﻿12
00:00:01,060 --> 00:00:03,080
My brothers and I are the first vampires,

13
00:00:03,110 --> 00:00:05,130
in all of history-- the originals.

14
00:00:05,770 --> 00:00:08,290
300 years ago, we called New Orleans home.

15
00:00:09,070 --> 00:00:12,530
I was happy here...for a time.

16
00:00:14,240 --> 00:00:16,870
Now we've returned, only
to find a miracle...

17
00:00:16,940 --> 00:00:19,350
Niklaus, the girl is carrying your child.

18
00:00:19,350 --> 00:00:21,300
And with it, a new responsibility...

19
00:00:21,400 --> 00:00:22,760
I will always protect you.

20
00:00:23,170 --> 00:00:24,450
You have my word on that.

21
00:00:24,690 --> 00:00:26,270
But our family has many enemies.

22
00:00:26,470 --> 00:00:28,610
Klaus destroyed everything good in my life.

23
00:00:28,610 --> 00:00:30,530
So I'm gonna take away
the thing he wants most.

24
00:00:30,760 --> 00:00:32,760
These threats should have united us.

25
00:00:33,420 --> 00:00:35,550
Instead, Klaus has driven us apart.

26
00:00:35,560 --> 00:00:36,160
Why should I help you

27
00:00:36,160 --> 00:00:37,670
after what you did to Elijah?

28
00:00:37,710 --> 00:00:38,740
You're my family.

29
00:00:39,150 --> 00:00:41,290
Klaus will never stop
trying to control you.

30
00:00:42,040 --> 00:00:42,740
What do you want?

31
00:00:42,740 --> 00:00:44,430
My brother expects my loyalty,

32
00:00:44,560 --> 00:00:46,750
as he has for 1,000
years, but now, perhaps,

33
00:00:46,750 --> 00:00:48,410
it's time to make another choice.

34
00:00:58,510 --> 00:00:59,920
I should never have come back here.

35
00:01:01,400 --> 00:01:02,990
This is the town where I fell in love

36
00:01:04,040 --> 00:01:05,470
and where love failed us.

37
00:01:07,900 --> 00:01:09,610
I assume you know who I'm talking about.

38
00:01:09,950 --> 00:01:11,190
You should know, Marcel and I

39
00:01:11,190 --> 00:01:13,720
aren't on the best of terms right now.

40
00:01:14,590 --> 00:01:16,550
But you are an active priest, are you not,

41
00:01:17,140 --> 00:01:18,790
ready and able to hear my confession?

42
00:01:19,570 --> 00:01:21,390
Usually, the word "Willing"

43
00:01:21,390 --> 00:01:23,740
falls somewhere in that sentence.

44
00:01:23,900 --> 00:01:25,370
Are you even Catholic?

45
00:01:26,470 --> 00:01:28,030
I've been on this earth for 1,000 years.

46
00:01:28,030 --> 00:01:30,720
I can't say for certain that I
believe in anything like a god,

47
00:01:30,720 --> 00:01:33,870
but I need absolution

48
00:01:34,870 --> 00:01:37,580
from someone, anyone.

49
00:01:40,010 --> 00:01:41,810
So will you hear my confession or not?

50
00:01:46,990 --> 00:01:49,310
Bless me, father, for I have sinned.

51
00:01:50,850 --> 00:01:54,040
I am a liar, a betrayer.

52
00:01:55,460 --> 00:01:57,650
I have conspired against my own blood,

53
00:02:00,040 --> 00:02:01,870
and I doubt even your god could save me.

55
00:02:19,030 --> 00:02:21,410
Have you spoken to our
good friend Marcel today?

56
00:02:21,810 --> 00:02:22,960
No. Should I have?

57
00:02:22,990 --> 00:02:24,910
Well, he's been mysteriously silent,

58
00:02:25,000 --> 00:02:26,680
avoiding me, some might say.

59
00:02:27,510 --> 00:02:29,450
I thought, perhaps, he may have whispered

60
00:02:29,450 --> 00:02:31,160
reasons into your ear

61
00:02:31,850 --> 00:02:34,150
along with all of those sweet nothings.

62
00:02:34,150 --> 00:02:35,570
If I see him, I'll be sure to ask

63
00:02:35,570 --> 00:02:36,950
if he's still sore at you.

64
00:02:39,900 --> 00:02:42,280
Let me give a voice to
that look in your eyes.

65
00:02:42,540 --> 00:02:45,360
"My saintly, noble brother lies writhing

66
00:02:45,360 --> 00:02:46,570
"in agony in the bayou,

67
00:02:46,660 --> 00:02:48,880
"victim of my bastard brother's bite

68
00:02:49,390 --> 00:02:51,200
"when just one or two drops

69
00:02:51,210 --> 00:02:53,400
of his blood would ease his pain."

70
00:02:53,720 --> 00:02:54,680
One the contrary, Nik.

71
00:02:54,680 --> 00:02:56,510
I am simply enjoying my brekkie

72
00:02:56,510 --> 00:02:58,050
waiting for Elijah's healthy return.

73
00:02:58,110 --> 00:02:59,310
Oh, come on, Rebekah.

74
00:02:59,320 --> 00:03:01,400
You've been giving me the
devil's eye all morning.

75
00:03:01,740 --> 00:03:02,520
Out with it.

76
00:03:02,900 --> 00:03:05,800
Perhaps I'm concerned that
if I voice my opinion

77
00:03:05,810 --> 00:03:07,610
about what you did to Elijah, I will end up

78
00:03:07,610 --> 00:03:09,770
on the wrong side of
your toxic hybrid teeth.

79
00:03:10,950 --> 00:03:13,170
Poppycock. I would never bite you.

80
00:03:13,990 --> 00:03:16,120
Elijah made some very offensive accusations

81
00:03:16,120 --> 00:03:17,960
about my intentions towards my child.

82
00:03:17,960 --> 00:03:20,500
He deserves a day or two of discomfort.

83
00:03:22,200 --> 00:03:24,680
Besides, you know my preferred method

84
00:03:24,680 --> 00:03:26,700
of punishment for your indiscretions

85
00:03:26,700 --> 00:03:27,910
is the dagger.

86
00:03:36,260 --> 00:03:38,610
There's something
fundamentally wrong with you.

87
00:03:47,950 --> 00:03:49,340
Here. Drink this.

88
00:03:58,610 --> 00:04:00,330
Forgive me, please.

89
00:04:00,510 --> 00:04:01,420
It's ok.

90
00:04:04,280 --> 00:04:05,770
Remind me to annihilate your brother

91
00:04:05,770 --> 00:04:07,040
once you're healthy.

92
00:04:07,080 --> 00:04:08,280
Yes. Remind me to remind you

93
00:04:08,290 --> 00:04:09,510
to get in line.

94
00:04:10,480 --> 00:04:12,830
Doesn't help that we decided to shack up

95
00:04:12,830 --> 00:04:14,690
in the middle of a swamp, either.

96
00:04:21,210 --> 00:04:22,680
- Are you ok? - I’m fine.

97
00:04:22,680 --> 00:04:26,280
Please just return to your reading.

98
00:04:26,750 --> 00:04:28,840
Well, I went through the whole thing.

99
00:04:28,840 --> 00:04:30,910
It's just a regular bible

100
00:04:32,590 --> 00:04:34,200
with an entry in the family tree

101
00:04:34,330 --> 00:04:35,720
that may or may not be me,

102
00:04:35,870 --> 00:04:37,370
but you know I've been a little busy

103
00:04:37,370 --> 00:04:38,520
worrying about you.

104
00:04:38,630 --> 00:04:39,530
Hayley, please.

105
00:04:39,910 --> 00:04:41,370
This fever will make me unstable.

106
00:04:41,380 --> 00:04:43,070
Now, once these hallucinations begin,

107
00:04:43,150 --> 00:04:45,190
I'll start to see things.

108
00:04:45,870 --> 00:04:47,140
I will start to say things.

109
00:04:47,150 --> 00:04:49,000
You must leave me here.

110
00:04:49,010 --> 00:04:50,750
I'm not leaving you like this.

111
00:05:23,430 --> 00:05:26,240
All right. I'm here. Let's do this.

112
00:05:28,960 --> 00:05:30,220
I'll keep this simple.

113
00:05:31,300 --> 00:05:34,820
This kids is an old enemy of
your favorite person Klaus.

114
00:05:34,820 --> 00:05:36,370
Now, he's got plenty to say

115
00:05:36,370 --> 00:05:37,640
about what that traitorous

116
00:05:37,640 --> 00:05:39,930
son of a bitch has been
up to behind my back.

117
00:05:40,260 --> 00:05:42,570
Now, for those of you faint of heart,

118
00:05:43,780 --> 00:05:47,860
there's the door because
those who stick around,

119
00:05:47,860 --> 00:05:49,580
you're signing up for battle.

120
00:05:58,620 --> 00:06:01,130
You all know Klaus wasn't
always the hybrid.

121
00:06:01,130 --> 00:06:03,500
When he broke the curse that
kept his werewolf side dormant,

122
00:06:03,500 --> 00:06:04,110
somewhere in all that,

123
00:06:04,110 --> 00:06:07,060
certain parts were now able
to trump his vampire side,

124
00:06:07,520 --> 00:06:10,110
like the ability to pass
on the werewolf gene.

125
00:06:10,910 --> 00:06:13,750
That's where the werewolf girl he's
been hiding from you all comes in.

126
00:06:13,750 --> 00:06:16,060
She rolled through my town,
pretended to be my friend,

127
00:06:16,060 --> 00:06:17,780
and ended up hooking up with him.

128
00:06:18,710 --> 00:06:20,410
Now she's pregnant with his kid.

129
00:06:21,790 --> 00:06:22,890
What the hell is this?

130
00:06:22,890 --> 00:06:23,960
Just listen.

131
00:06:26,020 --> 00:06:27,810
When Klaus became the hybrid,

132
00:06:28,340 --> 00:06:30,200
he figured out a way to
turn full-bred werewolves

133
00:06:30,200 --> 00:06:31,780
into creatures like him.

134
00:06:32,290 --> 00:06:33,650
You're looking at one of them.

135
00:06:34,240 --> 00:06:37,110
On the plus side, we had all
the perks of being vampires.

136
00:06:37,390 --> 00:06:39,460
We were stronger, faster,

137
00:06:39,890 --> 00:06:42,660
and the toxins in our bites
could still kill a vampire,

138
00:06:42,730 --> 00:06:44,830
but on the downside, we were loyal to him,

139
00:06:45,300 --> 00:06:47,970
like, supernaturally loyal.

140
00:06:48,070 --> 00:06:50,840
Right, and that's why you're
here spilling all his secrets?

141
00:06:50,840 --> 00:06:52,840
No. That's the point, Diego.

142
00:06:53,680 --> 00:06:55,190
He figured out a way to break free of it.

143
00:06:55,190 --> 00:06:56,910
And I helped the rest of them, too.

144
00:06:57,710 --> 00:06:59,720
Then Klaus killed them for their betrayal.

145
00:07:01,600 --> 00:07:03,560
Because that is what Klaus does.

146
00:07:08,980 --> 00:07:09,480
Don't mind me.

147
00:07:09,480 --> 00:07:11,270
I'm fascinated by this story.

148
00:07:12,480 --> 00:07:14,560
- Hello, Tyler. - Rebekah.

149
00:07:14,690 --> 00:07:16,270
Long time, no see.

150
00:07:17,070 --> 00:07:18,300
What Tyler is about to tell you

151
00:07:18,300 --> 00:07:20,490
is that my brother can use his baby's blood

152
00:07:20,490 --> 00:07:22,190
to sire more hybrids.

153
00:07:22,860 --> 00:07:26,260
What you will all figure out is
that vampires don't stand a chance.

154
00:07:28,490 --> 00:07:31,660
So, Tyler, I assume you were
trying to rally this lot

155
00:07:31,660 --> 00:07:33,600
into making sure the baby isn't born.

156
00:07:33,920 --> 00:07:34,870
Yeah.

157
00:07:35,680 --> 00:07:38,010
You don't like it, go ahead
and take your brother's side,

158
00:07:38,010 --> 00:07:39,200
but you know I'm right.

159
00:07:39,440 --> 00:07:41,840
I believe you've mistaken
the lady's intentions.

160
00:07:42,090 --> 00:07:43,650
All right. What's going on?

161
00:07:43,650 --> 00:07:45,630
You're absolutely right, Tyler.

162
00:07:45,900 --> 00:07:48,800
My brother is a crap enough
individual as it is.

163
00:07:49,040 --> 00:07:52,520
The last thing he needs is
to sire a superior species.

164
00:07:54,750 --> 00:07:55,970
Go on. You can tell them.

165
00:07:56,800 --> 00:07:58,350
She's not here to fight us.

166
00:07:58,570 --> 00:07:59,970
She's here to help us.

167
00:08:03,300 --> 00:08:05,910
That's right, but first--

168
00:08:12,700 --> 00:08:15,070
whew, that is enough talk
about harming that baby.

169
00:08:17,140 --> 00:08:19,300
Klaus is the one we're putting a stop to.

170
00:08:25,470 --> 00:08:27,440
They have all forsaken me.

171
00:08:27,960 --> 00:08:30,000
My siblings are as deceitful and diseased

172
00:08:30,000 --> 00:08:32,030
as my parents ever were,

173
00:08:34,110 --> 00:08:37,830
accusing me of using my
baby for my own gain,

174
00:08:39,290 --> 00:08:42,050
trusting others before their own blood.

175
00:08:42,160 --> 00:08:43,980
Ohh, would a laptop kill you?

176
00:08:43,980 --> 00:08:46,180
That typewriter was good
enough for Hemmingway.

177
00:08:46,180 --> 00:08:47,560
Can see the resemblance--

178
00:08:47,560 --> 00:08:49,460
Booze and random acts of violence.

179
00:08:49,460 --> 00:08:52,060
Elijah and Rebekah have cut to the quick

180
00:08:52,060 --> 00:08:54,190
with their vicious lies about me

181
00:08:54,190 --> 00:08:56,000
when all I've done is tried to win

182
00:08:56,000 --> 00:08:58,290
this battle of wills over Marcel's control

183
00:08:58,290 --> 00:09:01,910
of the quarter in order
to reclaim our home.

184
00:09:01,910 --> 00:09:03,180
Type, please.

185
00:09:03,180 --> 00:09:04,320
What's the point?

186
00:09:04,320 --> 00:09:07,280
You just repeat the same
thing over and over again.

187
00:09:07,280 --> 00:09:10,240
Rebekah is out to get you.
Elijah is out to get you.

188
00:09:10,330 --> 00:09:12,760
Is there anyone who isn't
plotting your downfall?

189
00:09:12,760 --> 00:09:14,710
I doubt you trust your own reflection.

190
00:09:14,710 --> 00:09:16,270
If the daggers weren't missing,

191
00:09:16,270 --> 00:09:18,400
I would put one in each of their hearts,

192
00:09:18,970 --> 00:09:22,870
rid myself of the burden of my
siblings for a couple of centuries.

193
00:09:22,870 --> 00:09:24,190
Look at you,

194
00:09:24,540 --> 00:09:28,610
repeating the same destructive
cycles over and over again.

195
00:09:28,770 --> 00:09:32,330
You are the architect of
your own unhappiness.

196
00:09:32,540 --> 00:09:35,090
I don't remember asking for your advice.

197
00:09:35,480 --> 00:09:36,600
Oh, really?

198
00:09:36,690 --> 00:09:38,070
So of all the people in New Orleans,

199
00:09:38,070 --> 00:09:40,120
you choose someone with a
master's in psychology

200
00:09:40,120 --> 00:09:41,900
to record your life story.

201
00:09:42,030 --> 00:09:43,130
You're over 1,000 years old.

202
00:09:43,130 --> 00:09:44,990
Pretty damn sure you know how to type.

203
00:09:45,210 --> 00:09:47,710
The truth is, you compel me to come here

204
00:09:47,710 --> 00:09:49,520
because you have no one else to talk to,

205
00:09:49,520 --> 00:09:51,400
and you want to be understood.

206
00:09:51,430 --> 00:09:52,630
Then you compel me to forget everything

207
00:09:52,630 --> 00:09:53,570
as soon as I leave your presence

208
00:09:53,570 --> 00:09:55,480
because you're too scared to trust.

209
00:09:55,520 --> 00:09:57,490
I am scared of nothing.

210
00:10:05,420 --> 00:10:06,520
What is this?

211
00:10:07,040 --> 00:10:10,120
It's an ancient, mystical plot
I’m using to destroy you.

212
00:10:10,990 --> 00:10:12,940
Relax. It's a tattoo design.

213
00:10:14,140 --> 00:10:15,490
Draw on your own time.

214
00:10:15,920 --> 00:10:19,410
This is my time. You steal it from me.

215
00:10:27,630 --> 00:10:28,560
Where do you want him?

216
00:10:28,560 --> 00:10:30,110
Well, just put him anywhere handy

217
00:10:30,110 --> 00:10:32,030
until Klaus is taken care of.

218
00:10:33,410 --> 00:10:34,880
Where are we gonna put Klaus?

219
00:10:37,900 --> 00:10:39,700
He needs to be away from all the others.

220
00:10:40,010 --> 00:10:41,900
We don't want him fomenting descent.

221
00:10:42,110 --> 00:10:43,180
You know he has a knack with words.

222
00:10:43,180 --> 00:10:44,750
He could talk his way out of hell.

223
00:10:44,750 --> 00:10:47,060
Yeah. I got a spot picked
out for him in the back.

224
00:10:47,270 --> 00:10:48,630
Only person he's gonna be talking to

225
00:10:48,630 --> 00:10:50,920
for the next 52 years is himself.

226
00:10:51,120 --> 00:10:52,170
52?

227
00:10:52,170 --> 00:10:55,280
One for each year that he kept
you daggered in the 1800s.

228
00:10:55,730 --> 00:10:57,790
You mean, you let him keep me daggered.

229
00:10:58,660 --> 00:11:03,870
And I'll spend every year Klaus is
in here apologizing to you for it.

230
00:11:03,870 --> 00:11:05,500
Well, I'll settle for long enough

231
00:11:05,500 --> 00:11:08,720
to experience just a
little bit of happiness

232
00:11:09,110 --> 00:11:10,430
and ensure that my niece isn't turned

233
00:11:10,430 --> 00:11:12,370
into a hybrid breeding machine.

234
00:11:13,760 --> 00:11:15,680
It's gonna be tough to keep him in here.

235
00:11:15,780 --> 00:11:16,680
That little witch of yours

236
00:11:16,680 --> 00:11:18,430
would put the odds in our favor.

237
00:11:18,710 --> 00:11:19,880
I can't risk it.

238
00:11:19,920 --> 00:11:22,870
She's got less and less control
over her magic lately.

239
00:11:22,880 --> 00:11:24,570
I can't even get her out
of the church attic,

240
00:11:24,570 --> 00:11:27,360
much less rely on her to go
to battle against Klaus.

241
00:11:27,360 --> 00:11:29,180
Then we'll need your very best warriors.

242
00:11:29,180 --> 00:11:31,050
Klaus is strong and crafty,

243
00:11:31,050 --> 00:11:34,610
and betrayal makes him particularly nasty.

244
00:11:36,590 --> 00:11:38,850
What we're doing is nothing Klaus

245
00:11:38,850 --> 00:11:41,200
hasn't done to both you and your brother

246
00:11:41,220 --> 00:11:42,710
a dozen times over.

247
00:11:43,470 --> 00:11:45,740
You're not getting second
thoughts now, are you?

248
00:11:46,190 --> 00:11:48,030
No. These aren't second thoughts.

249
00:11:49,840 --> 00:11:51,380
They're feelings of regret.

250
00:11:53,210 --> 00:11:55,310
I should've buried him a hundred years ago.

251
00:11:56,770 --> 00:11:58,840
It's a hundred years we
could've been together.

252
00:12:20,140 --> 00:12:22,160
It's ok. It's ok.

253
00:12:31,930 --> 00:12:33,100
Oh, Celeste.

254
00:12:43,650 --> 00:12:46,680
Hayley, I'm sorry.

255
00:12:46,740 --> 00:12:48,120
I thought you were someone else.

256
00:12:48,120 --> 00:12:50,050
- Celeste? - Yes.

257
00:12:50,060 --> 00:12:53,290
Whoever she was, she was smoking hot.

258
00:12:54,160 --> 00:12:55,140
How--

259
00:12:56,180 --> 00:12:58,080
Did I let you enter my thoughts?

260
00:12:59,990 --> 00:13:02,000
I'm not well. I should go.

261
00:13:03,470 --> 00:13:05,840
- This is-- - This is fine.

262
00:13:06,010 --> 00:13:09,200
Elijah, you're sick. I'm
taking care of you.

263
00:13:13,730 --> 00:13:15,080
We're being watched.

264
00:13:50,660 --> 00:13:53,780
Oh, man, I'll never get used to that.

265
00:13:53,890 --> 00:13:55,930
Why do I get the feeling
you studied theater?

266
00:13:55,940 --> 00:13:58,550
All the world's a stage, young Joshua,

267
00:13:58,560 --> 00:13:59,660
and it just so happens I have

268
00:13:59,660 --> 00:14:01,850
the role of a lifetime for you.

269
00:14:10,870 --> 00:14:11,960
What do you got, Josh?

270
00:14:11,960 --> 00:14:13,430
What do I got?

271
00:14:13,970 --> 00:14:17,570
Klaus wants me to steal
some dagger from you.

272
00:14:17,570 --> 00:14:18,810
It's a test, ok?

273
00:14:18,810 --> 00:14:20,460
He knows I'm working for you.
I'm sure of it.

274
00:14:20,460 --> 00:14:22,290
That bastard wants to dagger us again.

275
00:14:22,290 --> 00:14:24,300
He deserves everything he's gonna get.

276
00:14:24,890 --> 00:14:25,930
Relax.

277
00:14:25,930 --> 00:14:28,700
If he knew, he would've ripped out
your spine through your nose by now.

278
00:14:28,800 --> 00:14:30,150
Oh, great.

279
00:14:30,350 --> 00:14:31,930
Now I feel totally at ease.

280
00:14:32,100 --> 00:14:32,970
What am I supposed to do?

281
00:14:32,970 --> 00:14:34,820
You tell him you searched high and low

282
00:14:34,820 --> 00:14:36,110
but you couldn't find the dagger.

283
00:14:36,120 --> 00:14:37,590
Oh, god, I'm so dead.

284
00:14:37,590 --> 00:14:40,250
Then you tell him you saw I had it on me,

285
00:14:40,250 --> 00:14:42,220
that if he wants it, he'll
have to come and get it,

286
00:14:42,220 --> 00:14:44,450
which won't be easy because I'm paranoid

287
00:14:44,450 --> 00:14:46,110
and I beefed up my posse.

288
00:14:47,270 --> 00:14:48,730
All right. So, not doubting

289
00:14:48,730 --> 00:14:51,230
your mad vampire skills of
destruction or anything,

290
00:14:51,230 --> 00:14:53,020
but Marcel is on red alert,

291
00:14:53,020 --> 00:14:55,560
surrounded by, like, an army.

292
00:14:55,590 --> 00:14:58,420
You're totally boned unless--

293
00:14:58,420 --> 00:14:59,540
Unless what?

294
00:15:00,450 --> 00:15:02,220
I overheard him arguing with Diego.

295
00:15:02,230 --> 00:15:02,860
Apparently,

296
00:15:02,860 --> 00:15:05,900
he's clearing out the compound
tonight for a date or something.

297
00:15:06,390 --> 00:15:08,210
That's where Marcel will be.

298
00:15:08,920 --> 00:15:10,030
When I run New Orleans,

299
00:15:10,030 --> 00:15:13,470
there will be a permanent daylight
ring in it for you, Joshua,

300
00:15:13,710 --> 00:15:16,640
for services rendered unto your true king.

301
00:15:18,650 --> 00:15:19,610
Cool.

302
00:15:20,730 --> 00:15:26,330
But if you ever betray me,

303
00:15:26,330 --> 00:15:29,420
I will make sure you spend the
rest of your eternal life

304
00:15:29,420 --> 00:15:33,880
in exquisite agony wishing
for a merciful death.

305
00:15:49,070 --> 00:15:50,570
Adios, Klaus.

306
00:16:01,950 --> 00:16:03,380
What do you want?

307
00:16:03,800 --> 00:16:05,000
It's Poitín.

308
00:16:07,490 --> 00:16:08,700
It'd raise the dead,

309
00:16:08,700 --> 00:16:10,670
kill them, and raise them again.

310
00:16:16,530 --> 00:16:19,900
I'd like to talk to you
about your niece Camille.

311
00:16:19,900 --> 00:16:21,860
I'm sure you suspect this already

312
00:16:21,860 --> 00:16:23,620
by the gaps in her memory.

313
00:16:24,580 --> 00:16:25,780
I compel her.

314
00:16:27,260 --> 00:16:29,670
At first, it was because
she was a useful spy

315
00:16:29,670 --> 00:16:32,000
but now for her own protection.

316
00:16:32,200 --> 00:16:35,110
I assumed a vampire was
messing with her mind,

317
00:16:35,110 --> 00:16:37,430
though I never anticipated a confession.

318
00:16:37,430 --> 00:16:39,010
She won't leave things be.

319
00:16:39,770 --> 00:16:41,480
Her mind churns with the permutations

320
00:16:41,490 --> 00:16:42,810
of what happened in this church

321
00:16:42,810 --> 00:16:44,680
when her twin when on his slaughter spree.

322
00:16:44,680 --> 00:16:47,180
Now, if she finds out what really happened,

323
00:16:47,860 --> 00:16:50,180
that the vampires and witch
hexes were involved,

324
00:16:50,180 --> 00:16:53,740
she will dig and dig and dig
until she digs too deep

325
00:16:53,800 --> 00:16:55,440
and gets herself killed.

326
00:16:56,720 --> 00:16:58,850
New Orleans will be the death of her.

327
00:17:00,390 --> 00:17:01,730
She needs to leave,

328
00:17:03,560 --> 00:17:05,220
and, as ironic as it may seem,

329
00:17:05,220 --> 00:17:07,150
I believe it should be her choice.

330
00:17:08,070 --> 00:17:10,990
Yes. It is ironic discussing free will

331
00:17:10,990 --> 00:17:12,970
with a mind-controlling vampire.

332
00:17:16,610 --> 00:17:17,960
She's a clever girl.

333
00:17:18,320 --> 00:17:20,710
She gave me a piece of
her mind earlier today.

334
00:17:21,250 --> 00:17:23,200
I would've killed others for less.

335
00:17:25,920 --> 00:17:27,950
I care about her survival.

336
00:17:28,690 --> 00:17:30,700
I smell war in the air,

337
00:17:30,790 --> 00:17:32,140
and with every war,

338
00:17:32,140 --> 00:17:34,310
there is the innocent victim
who could have been spared

339
00:17:34,310 --> 00:17:36,890
if they had just walked away.

340
00:17:36,890 --> 00:17:40,850
Please convince her to walk
away from New Orleans,

341
00:17:43,330 --> 00:17:46,450
or I'll be forced to compel her to go.

342
00:18:12,790 --> 00:18:15,010
Assistance, please, good sir.

343
00:18:15,120 --> 00:18:18,690
No. I'm much happier taking
in such a wondrous view.

344
00:18:18,960 --> 00:18:20,170
It's perfection.

345
00:18:22,190 --> 00:18:25,600
Your brother is again up to no good.

346
00:18:26,020 --> 00:18:27,660
He's challenging the gentry to duels

347
00:18:27,660 --> 00:18:30,250
as though they have any
chance of a fair fight.

348
00:18:30,250 --> 00:18:34,140
I do grow weary of sacrificing my joy

349
00:18:34,150 --> 00:18:36,240
to temper my brother's mischief.

350
00:18:38,020 --> 00:18:39,820
Surely, you can cast a spell,

351
00:18:40,130 --> 00:18:41,420
put him in his place.

352
00:18:42,050 --> 00:18:45,040
It will take 100 witches
to put him in his place.

353
00:18:45,200 --> 00:18:48,290
Besides, he only ever listens to you.

354
00:18:48,290 --> 00:18:49,220
Yes.

355
00:18:50,130 --> 00:18:53,070
He certainly needs a little discipline.

356
00:18:55,000 --> 00:18:57,570
Perhaps a spanking of
some kind is in order.

357
00:18:58,280 --> 00:19:00,430
I think I shall need some rehearsal. Come.

358
00:19:13,680 --> 00:19:15,900
Hayley, please. This fever.

359
00:19:15,900 --> 00:19:19,890
My mind is flooded with
these tortuous memories.

360
00:19:19,890 --> 00:19:21,120
You have to leave.

361
00:19:21,120 --> 00:19:22,410
What is your deal?

362
00:19:23,080 --> 00:19:24,740
You don't like people taking care of you?

363
00:19:24,740 --> 00:19:26,930
There are consequences for those that care.

364
00:19:28,820 --> 00:19:30,710
I will not have you pay that price.

365
00:19:31,260 --> 00:19:33,690
So you're having weird retro sex dreams.

366
00:19:33,690 --> 00:19:35,700
Get over it. I'm staying.

367
00:19:39,130 --> 00:19:40,610
So what about our visitor?

368
00:19:41,470 --> 00:19:42,550
What does she want?

369
00:19:42,980 --> 00:19:44,240
I'm guessing she's the one that

370
00:19:44,240 --> 00:19:47,160
left the mystery bible on
the doorstep last night.

371
00:19:47,160 --> 00:19:48,520
Would be nice if she'd stick around

372
00:19:48,520 --> 00:19:50,170
long enough to tell me why.

373
00:19:50,430 --> 00:19:53,530
Hayley, you came here to gather
information about my family,

374
00:19:53,530 --> 00:19:56,570
not to play nursemaid to a
vampire with a temperature.

375
00:19:56,570 --> 00:20:00,490
Please...find her. Learn what you can.

376
00:20:02,610 --> 00:20:05,400
No. I'm staying.

377
00:20:28,840 --> 00:20:30,050
Klaus.

378
00:20:32,150 --> 00:20:34,340
You've been avoiding my calls.

379
00:20:34,500 --> 00:20:36,300
A little pissed off lately.

380
00:20:36,300 --> 00:20:38,970
Apologies for my behavior can come later.

381
00:20:39,480 --> 00:20:42,870
You have something of mine. I want it back.

382
00:20:45,240 --> 00:20:47,990
Sorry, but I can't do that.

383
00:20:53,030 --> 00:20:54,200
What is this?

384
00:20:54,200 --> 00:20:56,060
Apologies for your behavior?

385
00:20:56,630 --> 00:20:59,150
You don't apologize, Nik. You just act.

386
00:20:59,150 --> 00:21:02,360
I've had enough. We have had enough.

387
00:21:03,780 --> 00:21:06,860
Well, look at you, finally in possession

388
00:21:06,860 --> 00:21:09,740
of the one thing that can take you down.

389
00:21:11,150 --> 00:21:13,580
- How does it feel? - Great.

390
00:21:26,520 --> 00:21:27,770
So this is it.

391
00:21:27,790 --> 00:21:31,750
The evil bastard Klaus has gone too far,

392
00:21:31,810 --> 00:21:33,510
must be punished.

393
00:21:33,510 --> 00:21:36,210
And by his own sibling, nonetheless.

394
00:21:36,220 --> 00:21:38,300
How positively biblical.

395
00:21:40,080 --> 00:21:41,600
And you, Marcel,

396
00:21:41,600 --> 00:21:44,490
is this your idea of a hit?

397
00:21:44,490 --> 00:21:48,230
I taught you better than this
paltry excuse for a takedown.

398
00:21:48,420 --> 00:21:54,060
You think you can subdue me with this?

399
00:21:54,770 --> 00:21:58,930
No, but I think I can with this.

400
00:22:35,670 --> 00:22:36,950
Celeste...

401
00:22:40,310 --> 00:22:41,550
Forgive me.

402
00:22:42,280 --> 00:22:43,490
I'm sorry.

403
00:22:46,290 --> 00:22:48,080
A l'outrance.

404
00:22:48,570 --> 00:22:51,300
Huit, sept, six, cinq,

405
00:22:51,300 --> 00:22:53,570
Quatre, trois, deux--

406
00:23:01,390 --> 00:23:02,640
Is that it?

407
00:23:03,740 --> 00:23:06,870
Is this the best New Orleans has to offer?

408
00:23:11,470 --> 00:23:14,680
Brother, please. This is high folly.

409
00:23:14,680 --> 00:23:16,290
Is it not enough that you have slaughtered

410
00:23:16,290 --> 00:23:18,020
dozens in just these past several weeks?

411
00:23:18,020 --> 00:23:18,560
Well--

412
00:23:18,560 --> 00:23:20,210
Word of a city littered with bodies

413
00:23:20,220 --> 00:23:21,450
will surely travel the oceans.

414
00:23:21,450 --> 00:23:23,640
Do you want to bring our father upon us?

415
00:23:23,640 --> 00:23:25,190
Relax, brother.

416
00:23:25,190 --> 00:23:27,090
I've sent rumor that the
bodies are a result

417
00:23:27,090 --> 00:23:30,710
of the witches seeking blood
sacrifice for their rituals.

418
00:23:31,510 --> 00:23:32,860
You did what?

419
00:23:33,780 --> 00:23:36,040
Have you forgotten Celeste is one of those

420
00:23:36,040 --> 00:23:38,290
that you so recklessly
pointed your finger at?

421
00:23:38,290 --> 00:23:39,590
Who's Celeste?

422
00:23:39,750 --> 00:23:42,120
Oh, yes, the witch you've
been knocking around with.

423
00:23:42,120 --> 00:23:42,840
Well, fear not.

424
00:23:42,840 --> 00:23:44,500
Harlots are like rats in the quarter.

425
00:23:44,500 --> 00:23:46,780
You trip over one every step you take.

426
00:23:53,700 --> 00:23:56,990
You care about her. Well,
that is unfortunate.

427
00:23:56,990 --> 00:24:00,420
I hear they're rounding up the
town's witches as we speak.

428
00:24:07,720 --> 00:24:09,470
Elijah? Oh!

429
00:24:09,470 --> 00:24:12,530
Niklaus, I'll kill you, you bastard.

430
00:24:13,440 --> 00:24:14,820
Elijah? Aah!

431
00:24:29,700 --> 00:24:31,210
Hello to you, too.

432
00:24:35,830 --> 00:24:38,010
Let's end this charade, shall we?

433
00:24:40,550 --> 00:24:43,480
Vampires of New Orleans,

434
00:24:44,330 --> 00:24:49,160
do recall that I am an original, a hybrid.

435
00:24:49,160 --> 00:24:51,250
I cannot be killed.

436
00:24:51,610 --> 00:24:54,980
Eternity is an awfully long time.

437
00:24:55,510 --> 00:25:00,180
How long to you think
Marcel will stay in power?

438
00:25:01,390 --> 00:25:07,500
What if one of you lot were to release me,

439
00:25:07,500 --> 00:25:12,110
knowing I would be eternally in your debt?

440
00:25:12,920 --> 00:25:18,290
Oh, I would pity those of
you who dared to cross me.

441
00:25:18,290 --> 00:25:19,770
I can assure you,

442
00:25:20,380 --> 00:25:24,980
your ends would be spectacular.

443
00:25:26,990 --> 00:25:28,710
To borrow a trick

444
00:25:29,720 --> 00:25:31,590
from an old friend...

445
00:25:33,710 --> 00:25:38,790
Whoever picks up this coin

446
00:25:39,510 --> 00:25:41,010
gets to live.

447
00:25:44,660 --> 00:25:46,700
Now, which of you magnificent bastards

448
00:25:46,700 --> 00:25:47,900
wants to join me?

449
00:25:47,900 --> 00:25:49,700
Anyone wants that coin,

450
00:25:49,940 --> 00:25:51,890
pledge allegiance to Klaus,

451
00:25:52,640 --> 00:25:53,950
Take it now.

452
00:25:54,720 --> 00:25:58,740
Go ahead. The choice is yours.

453
00:26:09,310 --> 00:26:10,520
Take him.

454
00:27:30,650 --> 00:27:33,870
Marcel! Come and finish this!

455
00:27:33,870 --> 00:27:35,140
No.

456
00:27:37,380 --> 00:27:39,670
- Take the coin. - What?

457
00:27:40,700 --> 00:27:42,040
He won't stop until everyone is dead,

458
00:27:42,040 --> 00:27:43,330
and he will kill you, too.

459
00:27:43,330 --> 00:27:46,510
End this. Pick up the coin.

460
00:27:59,080 --> 00:28:00,730
Enough!

461
00:28:19,640 --> 00:28:21,970
Well, well, well.

462
00:28:23,160 --> 00:28:24,590
The great Marcel,

463
00:28:24,590 --> 00:28:27,710
self-proclaimed king of New Orleans,

464
00:28:27,710 --> 00:28:29,770
bowing before me.

465
00:28:30,370 --> 00:28:31,660
There.

466
00:28:32,710 --> 00:28:35,210
I hereby pledge my allegiance to you.

467
00:28:37,440 --> 00:28:39,330
You have the keys to my kingdom.

468
00:28:42,150 --> 00:28:43,480
It's yours.

470
00:29:03,440 --> 00:29:05,360
I was on my way home,

471
00:29:05,720 --> 00:29:07,380
saw you duck in here,

472
00:29:08,580 --> 00:29:10,290
knew exactly where you'd be.

473
00:29:10,290 --> 00:29:11,830
This is getting old.

474
00:29:11,970 --> 00:29:13,550
It's the second time this week.

475
00:29:13,550 --> 00:29:14,850
Third,

476
00:29:15,370 --> 00:29:17,520
but I cleaned it off the
day before yesterday.

477
00:29:17,520 --> 00:29:19,970
It's pointless. They'll just do it again.

478
00:29:20,390 --> 00:29:22,090
Folks need time to heal.

479
00:29:23,030 --> 00:29:25,060
Sean killed innocent people.

480
00:29:25,530 --> 00:29:27,940
No one is getting over that any time soon.

481
00:29:29,850 --> 00:29:31,120
I think--

482
00:29:32,210 --> 00:29:34,350
I think I'm losing it like he did.

483
00:29:35,870 --> 00:29:38,120
I found this in my pocket.

484
00:29:40,730 --> 00:29:42,070
The lines,

485
00:29:42,610 --> 00:29:44,100
it's a secret code Sean and I

486
00:29:44,100 --> 00:29:45,900
used to use when we were kids.

487
00:29:46,680 --> 00:29:49,010
I have no memory of drawing it.

488
00:29:49,920 --> 00:29:53,070
Something is not right. I
just can't figure it out.

489
00:29:53,220 --> 00:29:55,750
Come here. Oh...

490
00:30:00,390 --> 00:30:04,970
Maybe you should leave town for a while...

491
00:30:07,440 --> 00:30:09,510
Give your head some space.

492
00:30:10,120 --> 00:30:11,650
I know your dean.

493
00:30:12,300 --> 00:30:14,130
You could put your thesis on hold.

494
00:30:14,130 --> 00:30:15,470
I can't.

495
00:30:16,880 --> 00:30:18,610
This means something.

496
00:30:18,800 --> 00:30:20,260
I just don't know what.

497
00:30:20,260 --> 00:30:22,290
Not everything has meaning.

498
00:30:23,050 --> 00:30:25,440
Sometimes you just have to let go.

499
00:30:26,040 --> 00:30:27,740
You should leave New Orleans.

500
00:30:27,930 --> 00:30:30,000
This town isn't for everybody.

501
00:30:30,590 --> 00:30:31,820
Please.

502
00:30:37,380 --> 00:30:39,240
I'm sure you got questions.

503
00:30:39,240 --> 00:30:41,030
Only a thousand of them,

504
00:30:41,030 --> 00:30:42,180
Like who are you,

505
00:30:42,180 --> 00:30:44,020
why are you following me,

506
00:30:44,350 --> 00:30:45,540
where the hell is everyone,

507
00:30:45,540 --> 00:30:47,360
and if the people in this book

508
00:30:47,360 --> 00:30:49,710
really are my family,
what happened to them?

509
00:30:49,710 --> 00:30:51,140
I'm Eve.

510
00:30:51,270 --> 00:30:52,680
I'm following you because you brought

511
00:30:52,680 --> 00:30:54,450
an original to werewolf country,

512
00:30:54,450 --> 00:30:56,530
which is pretty much the same reason

513
00:30:56,530 --> 00:30:58,240
why everybody else skedaddled,

514
00:30:58,240 --> 00:30:59,350
and if you want to know what happened

515
00:30:59,350 --> 00:31:01,580
to the people in that family tree,

516
00:31:01,860 --> 00:31:04,180
summing it up nice and quick,

517
00:31:04,490 --> 00:31:06,120
Marcel happened.

518
00:31:06,120 --> 00:31:07,540
What did he do?

519
00:31:07,630 --> 00:31:09,220
He killed most of them.

520
00:31:10,210 --> 00:31:12,630
Later, the descendents of the ones

521
00:31:12,630 --> 00:31:16,050
who dodged death, he strong-armed a witch

522
00:31:16,050 --> 00:31:18,080
into putting a curse on them.

523
00:31:18,140 --> 00:31:19,700
What kind of curse?

524
00:31:20,190 --> 00:31:23,200
Swap nature around, inside out,

525
00:31:23,510 --> 00:31:26,530
made it so their natural state was wolves.

526
00:31:26,530 --> 00:31:29,180
they only turn back human on the full moon.

527
00:31:30,530 --> 00:31:32,490
We get hunted by the marks we carry,

528
00:31:32,490 --> 00:31:34,530
that crescent moon birthmark.

529
00:31:35,320 --> 00:31:37,000
That's why I got rid of mine.

530
00:31:37,350 --> 00:31:39,250
I didn't want to get found out.

531
00:31:39,750 --> 00:31:41,130
Good evening.

532
00:31:44,790 --> 00:31:47,610
Think I might have

533
00:31:47,610 --> 00:31:49,700
something which belongs to you.

534
00:31:49,700 --> 00:31:54,040
Elijah, I've got this. Are you ok?

535
00:31:54,150 --> 00:31:55,820
The wound had healed, the fever has broken,

536
00:31:55,820 --> 00:31:58,660
but for some strange reason,

537
00:31:59,500 --> 00:32:03,270
I have this sharpened lingering
sensation in my back.

538
00:32:05,320 --> 00:32:08,970
I have to get him home,
but I'll be back, ok?

539
00:32:09,440 --> 00:32:10,850
I need to know more.

540
00:32:10,850 --> 00:32:12,850
Keep that mark covered up.

541
00:32:18,880 --> 00:32:20,170
What happened?

542
00:32:24,970 --> 00:32:27,180
I just met part of my family.

543
00:33:07,030 --> 00:33:09,050
Looking at what you've wrought?

544
00:33:10,520 --> 00:33:12,000
Look. If you're gonna kill me,

545
00:33:12,000 --> 00:33:13,520
let's get this over with.

546
00:33:13,520 --> 00:33:15,020
Why would I kill you?

547
00:33:15,880 --> 00:33:17,430
You picked up the coin.

548
00:33:17,770 --> 00:33:20,020
There are rules of engagement
in battle, Marcel.

549
00:33:20,020 --> 00:33:21,830
Without them, you'd have anarchy.

550
00:33:23,000 --> 00:33:24,720
I would, however, like to talk

551
00:33:24,720 --> 00:33:27,000
about accommodations,

552
00:33:27,000 --> 00:33:29,940
your living quarters, for example.

553
00:33:30,560 --> 00:33:32,730
I believe they used to be mine.

554
00:33:33,120 --> 00:33:35,590
You want all this? Fine. It's yours.

555
00:33:35,590 --> 00:33:38,230
You can put me back on the
street for all I care,

556
00:33:39,590 --> 00:33:41,300
but let's make one thing clear.

557
00:33:41,500 --> 00:33:43,110
You'll never have this--

558
00:33:45,340 --> 00:33:46,680
loyalty.

559
00:33:47,260 --> 00:33:49,640
You can't buy it. You can't own it.

560
00:33:49,640 --> 00:33:50,820
You can't force it.

561
00:33:50,820 --> 00:33:53,460
It comes only out of love and respect

562
00:33:53,460 --> 00:33:55,520
for the people who believe in you.

563
00:33:58,380 --> 00:34:01,040
You taught me many things,
Niklaus Mikaelson,

564
00:34:01,040 --> 00:34:03,050
but this I learned myself,

565
00:34:03,960 --> 00:34:06,880
and it is something that
you will never know.

566
00:34:11,830 --> 00:34:13,550
Enjoy your kingdom.

567
00:34:48,130 --> 00:34:49,860
So thanks for the ride.

568
00:34:50,980 --> 00:34:53,510
Quite the awkward, little
adventure, wouldn't you say?

569
00:34:54,860 --> 00:34:56,060
I'm sorry I tried to hurt you.

570
00:34:56,060 --> 00:34:57,900
I would never want that.

571
00:34:59,370 --> 00:35:00,730
Elij--

572
00:35:01,240 --> 00:35:02,690
Tell me what happened to Celeste.

573
00:35:02,690 --> 00:35:03,420
That's not important.

574
00:35:03,460 --> 00:35:04,410
It is important.

575
00:35:05,140 --> 00:35:06,360
1,000 years of memories,

576
00:35:06,360 --> 00:35:08,370
and that's what breaks
through your fever brain?

577
00:35:10,120 --> 00:35:13,140
I want to know. Show me.

578
00:36:02,100 --> 00:36:05,780
It was a cruel and bloody
time to be a witch.

579
00:36:06,600 --> 00:36:08,260
Courtesy of my wonderful brother.

580
00:36:09,970 --> 00:36:11,260
She died because of Klaus?

581
00:36:11,260 --> 00:36:12,370
She died because of me,

582
00:36:14,560 --> 00:36:16,220
because I cared too deeply for her.

583
00:36:17,870 --> 00:36:20,760
I had allowed my brother
to slip through my grasp.

584
00:36:20,830 --> 00:36:23,960
I'd loosened the reins while
Celeste consumed my every moment.

585
00:36:24,480 --> 00:36:26,740
I'd abandoned him in the
name of my own happiness.

586
00:36:29,450 --> 00:36:30,690
Celeste paid the price.

587
00:36:30,930 --> 00:36:35,630
I don't get it. Why are we here?

588
00:36:36,420 --> 00:36:38,790
Why are you trying to put
together your family

589
00:36:38,790 --> 00:36:41,370
when it's so clear that
one part of it is broken?

590
00:36:41,670 --> 00:36:43,300
To me, the very definition of the word

591
00:36:43,300 --> 00:36:46,100
"Broken" Suggests that
something can be fixed.

592
00:36:46,860 --> 00:36:48,590
I have all eternity to accomplish

593
00:36:48,590 --> 00:36:51,050
one single task-- my brother's salvation.

594
00:36:51,050 --> 00:36:52,710
If I surrender this, then, tell me,

595
00:36:52,710 --> 00:36:56,560
what value would I be to
my family, to myself, to--

596
00:36:59,600 --> 00:37:00,630
to your child?

597
00:37:06,930 --> 00:37:09,340
Please, no, Hayley.

598
00:37:10,260 --> 00:37:11,570
You've seen what happens.

599
00:37:47,440 --> 00:37:49,310
Elijah is home. There's only one dagger.

600
00:37:50,170 --> 00:37:52,010
Which one of us will you
be punishing today?

601
00:37:52,350 --> 00:37:53,760
I contemplated a game

602
00:37:54,550 --> 00:37:58,620
of eeny meeny miny moe.

603
00:37:59,160 --> 00:38:02,910
You betrayed me, my own sister.

604
00:38:02,990 --> 00:38:04,540
Niklaus, don't you dare.

605
00:38:04,600 --> 00:38:07,090
Well, perhaps it should be you, brother,

606
00:38:07,230 --> 00:38:09,850
stealing my child away
with every fawning moment

607
00:38:09,850 --> 00:38:11,630
of tenderness you show to Hayley.

608
00:38:11,630 --> 00:38:12,990
This has nothing to do with Hayley.

609
00:38:12,990 --> 00:38:14,800
It has everything to do with her!

610
00:38:17,090 --> 00:38:19,970
She's adored you since she arrived,

611
00:38:21,300 --> 00:38:24,330
and now my child, my blood,

612
00:38:24,340 --> 00:38:26,200
will grow up to call you father.

613
00:38:28,250 --> 00:38:29,280
Is that what this is?

614
00:38:29,620 --> 00:38:32,940
You are once again worried
that you will be left behind?

615
00:38:34,090 --> 00:38:35,310
Has history taught you nothing?

616
00:38:35,310 --> 00:38:36,980
We don't abandon you, Nik.

617
00:38:36,980 --> 00:38:38,150
You drive us away.

618
00:38:41,410 --> 00:38:42,400
Is that so?

619
00:38:45,700 --> 00:38:48,750
What have I done lately
other than cooperate?

620
00:38:49,270 --> 00:38:51,580
I bowed down to you, brother,

621
00:38:52,290 --> 00:38:53,760
to make up for daggering you,

622
00:38:53,960 --> 00:38:56,650
for the greater good of our
plan to reclaim our home;

623
00:38:57,000 --> 00:38:58,600
Looked the other way, sister,

624
00:38:59,120 --> 00:39:01,620
while you repeat the
same cycle with Marcel,

625
00:39:01,620 --> 00:39:04,250
falling again for a man
you shouldn't be with,

626
00:39:04,530 --> 00:39:07,390
while he controls the empire that we built

627
00:39:07,390 --> 00:39:09,520
that he took.

628
00:39:12,430 --> 00:39:16,480
Now, I make no excuses for past sins,

629
00:39:16,880 --> 00:39:19,290
but in the one moment
when you two could have

630
00:39:19,400 --> 00:39:23,410
chosen to stand by me, to believe in me.

631
00:39:25,520 --> 00:39:28,640
And believe my intentions
for my own child were pure,

632
00:39:30,400 --> 00:39:32,380
You chose to stand against me,

633
00:39:33,050 --> 00:39:35,130
to side with my enemies.

634
00:39:41,250 --> 00:39:42,970
I wanted our home back.

635
00:39:44,530 --> 00:39:45,860
Now I have it.

636
00:39:46,650 --> 00:39:48,320
So I'm going to live there,

637
00:39:48,810 --> 00:39:50,130
and the two of you,

638
00:39:52,620 --> 00:39:57,380
you can stay here together and rot.

639
00:40:23,990 --> 00:40:25,430
You're coming with me, little wolf.

640
00:40:25,800 --> 00:40:27,450
Why would I go anywhere with you?

641
00:40:27,920 --> 00:40:29,580
Because, Hayley, that child you carry

642
00:40:29,590 --> 00:40:31,770
is the only thing on this
earth that matters to me.

643
00:40:32,290 --> 00:40:34,850
Now, you can fight me on
this, but you will lose,

644
00:40:38,390 --> 00:40:39,930
as will anyone else who tries

645
00:40:39,930 --> 00:40:41,480
to stop you getting in this car.

646
00:41:04,050 --> 00:41:06,870
I figured it out, the note.

647
00:41:07,490 --> 00:41:09,850
I was thinking about it-- my lost time,

648
00:41:09,850 --> 00:41:11,270
my fog brain.

649
00:41:11,400 --> 00:41:13,370
I thought I must be going crazy like Sean,

650
00:41:14,040 --> 00:41:16,130
but then I thought, "What if somewhere

651
00:41:16,130 --> 00:41:20,120
in my subconscious, I was trying
to send myself a message?"

652
00:41:23,610 --> 00:41:24,600
I was.

656
00:41:30,690 --> 00:41:34,370
I found this in the "Picayune"
newspaper archives from 1919.

658
00:41:38,900 --> 00:41:40,460
Look at this photo.

659
00:41:45,510 --> 00:41:48,290
Those men, I know them.

660
00:41:50,690 --> 00:41:51,860
I know both of them.