1
00:00:08,388 --> 00:00:13,350
www.subscene.com/u/1072247

2
00:00:14,434 --> 00:00:19,560
www.facebook.com/akhlak.ahmed.779

3
00:00:20,227 --> 00:00:25,314
আখলাক আহমেদ

4
00:00:28,069 --> 00:00:29,529
এর অনেক নাম আছে।

5
00:00:30,155 --> 00:00:34,576
অ্যাভেরনস, টারটারাস, হেডিস,

6
00:00:34,659 --> 00:00:37,829
মাটির নিচের যে অংশকে তোমরা নরক বলো।

7
00:00:39,205 --> 00:00:41,374
তাহলে, নরকের আসলেই অস্তিত্ব আছে?

8
00:00:42,375 --> 00:00:45,128
আছে। কিছু মানুষের ক্ষেত্রে।

9
00:00:45,795 --> 00:00:49,090
এর মানে কি নরকে বিশ্বাস না করলে
এটার অস্তিত্ব নেই?

10
00:00:51,051 --> 00:00:55,513
তুমি কি এটাতে বিশ্বাস করতে?
যখন মানুষ ছিলে?

11
00:00:55,597 --> 00:00:56,597
হ্যাঁ।

12
00:00:57,098 --> 00:01:00,393
কিন্তু ভাবিনি নরক ঠান্ডা হবে।

13
00:01:03,229 --> 00:01:05,648
তাহলে আমরা কোন পথে যাব?

14
00:01:06,566 --> 00:01:08,443
পাপীদের অনুসরণ করাই উচিত হবে।

15
00:01:14,240 --> 00:01:17,118
নরকে নিজের জন্য আলাদাভাবে আগুন আনতে হয়?

16
00:01:55,490 --> 00:01:56,658
তুমি কি ঠিক আছ?

17
00:01:56,741 --> 00:01:57,951
হ্যাঁ, মনে তো হচ্ছে।

18
00:01:58,993 --> 00:02:01,329
- এই যে, আমাকে সাহায্য করতে দাও।
- ধন্যবাদ।

19
00:02:03,456 --> 00:02:04,624
আমি অত্যন্ত দুঃখিত।

20
00:02:05,250 --> 00:02:06,543
এটা পুরোই আমার দোষ।

21
00:02:07,252 --> 00:02:08,252
আমি...

22
00:02:08,294 --> 00:02:10,296
আমার চপ্পল হারিয়ে ফেলেছি।

23
00:02:10,380 --> 00:02:11,923
ওহ। এই নাও।

24
00:02:12,006 --> 00:02:13,967
ওহ। তুমি খুব দয়ালু।

25
00:02:14,509 --> 00:02:17,345
মনে হচ্ছে আমি সঠিক জামা পরে আসেনি।

26
00:02:17,428 --> 00:02:20,723
শুনো, আমি হলে কখনোই পায়জামা বাদে
অন্য কিছু পরতাম না।

27
00:02:23,143 --> 00:02:24,185
তুমি আশেপাশেই থাকো? নাকি...

28
00:02:25,270 --> 00:02:26,479
না, আমি, উহ...

29
00:02:29,190 --> 00:02:31,234
আসলে আমি জানি না আমি কোথায় আছি।

30
00:02:34,529 --> 00:02:36,906
আমি কি... তুমি কি কোথাও যেতে চাও?

31
00:02:36,990 --> 00:02:38,533
তোমাকে নিয়ে যেতে আপত্তি নেই।

32
00:02:39,117 --> 00:02:40,535
তোমাকে কষ্ট দিতে খারাপ লাগবে।

33
00:02:40,618 --> 00:02:42,495
মোটেই কষ্ট দিচ্ছ না। সত্যি।

34
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
কোথায় যেতে চাও?

35
00:02:43,955 --> 00:02:45,874
তুমি কি মেহিউ চিনো?

36
00:02:46,749 --> 00:02:50,086
আমার যাবার রাস্তাতেই।
আমি কাম্বারল্যান্ডে থাকি। আমি রোজমেরি।

37
00:02:52,172 --> 00:02:54,007
হ্যালো, রোজমেরি। আমি জন।

38
00:02:54,090 --> 00:02:55,258
দেখা হয়ে ভালো লাগলো, জন।

39
00:02:56,050 --> 00:02:57,886
তোমাকে সুজির সাথে পরিচয় করিয়ে দিই।

40
00:02:58,428 --> 00:03:00,513
- সুজি কে?
- আমার কুকুর।

41
00:03:15,195 --> 00:03:17,447
আমরা তাদের সাথে লুকিয়ে ঢুকে পড়ব না?

42
00:03:17,530 --> 00:03:20,950
এক রাজার রাজ্যে
অন্য রাজার অনাহূত প্রবেশ করা উচিত না।

43
00:03:22,035 --> 00:03:26,706
কিছু নিয়ম আছে,
প্রোটোকল যা মানতেই হবে।

44
00:04:20,301 --> 00:04:22,095
দরজায় একজন এসেছে।

45
00:04:22,637 --> 00:04:24,389
সর্বনাশের দরজায়।

46
00:04:25,431 --> 00:04:29,102
ওটা কি চোর, ডাকাত নাকি বেশ্যা?

47
00:04:29,185 --> 00:04:30,603
দরজায় একজন এসেছে।

48
00:04:31,312 --> 00:04:33,147
এখানে সবার জন্য জায়গা আছে।

49
00:04:34,107 --> 00:04:36,609
সৃষ্টির শেষ অব্দি।

50
00:04:40,738 --> 00:04:42,573
অভিবাদন, স্কুয়াটারব্লোট।

51
00:04:44,826 --> 00:04:46,744
আমি তোমার শাসকের সাথে দেখা করতে চাই।

52
00:04:48,413 --> 00:04:49,789
আর তুমি কে?

53
00:04:49,872 --> 00:04:51,874
আমি স্বপ্নের রাজা।

54
00:04:53,042 --> 00:04:55,336
দুঃস্বপ্নের রাজ্যের শাসক।

55
00:04:55,420 --> 00:04:57,463
উম। হ্যাঁ, আমার ভাঁড়।

56
00:04:59,716 --> 00:05:00,967
তো, তোমার মুকুট কোথায়?

57
00:05:02,468 --> 00:05:04,345
মুখ সামলে কথা বলো, পিশাচ।

58
00:05:05,388 --> 00:05:09,684
সম্মানিত অতিথিকে যে অপমান করবে
তার প্রতি নরকের শাসক সদয় হবে না।

59
00:05:09,767 --> 00:05:15,982
আর আমি এই রাজ্যে অতিথি
যেভাবে আমি আমার রাজ্যের রাজা।

60
00:05:16,607 --> 00:05:18,026
তাহলে তোমার রুবি কোথায়?

61
00:05:20,361 --> 00:05:22,280
তোমার স্বপ্নে হানা দেবার জন্য
সেটাকে ব্যবহার করব কি?

62
00:05:23,656 --> 00:05:25,742
তোমার জাগ্রত মুহুর্তকে দুঃস্বপ্ন বানিয়ে দিব কি?

63
00:05:26,576 --> 00:05:30,663
নাকি তুমি নরকের দ্বার খুলে
আমাদের ঢুকতে দিবে?

64
00:05:43,676 --> 00:05:47,263
এখন আমাদের প্রাসাদে নিয়ে চলো।

65
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
দরজায় একজন এসেছে।

66
00:05:49,891 --> 00:05:51,642
দরজায় একজন এসেছে।

67
00:05:52,143 --> 00:05:53,686
দরজায় একজন এসেছে।

68
00:05:54,270 --> 00:05:56,564
তো তুমি মেহিউ তে থাকো?

69
00:05:56,647 --> 00:05:57,774
আর না।

70
00:05:57,857 --> 00:06:00,777
আমার, উহ, জিনিসপাতি ওখানে আছে।

71
00:06:00,860 --> 00:06:02,779
তো তুমি মেহিউ তে থাকতে?

72
00:06:02,862 --> 00:06:03,862
উহ...

73
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
হ্যাঁ। কিছু বছর আগে।

74
00:06:08,868 --> 00:06:12,830
আমার মা'য়ের কাজের কারণে
অনেক জায়গা পাল্টাতে হয়েছে।

75
00:06:12,914 --> 00:06:14,082
উম। তিনি কী করেন?

76
00:06:16,709 --> 00:06:18,836
আসলে, মা সম্প্রতিই মারা গেছে।

77
00:06:19,796 --> 00:06:20,630
ওহ, জন...

78
00:06:20,713 --> 00:06:23,925
সদ্যই সেটা ঘটেছে,
তাই আমি, আমি, আমি এখনও একটু...

79
00:06:24,008 --> 00:06:25,008
অবশ্যই।

80
00:06:26,469 --> 00:06:28,137
আমি দুঃখিত জন।

81
00:06:28,221 --> 00:06:30,431
আসলে সে খুব ভালো মানুষ ছিলো না।

82
00:06:31,432 --> 00:06:34,394
সেটা বলা উচিত না, তাই নয় কি?
এমনকি যদি সেটা সত্যও হয়।

83
00:06:37,021 --> 00:06:40,900
না। আমারও সেরকম মা আছে।

84
00:06:40,983 --> 00:06:44,862
তাই? তিনি কী করেন?

85
00:06:44,946 --> 00:06:47,865
টিভি দেখে। সারাদিন।

86
00:06:48,449 --> 00:06:49,909
সেটাই সে করে।

87
00:06:50,952 --> 00:06:53,746
আর তোমার মা? যখন তিনি বেঁচে ছিলেন?

88
00:06:56,416 --> 00:06:57,792
বেঁচে থাকা অবস্থায়,

89
00:06:59,377 --> 00:07:02,213
আমার মা খুব সফল চোর ছিলো।

90
00:07:04,298 --> 00:07:06,134
- তাই?
- হ্যাঁ।

91
00:07:06,843 --> 00:07:08,052
কী চুরি করতো?

92
00:07:08,928 --> 00:07:10,596
জিজ্ঞেস করা উচিত হবে কি? স্যরি।

93
00:07:10,680 --> 00:07:11,681
না, সমস্যা নেই।

94
00:07:11,764 --> 00:07:14,100
উহ, সে সবকিছু চুরি করতো।

95
00:07:14,183 --> 00:07:18,688
পেইন্টিং চুতি করতো। গয়না। অন্য মানুষের পরিচয়।

96
00:07:18,771 --> 00:07:20,898
সেজন্যই আমাদের বারবার জায়গা পাল্টাতে হতো।

97
00:07:20,982 --> 00:07:23,359
সেজন্যই সে সবকিছুর ব্যাপারে মিথ্যা বলতো।

98
00:07:23,943 --> 00:07:24,943
এমনকি আমার কাছেও।

99
00:07:28,281 --> 00:07:30,158
বেশ, হয়তো সে তোমাকে রক্ষা করার চেষ্টা করছিলো।

100
00:07:33,703 --> 00:07:37,081
একজন মা'য়ের মতো কথা বলেছ।

101
00:07:37,165 --> 00:07:40,960
দুই মেয়ে আছে আমার। সামান্থা, স্যারাহ।

102
00:07:41,043 --> 00:07:42,043
উম।

103
00:07:47,341 --> 00:07:49,594
রোজমেরি, একটা প্রশ্ন করতে পারি?

104
00:07:49,677 --> 00:07:50,677
অবশ্যই।

105
00:07:51,179 --> 00:07:52,179
তুমি মিথ্যা বলো?

106
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
সামান্থা ও স্যারাহ'র কাছে?

107
00:07:59,645 --> 00:08:02,607
পরিবারে মিথ্যা বলার কাজটা তাদের বাবা করতো।

108
00:08:03,524 --> 00:08:05,776
১০ বছর সংসার করে জানতে পারি

109
00:08:05,860 --> 00:08:10,615
অন্য শহরে তার আরেকটা স্ত্রী আর সন্তান আছে।

110
00:08:10,698 --> 00:08:12,617
- ওহ ঈশ্বর।
- হু

111
00:08:15,036 --> 00:08:19,165
আমি মনে করি মিথ্যার চেয়ে ক্ষতিকারক আর কিছু নেই।

112
00:08:22,168 --> 00:08:23,878
আমি তার জলজ্যান্ত প্রমাণ।

113
00:08:26,297 --> 00:08:29,091
আমি নিশ্চিত তোমার মা তোমাকে ভালোবাসতো,
তোমাকে নিয়ে গর্ব করতো।

114
00:08:30,301 --> 00:08:32,136
শেষে এসে সে আসলে আমাকে ক্ষমা করেছিল।

115
00:08:32,720 --> 00:08:34,931
- কীসের জন্য?
- তার থেকে চুরি করার জন্য।

116
00:08:35,014 --> 00:08:36,891
- কী চুরি করেছিলে?
- একটা রুবি।

117
00:08:38,059 --> 00:08:40,228
একেবারে অনন্য।
এমনকিছু কেউ কখনও দেখেনি।

118
00:08:40,311 --> 00:08:42,772
সে আমাকে পুলিশে দিয়েছিল, অবশ্যই।
জেলে ভরেছিল।

119
00:08:42,855 --> 00:08:45,107
- রুবি চুরির জন্য?
- আর আগুন লাগানোর জন্য।

120
00:08:46,859 --> 00:08:47,902
আর খুনের জন্য।

121
00:08:49,195 --> 00:08:51,239
সাধারণ ঝগড়াঝাটি।
আরো অনেক কিছুর মধ্যে।

122
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
আসলে, ওই রুবিটা থাকার সমস্যা হচ্ছে

123
00:08:53,449 --> 00:08:55,660
অন্যরা সবসময় সেটা আমার থেকে
নেওয়ার চেষ্টা করতো।

124
00:08:55,743 --> 00:08:57,787
আর তাই যা করতে হতো তাই করেছি।

125
00:09:01,207 --> 00:09:02,458
তুমি মানুষ খুন করেছ?

126
00:09:02,542 --> 00:09:04,043
তারা ভালো মানুষ ছিলো না।

127
00:09:06,712 --> 00:09:10,132
তোমার আর সুজির মতো না।

128
00:09:10,841 --> 00:09:12,260
তাই না, সুজি?

129
00:09:13,344 --> 00:09:17,139
তাই না, আমার মিষ্টি মেয়ে?

130
00:09:30,820 --> 00:09:32,071
আমরা কোথায় আছি?

131
00:09:33,698 --> 00:09:37,159
মর্নিংস্টার তার ইচ্ছেমতো
নরকের ভূদৃশ্য পাল্টাতে পারে।

132
00:09:37,243 --> 00:09:39,078
<i>মর্নিং</i> স্টার?

133
00:09:39,161 --> 00:09:41,706
এই পাণ্ডববর্জিত স্থানে আমাদের রাত কাটাতে...

134
00:09:41,789 --> 00:09:43,833
লুসিফার মর্নিংস্টার।

135
00:09:44,584 --> 00:09:46,294
মানে ডেভিল?

136
00:09:46,377 --> 00:09:48,462
নরকের শাসক কোন সামান্য ডেভিল না।

137
00:09:49,422 --> 00:09:51,048
তো, আপনারা একে অপরকে চিনেন?

138
00:09:51,132 --> 00:09:53,175
অনেক লম্বা সময় ধরে আমরা একে অপরকে চিনি।

139
00:09:54,093 --> 00:09:56,971
যখন আমাদের প্রথম দেখা হয়েছিল,
তখন লুসিফার ছিলো এঞ্জেল স্যামায়েল।

140
00:09:57,054 --> 00:09:59,849
ভুলে গেছিলাম যে ডেভিল একসময় এঞ্জেল ছিলো।

141
00:09:59,932 --> 00:10:01,142
কোন সামান্য এঞ্জেল না।

142
00:10:02,310 --> 00:10:06,606
সবচেয়ে সুন্দর, বুদ্ধিমান আর শক্তিশালী এঞ্জেল।

143
00:10:08,524 --> 00:10:13,195
স্রষ্টার পর হয়তো লুসিফারই সবচেয়ে শক্তিশালী।

144
00:10:13,279 --> 00:10:15,197
আপনার চেয়েও শক্তিশালী?

145
00:10:17,450 --> 00:10:20,077
অনেক বেশি। বিশেষত এখন।

146
00:10:20,620 --> 00:10:21,620
এখন কেন?

147
00:10:21,662 --> 00:10:23,956
শেষবার সম্ভ্রান্ত অতিথি হয়ে এখানে এসেছিলাম।

148
00:10:24,040 --> 00:10:26,125
আমার নিজের রাজ্যের একজন দূত হয়ে।

149
00:10:26,626 --> 00:10:28,836
এইবার, বিনা আমন্ত্রণে এসেছি,

150
00:10:30,171 --> 00:10:32,173
আর আমার সরঞ্জাম ছাড়া।

151
00:10:32,256 --> 00:10:34,300
কিন্তু আপনি তো এখনো ড্রিম অব দ্য এন্ডলেস, তাই না?

152
00:10:34,383 --> 00:10:35,468
সাথে আপনার বালি আছে।

153
00:10:39,430 --> 00:10:40,681
কী হয়েছে?

154
00:10:40,765 --> 00:10:43,643
স্কুয়াটারব্লোট। সে নেই।

155
00:10:43,726 --> 00:10:45,186
ঠিক আছে, উদ্বিগ্ন হবেন না।

156
00:10:45,269 --> 00:10:47,313
আমি উপরে গিয়ে দেখছি আমরা কোথায় আছি।

157
00:10:50,066 --> 00:10:52,735
না, না। সেটা করছি না।

158
00:11:07,041 --> 00:11:08,167
এই দিকে।

159
00:11:16,384 --> 00:11:19,637
দেখে কি মনে হচ্ছে এটা প্রাসাদে যাবার রাস্তা?

160
00:11:20,638 --> 00:11:23,641
পিশাচের প্রতিটা কাজের পিছে শত উদ্দেশ্য থাকে।

161
00:11:24,350 --> 00:11:26,185
প্রতিটা উদ্দেশ্যই খারাপ।

162
00:11:26,268 --> 00:11:27,268
পিশাচ।

163
00:11:30,022 --> 00:11:31,357
এটা ভুল পথ।

164
00:11:40,491 --> 00:11:41,491
কাই'কুল?

165
00:11:46,997 --> 00:11:48,082
ড্রিম লর্ড?

166
00:11:54,255 --> 00:11:55,881
আসলেই তুমি।

167
00:12:00,845 --> 00:12:02,930
অভিবাদন, নাডা।

168
00:12:03,013 --> 00:12:04,056
কাই'কুল।

169
00:12:06,142 --> 00:12:08,394
এই দিনের জন্য কত প্রার্থনা করেছি।

170
00:12:09,645 --> 00:12:11,355
জানতাম তুমি আসবে।

171
00:12:13,315 --> 00:12:15,943
তোমাকে এভাবে দেখতে কষ্ট হচ্ছে।

172
00:12:18,070 --> 00:12:19,947
তাহলে, আমাকে মুক্ত করো লর্ড।

173
00:12:21,323 --> 00:12:24,660
কেবল তোমার ক্ষমাই আমাকে মুক্ত করতে পারে।

174
00:12:28,956 --> 00:12:30,916
তুমি কি আমাকে আর ভালোবাসো না?

175
00:12:32,168 --> 00:12:35,504
১০,০০০ বছর হয়ে গেছে, নাডা।

176
00:12:41,093 --> 00:12:44,722
হ্যাঁ, আমি এখনও তোমাকে ভালোবাসি।

177
00:12:48,058 --> 00:12:49,769
কিন্তু এখনও তোমাকে ক্ষমা করিনি।

178
00:12:59,069 --> 00:13:00,112
আসো, ম্যাথিউ।

179
00:13:01,614 --> 00:13:04,909
কাই'কুল, আমি আশা হারাব না।

180
00:13:06,702 --> 00:13:08,621
আমি কখনো হাল ছাড়ব না।

181
00:13:26,472 --> 00:13:30,768
হ্যাঁ, জানি অতীতে এমন কিছু কাজ করেছি যা

182
00:13:30,851 --> 00:13:36,524
নৈতিকভাবে... সন্দেহজনক।

183
00:13:37,900 --> 00:13:39,819
কিন্তু সেটা আমাকে মানুষের স্বভাবের ব্যাপারে শিখিয়েছে

184
00:13:39,902 --> 00:13:42,988
আর প্রকৃত বোধশক্তি ও সমবেদনা দিয়েছে।

185
00:13:45,616 --> 00:13:47,368
জানতে চাও সেটা কী?

186
00:13:48,911 --> 00:13:49,911
হ্যাঁ, চাই।

187
00:13:50,287 --> 00:13:52,832
এটাকে অদ্ভুত শোনাবে,

188
00:13:52,915 --> 00:13:55,501
কিন্তু মানুষের জন্য সমবেদনা থাকার রহস্য হচ্ছে

189
00:13:55,584 --> 00:13:59,505
এটা জানা যে মানুষ মৌলিকভাবে স্বার্থপর।

190
00:14:00,339 --> 00:14:02,007
আর কোন জাজমেন্ট ছাড়াই এটা বলছি।

191
00:14:02,091 --> 00:14:05,177
মানুষকে সেভাবেই বানানো হয়েছে।
আমাদের সেভাবেই বানানো হয়েছে

192
00:14:05,261 --> 00:14:06,887
কিন্তু শুরু থেকেই যদি সেটা জানো,

193
00:14:06,971 --> 00:14:09,640
যদি তুমি বুঝো যে আমরা

194
00:14:09,723 --> 00:14:13,269
জৈবিক সহজাত স্বার্থপরতা থেকে সবকিছু করি,

195
00:14:13,352 --> 00:14:16,063
তাহলে জীবনকে বুঝা অনেক সহজ হয়ে উঠবে।

196
00:14:19,817 --> 00:14:20,901
তুমি কি ঠিক আছ?

197
00:14:23,070 --> 00:14:25,406
ওহ, স্যরি। ফোনটা ফসকে গেছিলো।

198
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
কী যেন বলছিলে?

199
00:14:32,246 --> 00:14:34,832
বলছিলাম যে,

200
00:14:34,915 --> 00:14:37,293
মানুষ যে স্বার্থপর তা জানা থাকলে

201
00:14:37,376 --> 00:14:42,673
তাদের কাজ ও মিথ্যা দ্বারা আঘাত পাবে না।

202
00:14:43,924 --> 00:14:47,052
মানুষ মিথ্যা বলে কারণ তারা স্বার্থপর।

203
00:14:47,136 --> 00:14:50,180
মিথ্যা বলে কারণ তারা মানুষ।

204
00:14:51,974 --> 00:14:53,642
মিথ্যা বলে কারণ তারা ভয় পায়।

205
00:14:54,894 --> 00:14:56,645
মানুষ সবকিছু বলতে পারে।

206
00:14:56,729 --> 00:14:59,565
কষ্ট না পাবার জন্য সব করতে পারে।

207
00:15:03,485 --> 00:15:05,154
অন্তত আমি তাই ভাবি।

208
00:15:09,992 --> 00:15:11,952
তুমি খুব ভালো, রোজমেরি।

209
00:15:13,037 --> 00:15:14,622
জানি না কী বলতে চাচ্ছ।

210
00:15:14,705 --> 00:15:19,752
মানে আমি মানুষকে স্বার্থপর ভাবি,

211
00:15:19,835 --> 00:15:22,588
আর তুমি তাদের ভীত ভাবো।

212
00:15:22,671 --> 00:15:25,466
যা কিনা সত্য।
তুমি একেবারে ঠিক।

213
00:15:26,425 --> 00:15:27,425
আর ভালো।

214
00:15:30,512 --> 00:15:31,512
ধন্যবাদ।

215
00:15:37,394 --> 00:15:39,146
তেলের জন্য থামলে সমস্যা হবে কি?

216
00:15:41,482 --> 00:15:42,650
মোটেও না।

217
00:16:01,627 --> 00:16:03,837
তো সেই মহিলাটা।

218
00:16:03,921 --> 00:16:06,256
আপনার বন্ধু ম্যাথিউ এর সাথে
কিছু শেয়ার করতে চান?

219
00:16:11,637 --> 00:16:13,430
তার নাম নাডা।

220
00:16:15,391 --> 00:16:19,436
সে একটা উপজাতির রানী ছিলো
যারা নিজেদের "প্রথম জনগোষ্ঠী" ডাকতো।

221
00:16:23,065 --> 00:16:24,066
আমরা একে অপরকে
ভালোবাসতাম।

222
00:16:24,984 --> 00:16:28,612
তো তিনি কী করেছিলেন?
কীভাবে এখানে এলেন?

223
00:16:29,697 --> 00:16:30,781
আমার কথা অমান্য করেছিলো।

224
00:16:31,323 --> 00:16:34,034
থামুন। আপনি তাকে এখানে এনেছিলেন?

225
00:16:34,743 --> 00:16:38,372
মর্নিংস্টার আমাকে জানাচ্ছে যে নরককে
আমার ভ্রমণের জন্য প্রস্তুত করা হয়েছে।

226
00:16:45,879 --> 00:16:47,089
আমরা থামছি কেন?

227
00:16:55,681 --> 00:16:56,682
আমরা এসে গেছি।

228
00:18:26,980 --> 00:18:28,148
হ্যালো।

229
00:18:44,915 --> 00:18:45,915
হ্যালো, ড্রিম।

230
00:18:47,084 --> 00:18:49,336
অভিবাদন, লুসিফার মর্নিংস্টার।

231
00:18:50,754 --> 00:18:52,506
আর তোমাকেও, লিলিম কন্যা ম্যাজেকিন।

232
00:18:54,424 --> 00:18:56,885
অভিবাদন, ড্রিম লর্ড।

233
00:18:58,512 --> 00:19:01,056
তোমাকে ভালোই দেখাচ্ছে, ড্রিম।
তুমি কি ভালো আছ?

234
00:19:02,224 --> 00:19:07,479
আর তোমার পরিবার, ডেস্টেনি,
ডেথ, ডিস্পেয়ার আর বাকিরা?

235
00:19:09,439 --> 00:19:12,234
আশাকরি নরকের শাসক জানে
আমি খোশগল্প করতে আসেনি।

236
00:19:12,317 --> 00:19:14,528
তুমি কি তাহলে আমাদের দলে যোগ দিতে এসেছ?

237
00:19:15,279 --> 00:19:17,698
আমাদের রাজ্যের সাথে তোমার রাজ্য যুক্ত করতে?

238
00:19:17,781 --> 00:19:20,242
নরকের প্রভুত্ব মেনে নিতে?

239
00:19:20,909 --> 00:19:22,995
সে ব্যাপারে আমার মত তুমি জানো, লাইটব্রিঙ্গার।

240
00:19:23,579 --> 00:19:25,122
মত পাল্টাতে পারে।

241
00:19:26,415 --> 00:19:31,336
বিশেষত যখন কেউ মরণশীলদের
হাতে ধরা পড়ে বন্দী হয়ে থাকে।

242
00:19:32,004 --> 00:19:34,965
তোমার থেকে আরো ভালো কিছু
আশা করেছিলাম, মিষ্টি মরফিয়াস।

243
00:19:35,048 --> 00:19:38,594
আমি এসেছি কারণ আমার শিরস্ত্রাণ
আমার থেকে চুরি করা হয়েছে।

244
00:19:39,553 --> 00:19:41,388
আমার বিশ্বাস তোমার এক পিশাচের কাছে সেটা আছে।

245
00:19:42,014 --> 00:19:43,432
আমি সেটা ফেরত চাই।

246
00:19:45,809 --> 00:19:46,809
এখনি।

247
00:19:47,269 --> 00:19:50,814
এতটা সহজ হলে তো হতোই, ড্রিম।

248
00:19:51,398 --> 00:19:53,650
কিন্তু কিছু নিয়ম আছে।

249
00:19:54,359 --> 00:19:57,070
প্রোটোকল যা অবশ্যই মানতে হবে।

250
00:20:00,782 --> 00:20:02,576
কোন পিশাচের কাছে তোমার শিরস্ত্রাণ আছে?

251
00:20:02,659 --> 00:20:05,621
নাম বলো আর আমরা তাকে এখানে নিয়ে আসব।

252
00:20:05,704 --> 00:20:07,664
আমি তার নাম জানি না।

253
00:20:11,501 --> 00:20:14,421
তাহলে তাদের সবাইকে তলব করতে হবে।

254
00:20:27,601 --> 00:20:29,937
এই যে, এখন তুমি অনুসন্ধান করতে পারবে, ড্রিম।

255
00:20:30,020 --> 00:20:32,356
কোন পিশাচের কাছে তোমার হেলমেট আছে?

256
00:20:35,192 --> 00:20:37,444
একে একে তাদের জিজ্ঞাসাবাদ করব নাকি...

257
00:20:39,488 --> 00:20:41,198
সেটার দরকার পড়বে না।

258
00:20:54,962 --> 00:20:58,298
তুমি কত সহজে হাল ছেড়ে দিচ্ছ
তা দেখে আশ্চর্য হচ্ছি, ড্রিম।

259
00:20:59,174 --> 00:21:02,094
আমরা জানি তোমার সরঞ্জামের উপর
তুমি কতটা নির্ভরশীল ছিলে।

260
00:21:03,095 --> 00:21:06,974
কিন্তু সরঞ্জাম হচ্ছে সবচেয়ে সূক্ষ্ম ফাঁদ।

261
00:21:08,433 --> 00:21:10,143
আমরা সেগুলোর উপর নির্ভরশীল হয়ে পড়ি,

262
00:21:10,227 --> 00:21:14,356
আর সেগুলোর অনুপস্থিতি হয়ে পড়ি অরক্ষিত,

263
00:21:15,357 --> 00:21:18,277
দুর্বল, অসহায়।

264
00:21:19,611 --> 00:21:20,737
পুরোপুরি না।

265
00:21:25,325 --> 00:21:27,452
আমার বালি পুনরুদ্ধার করতে পেরেছি।

266
00:21:28,954 --> 00:21:30,372
এটা আমাকে নরকে নিয়ে এসেছে

267
00:21:31,081 --> 00:21:34,835
আর নরকে যেটা আমার
সেটাকে এখন আমার কাছে নিয়ে আসবে।

268
00:22:09,578 --> 00:22:10,996
তোমার নাম বলো, পিশাচ।

269
00:22:11,079 --> 00:22:12,372
ওকে কি বলতেই হবে?

270
00:22:12,456 --> 00:22:16,501
সে হচ্ছে ক্রোরোনজন। নরকের একজন ডিউক।

271
00:22:16,585 --> 00:22:17,794
ক্রোরোনজন...

272
00:22:19,796 --> 00:22:24,217
শিরস্ত্রাণটা আমার। ফেরত দাও।

273
00:22:24,760 --> 00:22:27,262
না। এটা এখন আমার।

274
00:22:27,888 --> 00:22:30,307
এক মরনশীলের থেকে একটা তুচ্ছ
জিনিসের বিনিময়ে এটা নিয়েছি।

275
00:22:30,891 --> 00:22:33,894
ওটা ন্যায্য লেনদেন ছিলো।
আমি কোন আইন ভাঙ্গিনি।

276
00:22:34,478 --> 00:22:37,022
আর যদি স্বপ্নের রাজা তার শিরস্ত্রাণ ফেরত চায়,

277
00:22:38,899 --> 00:22:40,776
তাকে এটার জন্য আমার সাথে লড়তে হবে।

278
00:22:42,235 --> 00:22:43,612
বেশ তো।

279
00:22:44,821 --> 00:22:46,656
আমি তোমাকে চ্যালেঞ্জ করছি ক্রোরোনজন।

280
00:22:48,325 --> 00:22:50,118
তুমি নিয়ম জানো, ড্রিম লর্ড।

281
00:22:50,202 --> 00:22:53,372
আমি জিতলে, আমার হেলমেট ফেরত দিবে।

282
00:22:53,455 --> 00:22:54,998
আর যদি তুমি হারো,

283
00:22:55,665 --> 00:23:00,837
চিরকাল নরকে আমার দাস হয়ে থাকবে।

284
00:23:05,926 --> 00:23:08,011
আমি রাজি।

285
00:23:09,554 --> 00:23:12,808
আর লড়াইতে কে তোমার প্রতিনিধিত্ব করবে?

286
00:23:13,975 --> 00:23:15,560
আমি নিজেই।

287
00:23:16,603 --> 00:23:21,733
ক্রোরোনজন, কে তোমার প্রতিনিধিত্ব করবে?

288
00:23:21,817 --> 00:23:22,943
হুম...

289
00:23:26,863 --> 00:23:30,367
আমি আপনাকে বেছে নিচ্ছি, হুজুর।

290
00:23:45,382 --> 00:23:51,096
দুঃখিত, ড্রিম, কিন্তু নরকের আইন মোতাবেক
আমাকে তার প্রতিনিধি হতে হবে।

291
00:23:53,765 --> 00:23:55,851
কিন্তু যদি আমার সাথে না লড়ো...

292
00:23:58,895 --> 00:24:00,439
আমি রাজি হয়েছি।

293
00:24:04,192 --> 00:24:05,694
চ্যালেঞ্জ শুরু করা যাক তাহলে।

294
00:24:20,333 --> 00:24:21,543
৫ মিনিটও লাগবে না।

295
00:24:21,626 --> 00:24:24,379
ওহ, সমস্যা নেই। সময় নাও।

296
00:24:41,563 --> 00:24:43,482
মনে হচ্ছে ভেতরে অগ্রিম পে করতে হবে।

297
00:24:43,565 --> 00:24:45,525
তোমার কি কিছু লাগবে?
পিপাসা লেগেছে কি?

298
00:24:46,485 --> 00:24:48,236
না, ধন্যবাদ। আমি ঠিক আছি।

299
00:24:49,529 --> 00:24:50,530
এক মিনিটও লাগবে না।

300
00:24:55,285 --> 00:24:57,996
আসলে, উহ, রোজমেরি...

301
00:24:59,122 --> 00:25:00,122
উহ...

302
00:25:01,791 --> 00:25:03,919
একটা ড্রিংক পেলে ভালোই হয়।

303
00:25:04,628 --> 00:25:05,962
অবশ্যই। কী নিবে?

304
00:25:08,131 --> 00:25:11,593
জানি না। ৩০ বছর পর বাইরে বেরিয়েছি।

305
00:25:13,261 --> 00:25:14,930
তুমি ৩০ বছর জেলে ছিলে?

306
00:25:15,013 --> 00:25:17,516
না, উহ, মানসিক হাসপাতালে।

307
00:25:17,599 --> 00:25:21,728
উহ, খুব কম বেভারেজই ছিলো তাদের কাছে।

308
00:25:21,811 --> 00:25:22,854
আগে তুমি।

309
00:25:43,667 --> 00:25:45,126
যা নিবে নাও, আমি কিনে দিব।

310
00:25:46,503 --> 00:25:47,587
তুমি নিশ্চিত?

311
00:25:47,671 --> 00:25:48,671
এক্কেবারে।

312
00:25:49,214 --> 00:25:51,132
আমি লোকটাকে আমার ক্রেডিট কার্ড ধরিয়ে দিব।

313
00:26:05,605 --> 00:26:08,775
৯১১ এ কল করো।

314
00:26:09,484 --> 00:26:10,652
স্যরি। কী?

315
00:26:10,735 --> 00:26:13,613
৯১১ এ কল করো।

316
00:26:13,697 --> 00:26:16,408
আমার সাথের লোকটা একটা পালাতক খুনী।

317
00:26:19,869 --> 00:26:22,872
- তুমি কি ঠাট্টা করছ?
- প্লিজ ৯১১ এ কল করো।

318
00:26:22,956 --> 00:26:23,956
ঠিক আছে।

319
00:26:25,166 --> 00:26:26,710
আমি এখনি তাদের কল করছি।

320
00:26:28,003 --> 00:26:29,296
হু, হাই।

321
00:26:29,379 --> 00:26:31,214
আমি একটা ইমার্জেন্সি রিপোর্ট করতে কল করেছি।

322
00:26:31,298 --> 00:26:34,050
এটা রুট সেভেন এর ফিলিং স্টেশন।

323
00:26:35,844 --> 00:26:36,844
হ্যাঁ।

324
00:26:43,977 --> 00:26:46,313
হ্যাঁ। ঠিক।

325
00:26:48,481 --> 00:26:49,899
কাউকে পাঠান...

326
00:26:49,983 --> 00:26:51,443
রোজমেরি, আমাদের যেতে হবে।

327
00:27:02,162 --> 00:27:03,204
ছাড়ো তাকে।

328
00:27:04,414 --> 00:27:07,917
আর আমরা তিনজন এখানে
পুলিশের জন্য অপেক্ষা করব।

329
00:27:08,501 --> 00:27:13,006
খোকা, ভুলেও আমার দিকে পিস্তল তাক কোরো না।

330
00:27:15,258 --> 00:27:18,803
স্যার, স্থির না থাকলে আমি গুলি করব।

331
00:27:19,346 --> 00:27:20,472
প্লিজ না।

332
00:27:22,474 --> 00:27:24,517
তুমি শুধু নিজেরই ক্ষতি করবে।

333
00:27:50,418 --> 00:27:52,420
তোমার সেটা করা উচিত হয়নি।

334
00:27:53,380 --> 00:27:55,256
তোমাকে বিশ্বাস করে ভুল করেছি।

335
00:27:57,842 --> 00:27:59,094
তুমি কি আমাকে আঘাত করবে?

336
00:28:02,389 --> 00:28:04,307
তুমি কি আমাকে আমার রুবির কাছে নিয়ে যাবে?

337
00:28:09,354 --> 00:28:11,398
তাহলে তোমাকে আঘাত করার
কোন কারণ দেখছি না।

338
00:28:16,319 --> 00:28:17,612
যদি না আমাকে কারণ দাও।

339
00:28:24,119 --> 00:28:26,913
স্বাগত, ভাই ও বোনেরা।

340
00:28:27,997 --> 00:28:31,793
আজ তোমাদের মনোরঞ্জন ও চিত্তবিনোদনের জন্য,

341
00:28:31,876 --> 00:28:33,336
একটা আনুষ্ঠানিক চ্যালেঞ্জ।

342
00:28:35,255 --> 00:28:37,716
চ্যালেঞ্জার হচ্ছে ড্রিম।

343
00:28:38,717 --> 00:28:42,220
একসময়কার ঘুমের রাজ্যের কর্তা।

344
00:28:43,972 --> 00:28:46,599
যেহেতু আমাকে চ্যালেঞ্জ করা হয়েছে,
আমার চ্যাম্পিয়ন হিসেবে,

345
00:28:47,267 --> 00:28:51,563
নরকের শাসক, লুসিফার মর্নিংস্টার কে বেছে নিয়েছি

346
00:28:55,233 --> 00:29:02,073
আমাকে প্রতিনিধিত্ব করার জন্য এই
দক্ষতা, আত্মবিশ্বাস ও রূপান্তরের প্রতিযোগিতায়।

347
00:29:02,991 --> 00:29:04,075
সবচেয়ে প্রাচীন এই খেলায়।

348
00:29:07,746 --> 00:29:10,123
ম্যাথিউ, ড্রিমিং এ ফিরে যাও।

349
00:29:10,206 --> 00:29:11,374
কী? না!

350
00:29:11,458 --> 00:29:13,209
এই একটা কারণেই আমি তোমাকে আসতে দিয়েছি।

351
00:29:13,293 --> 00:29:14,502
যাতে আপনাকে ছেড়ে চলে যেতে পারি?

352
00:29:14,586 --> 00:29:16,004
যদি আমি এই জায়গা ছেড়ে না যেতে পারি,

353
00:29:16,087 --> 00:29:18,882
আমি চাই না লুসিয়েন আমার
নিয়তির ব্যাপারে কিছুই না জানুক।

354
00:29:20,133 --> 00:29:21,259
আবারও না।

355
00:29:21,342 --> 00:29:24,804
- বালিটা তোমাকে ফেরত নিয়ে যাবে।
- আমি ফেরত যাচ্ছি না।

356
00:29:24,888 --> 00:29:28,850
মরফিয়াস, আমি কি তোমার সংলাপে বাঁধা দিচ্ছি?

357
00:29:28,933 --> 00:29:32,228
এমনি একটু আলাপ করছি, জাঁহাপনা।

358
00:29:32,896 --> 00:29:37,400
আমরা শিরস্ত্রাণটা নিতে এসেছি
আর সেটা না নিয়ে ফিরছি না।

359
00:29:37,984 --> 00:29:39,360
তা দেখা যাবে।

360
00:29:58,963 --> 00:30:00,590
যেহেতু আমাকে চ্যালেঞ্জ করা হয়েছে,

361
00:30:01,424 --> 00:30:07,096
আমি প্রথম চাল চালব।

362
00:30:09,224 --> 00:30:10,224
বেশ।

363
00:30:13,353 --> 00:30:14,854
শুরু করো।

364
00:30:18,191 --> 00:30:19,192
আমি...

365
00:30:20,902 --> 00:30:22,821
একটা নেকড়ে।

366
00:30:23,613 --> 00:30:26,908
<i>পিছা করে শিকারের প্রাণ নিই।</i>

367
00:30:30,829 --> 00:30:32,372
আমি একজন শিকারী।

368
00:30:33,498 --> 00:30:37,752
ঘোড়ায় চড়ে নেকড়ে বধ করি।

369
00:30:55,478 --> 00:30:59,399
আমি একটা সাপ।

370
00:30:59,482 --> 00:31:01,192
<i>বিশ দাঁত দিয়ে...</i>

371
00:31:02,110 --> 00:31:05,989
ঘোড়াকে কামড়াই।

372
00:31:12,954 --> 00:31:14,330
আমি শিকারী পাখি।

373
00:31:14,914 --> 00:31:19,043
নখ দিয়ে চিড়ে সাপকে গিলে ফেলি।

374
00:31:30,013 --> 00:31:35,643
আমি নিষ্ঠুর ব্যাকটেরিয়া।

375
00:31:37,061 --> 00:31:39,814
<i>উষ্ণ রক্তের ধ্বংসকারী।</i>

376
00:31:49,908 --> 00:31:53,453
আমি একটা বিশ্ব।

377
00:31:54,704 --> 00:31:59,250
মহাকাশে ভাসমান, জীবন ধারণকারী।

378
00:32:02,420 --> 00:32:04,923
আমি একটা নোভা।

379
00:32:05,548 --> 00:32:08,593
বিস্ফোরিত হয়ে গ্রহ ধ্বংস করি।

380
00:32:28,196 --> 00:32:30,406
আমি একটা মহাবিশ্ব।

381
00:32:31,449 --> 00:32:36,955
<i>সবকিছু আমার মাঝে অবস্থিত,
সব জীবনের ধারণকারী।</i>

382
00:32:39,457 --> 00:32:42,877
<i>আমি অ্যান্টি-লাইফ।</i>

383
00:32:46,422 --> 00:32:48,841
<i>কেয়ামতের জন্তু।</i>

384
00:32:51,427 --> 00:32:55,848
<i>সবকিছুর সমাপ্তি বয়ে আনি।</i>

385
00:33:05,525 --> 00:33:07,652
তুমি তাহলে কী হবে, ড্রিম লর্ড?

386
00:33:14,784 --> 00:33:15,784
আমি...

387
00:33:19,539 --> 00:33:20,581
আমি...

388
00:33:23,376 --> 00:33:24,419
আমি...

389
00:33:26,421 --> 00:33:27,463
বস?

390
00:33:28,381 --> 00:33:30,675
এই, বস!

391
00:33:30,758 --> 00:33:32,593
শুনছ, ড্রিম?

392
00:33:32,677 --> 00:33:36,264
শুনেছে এবং এবার তাঁর চাল, জাঁহাপনা।

393
00:33:36,347 --> 00:33:38,099
আর কোন চাল নেই।

394
00:33:39,017 --> 00:33:41,394
কী এন্টি-লাইফ থেকে বাঁচতে পারে?

395
00:33:42,228 --> 00:33:46,441
বস, আমার কথা শুনুন,
জানেন কী এন্টি-লাইফ থেকে বাচতে পারে?

396
00:33:46,983 --> 00:33:47,983
আপনি।

397
00:33:48,484 --> 00:33:50,695
স্বপ্নের মৃত্যু নেই।

398
00:33:50,778 --> 00:33:51,904
যতক্ষণ সেটাতে বিশ্বাস করা হয়,

399
00:33:51,988 --> 00:33:57,535
আর আমি বিশ্বাস করি, ড্রিম অব দ্য এন্ডলেস
কখনোই তার রেভেনকে নরকে লুসিফারের কাছে

400
00:33:57,618 --> 00:34:00,413
একলা ছেড়ে যাবে না।

401
00:34:04,625 --> 00:34:05,668
আমি...

402
00:34:08,129 --> 00:34:09,129
হচ্ছি...

403
00:34:19,640 --> 00:34:20,640
আশা।

404
00:34:32,236 --> 00:34:33,236
আশা।

405
00:34:38,910 --> 00:34:40,244
তাহলে, লাইটব্রিঙ্গার?

406
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
এবার তোমার পালা।

407
00:34:44,123 --> 00:34:46,584
কোন জিনিসটা আশাকে হত্যা করতে পারে?

408
00:34:51,672 --> 00:34:53,424
ক্রোরোনজন, তাকে শিরস্ত্রাণ দিয়ে দাও।

409
00:34:55,343 --> 00:34:56,343
না।

410
00:34:58,012 --> 00:34:59,012
দিব না।

411
00:34:59,388 --> 00:35:01,682
এটা আমার৷ প্লিজ।

412
00:35:37,218 --> 00:35:38,469
ধন্যবাদ, ম্যাজেকিন।

413
00:35:45,518 --> 00:35:46,644
ধন্যবাদ, লাইটব্রিঙ্গার।

414
00:35:47,228 --> 00:35:49,730
নরকের শাসক সত্যিই ন্যায়পরায়ণ।

415
00:35:49,814 --> 00:35:51,399
আমি এটা ভুলব না।

416
00:35:52,775 --> 00:35:53,943
ন্যায়পরায়ণ?

417
00:35:56,320 --> 00:35:58,239
তুমি নিশ্চয় ঠাট্টা করছ।

418
00:36:00,324 --> 00:36:01,826
বাইরে তাকাও, মরফিয়াস।

419
00:36:02,994 --> 00:36:06,414
নরকের শতকোটি লর্ড লড়ার জন্য প্রস্তুত হয়ে আছে।

420
00:36:07,748 --> 00:36:08,833
বলো আমাদের।

421
00:36:10,585 --> 00:36:12,545
তোমাকে কেন যেতে দিব?

422
00:36:13,129 --> 00:36:15,923
হেলমেট থাকুক বা না থাকুক,
তুমি এখানে শক্তিহীন।

423
00:36:16,007 --> 00:36:17,133
আর যাই হোক...

424
00:36:18,634 --> 00:36:23,639
নরকে স্বপ্নের কী ক্ষমতা আছে?

425
00:36:26,392 --> 00:36:28,644
তুমি বলছ আমি এখানে শক্তিহীন।

426
00:36:31,272 --> 00:36:32,732
হয়তো তুমি ঠিক বলছ।

427
00:36:34,942 --> 00:36:38,154
কিন্তু এটা বলা যে স্বপ্নের নরকে কোন শক্তি নেই...

428
00:36:40,615 --> 00:36:42,867
এটা বলো, লুসিফার মর্নিংস্টার,

429
00:36:43,743 --> 00:36:46,829
নরকের কী শক্তি থাকবে যদি এখানকার বন্দীরা

430
00:36:46,913 --> 00:36:48,206
স্বপ্ন দেখতে না পারে...

431
00:36:51,792 --> 00:36:52,792
স্বর্গের?

432
00:37:02,428 --> 00:37:03,971
একদিন, মরফিয়াস...

433
00:37:07,475 --> 00:37:09,310
আমরা তোমাকে ধ্বংস করব।

434
00:37:13,064 --> 00:37:14,982
ততদিন পর্যন্ত আলবিদা, লাইটব্রিঙ্গার।

435
00:37:51,560 --> 00:37:53,646
লুসিফার কি আপনার পিছে আসবে?

436
00:37:53,729 --> 00:37:54,772
কেন?

437
00:37:54,855 --> 00:37:58,109
কারণ আপনি এইমাত্র পুরো নরকের সামনে
তাকে খোলাখুলি অপমান করলেন।

438
00:38:03,364 --> 00:38:05,199
ওটা পরে কি আদৌ কিছু দেখতে পান?

439
00:38:05,283 --> 00:38:06,283
পাই।

440
00:38:07,368 --> 00:38:08,953
আমি রুবিটা দেখতে পাচ্ছি।

441
00:38:55,416 --> 00:38:56,500
কিছু একটা ঠিক নেই।

442
00:38:57,460 --> 00:38:58,836
কেউ এটাকে পাল্টে দিয়েছে।

443
00:39:03,841 --> 00:39:04,841
এটাই কি সেটা?

444
00:39:05,259 --> 00:39:07,345
হ্যাঁ। ধন্যবাদ।

445
00:40:25,548 --> 00:40:26,924
তুমি এখনও এখানে কী করছ?

446
00:40:28,592 --> 00:40:30,511
জানি এর জন্য পস্তাতে হবে কিন্তু...

447
00:40:31,971 --> 00:40:33,639
তুমি কি কোথাও যেতে চাও?

448
00:40:36,892 --> 00:40:39,645
তুমি সত্যিই চাও আমি আবার তোমার গাড়িতে উঠি?

449
00:40:39,728 --> 00:40:41,313
সত্য বলবে। মিথ্যা না।

450
00:40:43,399 --> 00:40:44,399
আমি বাড়ি যেতে চাই।

451
00:40:46,152 --> 00:40:48,362
তুমি একজন ভালো মানুষ, রোজমেরি।

452
00:40:50,531 --> 00:40:55,453
দুর্ভাগ্যবশত, ভালো মানুষ
এই দুনিয়াতে কদাচিৎই টিকতে পারে।

453
00:40:58,038 --> 00:41:00,583
ব্যস সুজির কিছু কোরো না, প্লিজ।

454
00:41:00,666 --> 00:41:02,626
আমার সাথে যাই ঘটুক পরোয়া করি না, কিন্তু...

455
00:41:05,379 --> 00:41:06,379
এই যে।

456
00:41:07,423 --> 00:41:08,466
এটা নাও।

457
00:41:10,843 --> 00:41:12,011
পরে থাকো।

458
00:41:14,388 --> 00:41:18,350
এখন থেকে, কেউ তোমার ক্ষতি করতে পারবে না।

459
00:41:18,434 --> 00:41:19,560
এমনকি আমিও না।

460
00:41:20,227 --> 00:41:23,314
তোমাকে আর কখনও ভয় পেতে
বা মিথ্যা বলতে হবে না।

461
00:41:25,691 --> 00:41:26,859
তোমার কি এটা লাগবে না?

462
00:41:26,942 --> 00:41:30,988
না। আমার সাথে রুবি আছে।

463
00:41:32,406 --> 00:41:34,950
বস! বস!

464
00:41:35,034 --> 00:41:37,244
<i>রুবিটা স্বপ্নকে বাস্তব করে।</i>

465
00:41:39,747 --> 00:41:44,460
<i>আর এটা ব্যবহার করে আমি দুনিয়াকে রক্ষা করব।</i>

466
00:41:46,691 --> 00:41:51,859
আখলাক আহমেদ

467
00:41:52,942 --> 00:41:57,988
www.facebook.com/akhlak.ahmed.779

468
00:41:58,406 --> 00:42:03,950
www.subscene.com/u/1072247

469
00:42:04,034 --> 00:42:09,244
♥ ♥ ধন্যবাদ ♥ ♥

