়ে,
তোমাকে সেখানের রহস্য বলবে,

396
00:37:57,218 --> 00:37:59,676
কোথায় খুঁড়া লাগবে,
কোথায় সুড়ঙ্গ আছে, আর...

397
00:37:59,759 --> 00:38:02,301
আর পাহাড়ের কোন জিনিস থেকে
দূরে থাকতে হবে।

398
00:38:02,384 --> 00:38:04,218
এটা অনেক সুন্দর প্রথা।

399
00:38:07,884 --> 00:38:12,343
যাইহোক, আমাদের সরঞ্জাম বের করছিলাম,
আর হঠাৎ করে সবাই চুপ হয়ে যায়।

400
00:38:12,426 --> 00:38:14,718
তারপর, আমাদের রাজকুমারকে দেখলাম।

401
00:38:14,801 --> 00:38:16,634
আমাদের কাজের অবস্থা জানতে এসেছিলেন।

402
00:38:16,718 --> 00:38:18,759
যা ওনার কাজই ছিল না।

403
00:38:19,218 --> 00:38:21,051
প্রথমে ভেবেছিলাম, উনি খুব কৌতুহলী।

404
00:38:21,468 --> 00:38:24,051
কিন্তু আগামী অভিযানে
উনি আবার আসেন।

405
00:38:25,343 --> 00:38:29,426
তারপর আবার।
তারপর আবার।

406
00:38:29,509 --> 00:38:31,384
গা ঢাকা দিয়ে চলতে ও ভালোই জানে।

407
00:38:31,468 --> 00:38:34,843
আমাকে প্রস্তাব দেওয়ার সাহস করতে
ওর কয়েক সপ্তাহ লেগে গেছিল।

408
00:38:34,926 --> 00:38:36,801
বড়জোর দুই সপ্তাহ।

409
00:38:36,884 --> 00:38:39,009
- পাঁচ সপ্তাহ লেগেছে।
- মিথ্যা বলছ।

410
00:38:39,093 --> 00:38:40,301
ও মিথ্যা বলছে।

411
00:38:40,384 --> 00:38:42,593
এখন সাধু সাজলেও,

412
00:38:42,676 --> 00:38:46,551
আমাদের দেখা হওয়া মাত্রই
ও আমার প্রেমে পড়ে গেছিল।

413
00:38:46,634 --> 00:38:47,509
ওফ!

414
00:38:47,676 --> 00:38:49,468
উম!

415
00:38:50,468 --> 00:38:52,551
সত্যিই, দারুণ জুটি তোমাদের।

416
00:38:52,634 --> 00:38:54,426
বিয়েতে আসা উচিত ছিল তাহলে।

417
00:38:54,968 --> 00:38:56,134
অনেক হয়েছে।

418
00:38:57,593 --> 00:38:59,759
এখন তো তোমার বন্ধু এসেছে।

419
00:39:00,009 --> 00:39:02,009
একটু আনন্দ করা যায় না?

420
00:39:02,093 --> 00:39:03,509
ও আমাদের জন্য আসেনি।

421
00:39:03,593 --> 00:39:06,093
ওর রাজা ওকে পাঠিয়েছে
আমাদের সব কেড়ে নিতে।

422
00:39:06,176 --> 00:39:09,009
এটা তোমার ভুল ধারণা।
খাজাদ-ডুমে আসার বুদ্ধিটা আমারই ছিল।

423
00:39:09,093 --> 00:39:11,218
আর আমি ব্যস চাই
তুমি প্রস্তাবটা শুনো।

424
00:39:11,301 --> 00:39:13,134
হ্যাঁ, এভাবেই তো শুরু হয়।

425
00:39:13,218 --> 00:39:16,218
আর জলদিই,
আমরা সব হারিয়ে সর্বস্বান্ত হয়ে পড়ব।

426
00:39:16,301 --> 00:39:19,134
- এল্ফরা নিজ ছাড়া কিছুই বুঝে না, তাই না?
- এতদিনে আমাকে এই চিনলে?

427
00:39:19,218 --> 00:39:21,843
- কে জানে! সত্যিই কি চিনেছি?
- ওহ খোদা!

428
00:39:24,301 --> 00:39:26,426
ব্যাপারটা কি মিটিয়ে নেওয়া যায় না?

429
00:39:33,843 --> 00:39:35,676
চারাটা লাগিয়েছ দেখছি।

430
00:39:36,593 --> 00:39:39,051
লাগিয়েছে। বড়ও করেছে।

431
00:39:39,593 --> 00:39:42,384
নিজেদের তৃতীয় সন্তানের মতো করে
যত্ন নিয়েছে।

432
00:39:43,218 --> 00:39:45,218
এটা আসলে কোন ধরনের গাছ?

433
00:39:46,009 --> 00:39:49,468
এটা আমাদের লিন্ডনের পরম গাছের চারা।

434
00:39:49,968 --> 00:39:52,843
আমাদের জাতের শক্তি ও ত্তজস্বিতার প্রতীক।

435
00:39:53,176 --> 00:39:54,884
ওর বিশ্বাস ছিল
এই অন্ধকারেও গাছটা বড় হবে

436
00:39:55,551 --> 00:39:58,551
লোকে এর জন্য ওকে নিয়ে ঠাট্টা করেছিল।

437
00:39:58,634 --> 00:40:00,968
যেখানে ভালোবাসা আছে,
সেখানে কখনো অন্ধকার থাকতে পারে না।

438
00:40:02,009 --> 00:40:04,968
তাহলে তোমাদের বাসায়
গাছটা কীভাবে না বেড়ে উঠতো?

439
00:40:14,134 --> 00:40:15,884
এখনই চলে যাচ্ছ?

440
00:40:15,968 --> 00:40:18,468
হয়তো একটু বেশিই থাকা হয়ে গেছে।

441
00:40:18,551 --> 00:40:21,176
ধন্যবাদ, দিসা, তোমার আতিথেয়তার জন্য।

442
00:40:23,093 --> 00:40:24,343
ডুরিন।

443
00:40:31,968 --> 00:40:33,426
হয়েছে, এবার বসো।

444
00:40:34,593 --> 00:40:37,384
- প্লিজ। আমি তোমাদের বিরক্ত করতে চাই না।
- আমি বসতে বলেছি।

445
00:40:37,468 --> 00:40:38,551
মাফ করছ তাহলে?

446
00:40:38,634 --> 00:40:42,384
না। আমি এখনও রেগে আছি।
তোমার রাজার প্রস্তাবটা বলো

447
00:40:42,468 --> 00:40:45,259
শুনে সিদ্ধান্ত নিব যে
এটা বাবার কাছে নিয়ে যাব

448
00:40:45,343 --> 00:40:47,676
নাকি আরেক কান দিয়ে
বের করে ফেলে দিব।

449
00:41:12,593 --> 00:41:14,218
আমার থেকে দূরে দূরে থাকার দরকার নেই।

450
00:41:17,051 --> 00:41:20,301
আমি ব্যস ভাবছি
কোন ধরনের মানুষ

451
00:41:20,384 --> 00:41:23,426
নিজের সঙ্গীদের এভাবে ইচ্ছাকরে
মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিতে পারে।

452
00:41:23,759 --> 00:41:25,843
কীভাবে বাঁচতে হয় আমার জানা আছে।

453
00:41:26,593 --> 00:41:28,551
তাহলে কেন শিকার হতে যাব?

454
00:41:28,634 --> 00:41:30,134
তুমি এখনও শিকার।

455
00:41:31,468 --> 00:41:34,468
ডাঙা ছাড়া মনে হয় না
আমরা নিরপত্তা খুঁজে পাবো।

456
00:41:34,551 --> 00:41:36,968
নিরাপত্তা খুঁজে পাওয়া অত সহজ হবে না।

457
00:41:37,468 --> 00:41:39,093
কমসেকম তোমার জন্য তো অবশ্যই।

458
00:41:40,426 --> 00:41:42,343
জাহাজ থেকে বিছিন্ন হয়ে পড়েছ।

459
00:41:43,759 --> 00:41:44,801
সত্যি?

460
00:41:45,926 --> 00:41:48,676
- তুমি পলাতক, তাই না?
- আমাকে দেখে কি পলাতক মনে হয়?

461
00:41:48,759 --> 00:41:52,176
তোমাকে দেখে তো এটাও মনে হয় না
দুর্ভাগ্যবশত এখানে আটকা পড়েছ।

462
00:41:53,176 --> 00:41:55,051
তার মানে তুমি পালাচ্ছ।

463
00:41:55,134 --> 00:41:58,426
কারো থেকে পালাচ্ছ বা কারো কাছে পালাচ্ছ,
সেব্যাপারে আমি নিশ্চিত না।

464
00:41:58,509 --> 00:42:00,843
আমার দায়িত্ব পালন করতে
মিডল-আর্থে ফিরে যেতে হবে।

465
00:42:02,051 --> 00:42:04,343
আর তোমার ব্যস এটুকু জানলেই হবে।

466
00:42:04,426 --> 00:42:08,218
- এল্ফদের কোনো জরুরি কাজ হবে নিশ্চয়ই।
- এল্ফরা তোমার কোন পাকা ধানে মই দিয়েছে?

467
00:42:08,301 --> 00:42:10,551
এই পরিস্থিতির জন্যও কি
আমাদের দোষ দিবে?

468
00:42:10,634 --> 00:42:13,843
এল্ফরা আমাকে নিজের দেশ থেকে তাড়ায়নি।

469
00:42:15,343 --> 00:42:16,509
অর্করা তাড়িয়েছিল।

470
00:42:25,426 --> 00:42:28,468
তোমার বাড়ি। কোথায়?

471
00:42:30,176 --> 00:42:31,676
এখন জেনে আর কী লাভ?

472
00:42:32,759 --> 00:42:33,801
ধুলোয় মিশিয়ে গেছে।

473
00:42:37,176 --> 00:42:39,509
তোমার কষ্ট আমি বুঝি।

474
00:42:41,176 --> 00:42:42,259
যাদের হারিয়েছ...

475
00:42:47,093 --> 00:42:48,509
তাদের জন্য আমার সমবেদনা জানাই।

476
00:42:55,093 --> 00:42:56,468
তোমার গলায় যেটা আছে...

477
00:42:58,218 --> 00:43:00,218
ওটা কি তোমাদের রাজার প্রতীক?

478
00:43:00,301 --> 00:43:02,259
- আমাদের কোনো রাজা নেই।
- যদি থাকতো,

479
00:43:02,343 --> 00:43:04,968
- তবে এর রাজ্য কোথায় হতো?
- জেনে কী করবে?

480
00:43:05,051 --> 00:43:07,384
যদি বলি আমরা সেটা
পুনরুদ্ধার করতে পারব?

481
00:43:07,468 --> 00:43:10,051
- তুমি একাই একটা সেনাবাহিনী নিশ্চয়ই।
- সেনাবাহিনীর হিসাব বাদ দাও।

482
00:43:10,134 --> 00:43:11,718
আমার প্রশ্ন এড়িয়ে যাচ্ছ কেন?

483
00:43:11,801 --> 00:43:13,176
তাহলে সমুদ্রে আটকা পড়েছ কেন?

484
00:43:13,259 --> 00:43:15,634
কারণ আমি সম্মান ও
আরামে থাকার পরিবর্তে

485
00:43:15,718 --> 00:43:18,093
ঐ শত্রুকে খুঁজার পথ বেছে নিয়েছি
যে তোমাকে কষ্ট দিয়েছে।

486
00:43:18,176 --> 00:43:21,551
দেখাও, এল্ফ। তুমি না আমাকে কষ্ট দিয়েছ
না সেটার উপশম হতে পারবে।

487
00:43:21,634 --> 00:43:25,051
তোমার ইচ্ছাশক্তি যতই শক্তিশালী হোক।
বা তোমার গরিমা।

488
00:43:26,759 --> 00:43:28,134
তো বাদ দাও।

489
00:43:28,593 --> 00:43:32,801
প্রথম সূর্যোদয়ের আগ থেকে
আমি শত্রুর পেছা করছি।

490
00:43:33,384 --> 00:43:36,051
সে আমার থেকে এত মানুষ কেড়ে নিয়েছে

491
00:43:36,134 --> 00:43:39,468
যাদের নাম নিতে নিতে
তোমার পুরো জীবন শেষ হয়ে যাবে।

492
00:43:40,134 --> 00:43:43,384
তাই বাদ দেওয়া আমার পক্ষে সম্ভব না।

493
00:43:46,093 --> 00:43:49,759
অবশেষে সত্যিটা বলেই ফেললে।

494
00:43:49,843 --> 00:43:53,093
যদি অর্কদের মেরে প্রতিশোধ নিতে চাও,
তবে সেটা তোমার ব্যাপার।

495
00:43:53,176 --> 00:43:54,843
একে বীরত্বের নাম দিও না।

496
00:43:54,926 --> 00:43:57,259
শত্রপক্ষ কোথায় আছে
আমায় বলবে কি না?

497
00:43:57,343 --> 00:43:58,509
দক্ষিণস্থলে।

498
00:44:02,009 --> 00:44:04,176
আমার জানা লাগবে শত্রুদের সংখ্যা,

499
00:44:04,259 --> 00:44:05,968
এবং তারা কার অধিনায়কত্বে আগাচ্ছে,

500
00:44:06,051 --> 00:44:09,843
আর তুমি আমাকে সেখানে নিয়ে যাবে
যেখানে তাদের শেষবার দেখা গেছিল।

501
00:44:10,884 --> 00:44:12,509
আমার আরও অনেক কাজ আছে, এল্ফ।

502
00:44:22,343 --> 00:44:23,426
প্রস্তুত হও।

503
00:44:45,468 --> 00:44:47,759
- সাবধানে!
- দেখে চলো, সোনা।

504
00:44:51,301 --> 00:44:53,343
কেউ ছিল না মানে?

505
00:44:53,426 --> 00:44:55,343
মানে পুরো গ্রাম ফাঁকা ছিল।

506
00:44:55,426 --> 00:44:58,968
যেন হর্ডেনের লোকেদের মাটি গিলে ফেলেছে।

507
00:44:59,051 --> 00:45:01,426
এখানের মাটি একটু খিটখিটে।
সবসময়ই ছিল আরকি।

508
00:45:01,509 --> 00:45:04,301
আর ক্রুকফিঙ্গার লেক থেকে তো
সারাক্ষণ ভাব ওঠে।

509
00:45:04,384 --> 00:45:05,968
- উম।
- আমি একটা সুড়ঙ্গ দেখেছি।

510
00:45:06,051 --> 00:45:07,509
গভীর, আর ভালো করে খোড়া।

511
00:45:07,593 --> 00:45:10,759
কে খুঁড়েছে জানি না,
কিন্তু ওটা আমাদের দিকেই আসছে।

512
00:45:10,843 --> 00:45:13,218
এখানে থাকা আমাদের জন্য বিপজ্জনক।

513
00:45:13,301 --> 00:45:14,718
আমাদের সবাইকে ব্যাপারটা জানাতে হবে।

514
00:45:14,801 --> 00:45:17,468
না! আমি এই গুজবে কান দিব না, ব্রাউনওয়েন।

515
00:45:17,551 --> 00:45:20,926
কোনো বিপর্যয়ের চেয়ে
উড়ো কথা অনেক বেশি বিপজ্জনক,

516
00:45:21,009 --> 00:45:24,593
কারণ কোনো প্রমাণ ছাড়া,
তা গুজব ছাড়া কিছুই না।

517
00:45:24,676 --> 00:45:27,093
ওয়াল্ডরেগ, আমরা এখানে একা।

518
00:45:27,176 --> 00:45:29,718
ওসট্রিথ খালি।
ওয়াচ-টাওয়ারেও কেউ নেই।

519
00:45:29,801 --> 00:45:31,759
হ্যাঁ, জানি,
কিন্তু কয়েকটা গর্তের ভয়ে

520
00:45:31,843 --> 00:45:33,676
এল্ফদের আমন্ত্রণ জানাবো না।

521
00:45:33,759 --> 00:45:37,759
ওরা যাবার পর স্বস্তিতে আছি।
বেশ, বেশিরভাগই স্বস্তিতে আছে।

522
00:46:00,759 --> 00:46:02,009
শয়তান ইঁদুর।

523
00:46:06,676 --> 00:46:09,801
মর ইঁদুরের বাচ্চা!

524
00:49:16,176 --> 00:49:17,259
থিও?

525
00:49:19,843 --> 00:49:21,051
থিও?

526
00:49:35,509 --> 00:49:37,509
থিও, কী ব্যাপার?
কী হয়েছে?

527
00:49:37,593 --> 00:49:39,218
যাও। গিয়ে সাহায্য নিয়ে আসো।

528
00:51:29,509 --> 00:51:31,634
থিও, পালাও!

529
00:51:35,551 --> 00:51:37,259
এই!

530
00:51:44,384 --> 00:51:45,301
দাঁড়া!

531
00:52:26,926 --> 00:52:29,593
কারো যদি বাঁচার ইচ্ছা থাকে,

532
00:52:29,676 --> 00:52:32,176
তবে কাল সকাল সকাল
আমাদের এল্ফদের কেল্লায় যেতে হবে।

533
00:52:50,134 --> 00:52:53,343
নৌকাটা বাধা লাগবে!
এটা ভেঙে যাচ্ছে!

534
00:52:53,426 --> 00:52:54,676
বাতাস অনেক জোরে বইছে।

535
00:52:54,759 --> 00:52:56,093
দড়ি ধরো!

536
00:53:19,676 --> 00:53:22,384
জলদি! তোমার হাত দাও!

537
00:53:24,926 --> 00:53:26,593
আমাকে শক্ত করে ধরো!

538
00:53:26,676 --> 00:53:28,718
জলদি! তোমার হাত দাও!

539
00:55:27,009 --> 00:55:29,926
শুনছ? আমি এসেছি। নোরি।

540
00:55:40,468 --> 00:55:45,009
দেখো, আমরা সবাই এখান থেকে
কয়েকদিনের মধ্যে চলে যাবো...

541
00:55:45,801 --> 00:55:47,468
ব্যস তিনদিন আছি।

542
00:55:50,509 --> 00:55:52,093
তোমার সাহায্য করতে চেয়েছিলাম।

543
00:55:53,843 --> 00:55:55,843
ভেবেছিলাম পারব, কিন্তু পারলাম না।

544
00:56:08,926 --> 00:56:11,926
এটা লণ্ঠন। এতে জোনাকি থাকে।

545
00:56:59,634 --> 00:57:01,301
ও জোনাকিদের কী বলছে?

546
00:57:03,593 --> 00:57:05,301
আমি জোনাকিদের ভাষা বুঝি না।

547
00:57:35,426 --> 00:57:37,093
ওগুলো তারা।

548
00:57:38,134 --> 00:57:41,093
কোনো নক্ষত্রমণ্ডলের মতো।

549
00:57:42,009 --> 00:57:45,551
আচ্ছা? এগুলো তারা?
কিন্তু এর মানে কী?

550
00:57:45,634 --> 00:57:47,051
ওকে এভাবেই আমরা
সাহায্য করতে পারি।

551
00:57:47,134 --> 00:57:50,009
ও চায় আমরা ওকে তারা খুঁজে দিই।

552
00:57:51,843 --> 00:57:53,259
এটাই তো চাও?

553
00:57:54,176 --> 00:57:55,384
তাই না?

554
00:58:05,759 --> 00:58:07,551
আমি ঐ তারাগুলো কখনো দেখিনি।

555
00:58:09,301 --> 00:58:12,301
কিন্তু ভালো করেই জানি
ওদের কোথায় পাওয়া যাবে।

556
00:58:25,426 --> 00:58:26,593
নোরি?

557
00:58:41,926 --> 00:58:44,843
আমি নিশ্চিত।
ও এব্যাপারে জানে না।

558
00:58:49,634 --> 00:58:50,801
হয়তো।

559
00:58:52,634 --> 00:58:53,801
হয়তো না।

560
00:58:57,384 --> 00:58:59,593
এল্ফদের বিষয় এলেই

561
00:58:59,676 --> 00:59:01,676
তুমি দুর্বল হয়ে পড়ো।

562
00:59:01,759 --> 00:59:04,093
বলো, তোমার কি মনে হয়
এমন সময়ে

563
00:59:04,176 --> 00:59:07,343
কোনো এল্ফের এখানে আসা
কাকতালীয় ব্যাপার?

564
00:59:07,426 --> 00:59:10,343
আমি এলরন্ডকে পঞ্চাশ বছর ধরে জানি, বাবা।

565
00:59:10,426 --> 00:59:12,718
ও কিছু লুকানোর চেষ্টা করলে
আমি বুঝতে পারি।

566
00:59:12,843 --> 00:59:16,468
যদি না ও বুঝে ফেলে
তুমি কিছু লুকানোর চেষ্টা করছ।

567
00:59:16,551 --> 00:59:18,343
আপনি ওদের নিয়ে
একটু বেশিই ভাবেন।

568
00:59:18,801 --> 00:59:21,384
এই মূহুর্তে হাতুড়ির হাতল
আমাদের হাতে রয়েছে।

569
00:59:22,218 --> 00:59:24,509
হ্যাঁ। এখনকার জন্য।

570
00:59:28,759 --> 00:59:30,718
এলরন্ড আমার বন্ধু।
ওর উপর আমার বিশ্বাস আছে।

571
00:59:30,801 --> 00:59:33,468
হাতুড়ি আর পাথরের মাঝে
কোনো বিশ্বাস থাকতে পারে না।

572
00:59:34,134 --> 00:59:38,009
কেউ না কেউ তো ভেঙে পড়বেই।

573
01:00:54,093 --> 01:00:55,051
থিও!

574
01:00:59,468 --> 01:01:00,468
তুমি তৈরি?

575
01:01:00,884 --> 01:01:03,218
হ্যাঁ, মা। আমি তৈরি।

576
01:02:03,800 --> 01:02:13,800
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম

