1
00:00:00,920 --> 00:00:10,920
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম

2
00:00:11,740 --> 00:00:16,880
↓↓↓ ফেসবুক আইডি ↓↓↓
<i>www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7</i>

3
00:00:17,240 --> 00:00:22,200
↓↓↓ সাবসিন আইডি ↓↓↓
<i>https://subscene. com/u/1021455</i>

4
00:00:28,361 --> 00:00:30,071
তোমাকে এখানে স্বাগত, রোজ ওয়াকার।

5
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
আপনি কে?

6
00:00:33,616 --> 00:00:37,579
তুমি কোনোভাবে স্বপ্নের মাধ্যমে
লর্ড মর্ফিয়াসের সাথে সাক্ষাতের পথ তৈরি করেছ।

7
00:00:38,788 --> 00:00:40,290
স্বপ্নের বাদশার সাথে।

8
00:00:41,249 --> 00:00:42,834
- তোমার এখন যাওয়া উচিত।
- লুসিয়েন।

9
00:00:42,917 --> 00:00:44,794
ওর এখানে থাকা উচিত না।

10
00:00:45,295 --> 00:00:48,965
না, কিন্তু আমি চাই ও এখানে থাকুক।

11
00:00:52,052 --> 00:00:53,470
এটা কোন জায়গা?

12
00:00:54,095 --> 00:00:55,430
তুমি স্বপ্নে আছ,

13
00:00:56,097 --> 00:00:57,891
যেখানে মানুষ ঘুমানোর পর আসে।

14
00:01:00,143 --> 00:01:03,063
তো, আমি কি এখন ঘুমাচ্ছি? স্বপ্ন দেখছি?

15
00:01:03,146 --> 00:01:07,484
হ্যাঁ, আর আমি জানতে চাই
তুমি আমাকে কীভাবে খুঁজে পেলে।

16
00:01:08,151 --> 00:01:11,029
আপনাকে আমার ভাইয়ের ব্যাপারে কথা বলতে শুনলাম।
ও কি এখানে আছে?

17
00:01:12,655 --> 00:01:13,655
না।

18
00:01:14,407 --> 00:01:15,992
জানেন ও কোথায় আছে?

19
00:01:16,868 --> 00:01:17,868
না।

20
00:01:21,331 --> 00:01:24,667
কিন্তু মনে হয়, ও আমার কোনো
নিখোঁজ দুঃস্বপ্নের সাথে আছে।

21
00:01:27,462 --> 00:01:29,422
ও একটা দুঃস্বপ্ন?

22
00:01:30,590 --> 00:01:32,258
ও জেডের থেকে কী চায়?

23
00:01:32,342 --> 00:01:33,342
তা জানি না।

24
00:01:34,844 --> 00:01:37,180
কিন্তু মনে হয়
ও তোমার থেকে কিছু চায়।

25
00:01:37,764 --> 00:01:41,518
আমার থেকে? কেন? আমি কী করেছি?

26
00:01:41,601 --> 00:01:45,271
কী করেছ সেটা বিষয় না।
তুমি কে সেটাই মূখ্য বিষয়।

27
00:01:46,689 --> 00:01:49,442
মাফ করবেন।
আমি ঠিক বুঝলাম না।

28
00:01:49,526 --> 00:01:50,526
না।

29
00:01:50,985 --> 00:01:54,197
স্বপ্নঘূর্ণিকে বুঝা বড়ই মুশকিল।

30
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
স্বপ্নঘূর্ণি আবার কী?

31
00:01:57,075 --> 00:01:58,409
তুমি।

32
00:01:58,493 --> 00:02:00,787
কয়েক হাজার বছরে একবার,

33
00:02:00,870 --> 00:02:04,582
এমন একজনের জন্ম হয়
যার মধ্যে থাকে স্বপ্নের অসীম শক্তি,

34
00:02:05,083 --> 00:02:07,794
যে অন্যের স্বপ্নেও
আসা যাওয়া করতে পারে।

35
00:02:08,378 --> 00:02:10,255
যে আমার সিংহাসন পর্যন্ত পৌঁছাতে পারে।

36
00:02:11,131 --> 00:02:12,882
আমি ব্যস আমার ভাইকে খুঁজছিলাম।

37
00:02:12,966 --> 00:02:17,137
স্বপ্নে আমাকে খুঁজে পেলে,
তোমার ভাইকেও খুঁজে পাবে।

38
00:02:17,220 --> 00:02:19,264
তাকে গোল্ট তাকে যেখানেই লুকিয়ে রাখুক।

39
00:02:20,557 --> 00:02:22,976
কীভাবে? কীভাবে খুঁজব?

40
00:02:23,059 --> 00:02:27,522
এখন আপাতত, বাস্তব দুনিয়ায়
তোমার ভাইকে খুঁজতে থাকো।

41
00:02:28,439 --> 00:02:30,150
ম্যাথিউ তোমার সাহায্য করবে সেখানে।

42
00:02:30,233 --> 00:02:32,235
আপনার সেবায় নিয়োজিত, রোজ।

43
00:02:33,570 --> 00:02:36,656
সে তোমার সাথে আছে,
মানে আমি তোমার সাথে আছি।

44
00:02:37,365 --> 00:02:39,200
তো আজ রাতে যখন ঘুমাবে,

45
00:02:39,284 --> 00:02:42,745
আমরা দুজন মিলে তখন
গোল্ট আর তোমার ভাইকে খুঁজতে বের হবো।

46
00:02:44,164 --> 00:02:45,373
তোমার স্বপ্নে।

47
00:02:47,584 --> 00:02:49,460
ও শুধুই একটা দুঃস্বপ্ন, তাই না?

48
00:02:49,544 --> 00:02:52,380
ও জেডের কোনো ক্ষতি তো করবে না?

49
00:03:11,274 --> 00:03:13,526
এবার কোন দুশমন এসেছে আমার?

50
00:03:14,444 --> 00:03:15,945
জনি স্যরো?

51
00:03:16,446 --> 00:03:17,947
দ্য ফ্যান্টম অব দ্য ফেয়ার?

52
00:03:18,448 --> 00:03:20,325
নাকি ডক্টর ডেথের এখনও শখ মেটেনি?

53
00:03:27,040 --> 00:03:28,499
পাইড পাইপার এসেছে এবার।

54
00:03:28,583 --> 00:03:32,670
মনে হচ্ছে সে অ্যাডভান্সড
সনিক টেকনোলজি ব্যবহার করে

55
00:03:33,213 --> 00:03:35,798
এলাকার সব বাচ্চাদের নিয়ন্ত্রণ করছে।

56
00:03:37,967 --> 00:03:39,802
এই কাজের জন্য উপযুক্ত হবে...

57
00:03:44,140 --> 00:03:45,140
স্যান্ডম্যান।

58
00:03:48,061 --> 00:03:49,687
সময় হয়েছে পাইপারকে শিক্ষা দেওয়ার।

59
00:04:10,750 --> 00:04:14,045
কোনো পাইপারকে দেখতে পাচ্ছি না।
বাচ্চারাও নেই।

60
00:04:15,463 --> 00:04:18,883
মনে হয় আমরা দেরি করে ফেলেছি।
সবাই কিডন্যাপ হয়ে গেছে।

61
00:04:23,554 --> 00:04:24,597
দাঁড়াও।

62
00:04:26,933 --> 00:04:28,059
শুনলে ওটা?

63
00:04:28,142 --> 00:04:29,310
পাইপারের সুর।

64
00:04:30,228 --> 00:04:31,854
কোথায় থেকে আসছে বুঝতে পারছ?

65
00:04:34,524 --> 00:04:36,109
একদম।

66
00:04:46,160 --> 00:04:47,328
দেখতে পাচ্ছ এটা?

67
00:04:50,581 --> 00:04:52,834
আমার ব্যাপারটা ঠিক পছন্দ হচ্ছে না।

68
00:04:52,917 --> 00:04:54,294
তুমি বেজে ফিরে এসো, স্যান্ডম্যান।

69
00:04:55,628 --> 00:04:56,628
চিন্তা কোরো না।

70
00:05:00,842 --> 00:05:01,842
আমি সামলে নিব।

71
00:05:08,182 --> 00:05:09,182
ইঁদুর!

72
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
এখানে ফিরে এসো, জেড।
এক্ষুনি।

73
00:05:14,272 --> 00:05:16,190
এখানে অনেক ইঁদুর! আহ!

74
00:05:19,110 --> 00:05:21,070
- বাঁচাও!
- আমি চেষ্টা করছি, জেড, তুমি ভয় পেও না।

75
00:05:21,154 --> 00:05:22,196
- না!
- জেড!

76
00:05:22,280 --> 00:05:23,573
- বাঁচাও আমাকে!
- জেড!

77
00:06:01,152 --> 00:06:02,612
আন্টি ক্লেরিস?

78
00:06:04,489 --> 00:06:06,032
আঙ্কেল বার্নাবি?

79
00:06:09,619 --> 00:06:11,287
আমি বোধহয় ব্যথা পেয়েছি।

80
00:06:13,039 --> 00:06:14,332
কেউ আছে?

81
00:06:16,793 --> 00:06:17,793
না।

82
00:06:21,547 --> 00:06:23,341
আমরা ওকে ওভাবে নিচে রাখতে পারি না।

83
00:06:23,424 --> 00:06:26,928
তুমি দরজা খোলা মাত্রই,
ও আবার পালিয়ে যাবে।

84
00:06:30,014 --> 00:06:31,099
ওকে শিখতে হবে।

85
00:06:39,440 --> 00:06:40,733
আন্টি ক্লেরিস?

86
00:06:46,823 --> 00:06:47,990
কেউ আছে?

87
00:07:10,805 --> 00:07:11,805
ম্যাথিউ?

88
00:07:25,403 --> 00:07:27,738
ইউনিটি, হাই। আমি রোজ বলছি।

89
00:07:27,822 --> 00:07:28,906
কেমন আছ, সোনা?

90
00:07:29,615 --> 00:07:32,577
ফস্টার এজেন্টের সাথে কথা হয়েছে?
কিছু বলেছে?

91
00:07:33,161 --> 00:07:35,163
বেশ, সে বলবে না জেড কোথায় আছে।

92
00:07:35,246 --> 00:07:36,664
ওহ, না, তা তো অবশ্যই।

93
00:07:37,248 --> 00:07:38,958
বললে অনেকটা সুবিধা হতো।

94
00:07:39,041 --> 00:07:40,543
কিন্তু একটা জিনিস বলেছে।

95
00:07:40,626 --> 00:07:44,088
জেডকে যারা দত্তক নিয়েছে
তারা আমার বাবার বন্ধু ছিল।

96
00:07:44,172 --> 00:07:46,340
বেশ, ভালো একটা তথ্য দিয়েছে।

97
00:07:47,008 --> 00:07:48,926
তোমার বাবার কোনো বন্ধুকে চেনো?

98
00:07:50,052 --> 00:07:52,763
না, কিন্তু আপনার কোনো আপত্তি না থাকলে,

99
00:07:52,847 --> 00:07:54,765
আমি এখানে আরও কয়েকটা দিন
থাকার কথা ভাবছিলাম...

100
00:07:54,849 --> 00:07:57,268
ওহ, অবশ্যই, সোনা।
তুমি থাকতে পারো।

101
00:07:57,351 --> 00:07:59,437
- ঢেলে দিই?
- প্লিজ।

102
00:08:00,104 --> 00:08:02,857
ইউনিটি, আমি কি আপনাকে বিরক্ত করছি?

103
00:08:04,150 --> 00:08:06,861
সুন্দর একটা সাংবাদিক এসেছে

104
00:08:06,944 --> 00:08:09,572
ঘুমের রোগের ব্যাপারে
আমার সাক্ষাৎকার নিতে চায়।

105
00:08:09,655 --> 00:08:10,823
ইউনিটি।

106
00:08:10,907 --> 00:08:15,077
তাকে বলতেই আছি,
আমি পুরোটা সময় ঘুমিয়ে ছিলাম।

107
00:08:15,912 --> 00:08:18,789
এখন রাখছি তাহলে।
খ্যাতি উপভোগ করুক।

108
00:08:20,958 --> 00:08:23,544
আমার পুতনি রোজের ফোন ছিল।

109
00:08:23,628 --> 00:08:25,421
ওহ। লন্ডনে আছে?

110
00:08:25,505 --> 00:08:26,923
ছিল।

111
00:08:27,006 --> 00:08:30,426
আবার আমেরিকায় গেছে।
ফ্লোরিডায়।

112
00:08:30,510 --> 00:08:33,346
তাই? ফ্লোরিডার কোথায়?

113
00:08:34,305 --> 00:08:36,349
কেপ ক্যানেডি নামের এক শহরে।

114
00:08:37,600 --> 00:08:40,228
আপনাকে আমেরিকান মনে হচ্ছে।
ওখানে গেছেন কখনো?

115
00:08:40,895 --> 00:08:44,565
কেপ ক্যানেডি? না।
কিন্তু এখন যাওয়া লাগবে মনে হচ্ছে।

116
00:08:58,162 --> 00:08:59,747
প্রিন্টারের কাজ হয়েছে?

117
00:08:59,830 --> 00:09:00,830
হ্যাঁ।

118
00:09:02,083 --> 00:09:03,083
কেমন হয়েছে দেখো তো?

119
00:09:04,001 --> 00:09:05,001
ওহ।

120
00:09:05,628 --> 00:09:07,713
শহরে এগুলো লাগাতে
তোমার সাহায্য করতে পারি।

121
00:09:07,797 --> 00:09:09,090
- সত্যি?
- উম-হুম।

122
00:09:09,173 --> 00:09:10,893
- এগুলোর জন্য কত টাকা দিতে হবে?
- তুমি দিয়ে ফেলেছ।

123
00:09:10,925 --> 00:09:12,176
তোমার রুমের জন্য আমি ওভারচার্জ করেছি।

124
00:09:13,094 --> 00:09:14,094
দেখতে পারি?

125
00:09:15,429 --> 00:09:16,430
শুভ সকাল!

126
00:09:16,514 --> 00:09:18,975
ও মোর খোদা! রোজ!

127
00:09:19,559 --> 00:09:21,686
ওহ, দেখি তো।
আমি কয়েকটা নিতে পারি?

128
00:09:21,769 --> 00:09:23,563
উহ, জান। কী করছ?

129
00:09:23,646 --> 00:09:24,522
কাগজ নিচ্ছি লাগানোর জন্য।

130
00:09:24,605 --> 00:09:26,399
হ্যাঁ, কিন্তু আজ সারাদিন
আমরা সিন্ডির সাথে থাকব।

131
00:09:26,482 --> 00:09:29,652
সিন্ডিও লাগাতে সাহায্য করবে।
ও আমাদের রিয়েলটর। ও সত্যিই দারুণ।

132
00:09:30,736 --> 00:09:31,779
ধন্যবাদ, বন্ধুরা।

133
00:09:34,156 --> 00:09:36,033
জেল্ডার মতে
আমাদের কিছু নেওয়া উচিত।

134
00:09:36,117 --> 00:09:37,243
ধন্যবাদ।

135
00:09:37,326 --> 00:09:39,287
লায়টা ঘুম থেকে উঠলে
আমরা এগুলো লাগাতে যেতে পারি।

136
00:09:39,370 --> 00:09:40,538
এখনও ঘুমাচ্ছে?

137
00:09:49,714 --> 00:09:51,549
আমি চিরকাল এভাবেই থাকতে চাই।

138
00:09:55,011 --> 00:09:56,429
আমিও চাই, কিন্তু...

139
00:09:57,346 --> 00:09:58,346
কী?

140
00:09:58,931 --> 00:10:01,934
তোমার যাওয়া উচিত,
নিজের বাস্তব জীবনে,

141
00:10:02,018 --> 00:10:05,438
নিজের মরা স্বামীর সাথে পীরিত বাদ দিয়ে।

142
00:10:05,938 --> 00:10:08,774
তুমি ভূত নও, তুমি স্বপ্ন।

143
00:10:10,985 --> 00:10:11,985
হ্যাঁ।

144
00:10:12,903 --> 00:10:15,114
তোমার সাথে এব্যাপারে কথা বলতে চাচ্ছিলাম।

145
00:10:16,866 --> 00:10:18,409
আমি যদি স্বপ্নই হতাম,

146
00:10:19,452 --> 00:10:22,079
তুমি জেগে গেলে কি
আমি উধাও হয়ে যেতাম না?

147
00:10:23,706 --> 00:10:24,790
- তো হও না?
- না।

148
00:10:26,208 --> 00:10:27,418
তাহলে কী করো তুমি?

149
00:10:27,501 --> 00:10:30,421
আমি কাজে যাই।
রান্না করি... অন্যান্য কাজ করি...

150
00:10:30,504 --> 00:10:31,756
তুমি কাজে যাও?

151
00:10:33,841 --> 00:10:34,675
হ্যাঁ।

152
00:10:34,759 --> 00:10:35,968
কী কাজ করো?

153
00:10:42,391 --> 00:10:44,518
অবশেষে আমাদের বাড়িটা বানিয়েছি।

154
00:10:45,353 --> 00:10:46,353
তুমি দেখবে?

155
00:11:05,665 --> 00:11:08,084
তুমি... আমাদের বাড়ি বানিয়েছ?

156
00:11:10,294 --> 00:11:12,630
চলো। তোমাকে ঘুরিয়ে দেখাই।

157
00:11:32,692 --> 00:11:34,819
তোমার ব্লুপ্রিন্ট অনুযায়ী বানানোর চেষ্টা করেছি,

158
00:11:34,902 --> 00:11:38,197
কিন্তু কিছু জিনিস মনে করতে পারিনি।

159
00:11:38,280 --> 00:11:39,407
এটা একদম পারফেক্ট।

160
00:11:45,788 --> 00:11:46,956
ওখানে ওটা কী?

161
00:11:47,039 --> 00:11:49,875
উহ, ঐ ঘরের কাজ এখনও শেষ হয়নি।

162
00:12:07,309 --> 00:12:08,686
এটা কেন বানিয়েছ?

163
00:12:12,106 --> 00:12:13,441
কারণ এটা আমাদের স্বপ্ন ছিল।

164
00:12:17,361 --> 00:12:20,698
আর যেহেতু আমরা দুজনেই এখানে আছি,
স্বপ্নটা সত্যি হতেও পারে।

165
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
কীভাবে?

166
00:12:23,492 --> 00:12:24,785
তোমাকে আমার সাথে থাকতে হবে।

167
00:12:26,328 --> 00:12:27,328
এখানে।

168
00:12:28,164 --> 00:12:29,832
আমাদের বাড়িতে, যেমনটা আমরা ভেবেছিলাম।

169
00:12:33,043 --> 00:12:34,043
সোনা।

170
00:12:38,549 --> 00:12:41,051
জানো তো আমাকে আবার জাগতে হবে।

171
00:13:03,449 --> 00:13:04,449
উঠে গেছ?

172
00:13:05,201 --> 00:13:06,201
হ্যাঁ।

173
00:13:07,495 --> 00:13:08,996
- ঠিক আছ তুমি?
- হ্যাঁ।

174
00:13:10,748 --> 00:13:11,791
ওগুলো কী?

175
00:13:14,001 --> 00:13:15,294
বুদ্ধিটা কি খুব খারাপ?

176
00:13:19,340 --> 00:13:21,008
না, মোটেও না।

177
00:13:21,592 --> 00:13:25,429
আসলে ভাবছিলাম, ফস্টার এজেন্সির আশেপাশে
কয়েকটা লাগালে কেমন হয়?

178
00:13:25,513 --> 00:13:27,598
ব্যস ঐ মহিলাকে বুঝিয়ে দেওয়ার জন্য
যে আমরা পিছে হটার বান্দা নই।

179
00:13:27,681 --> 00:13:29,767
না, সে হয়তো গতকালই সেটা বুঝে গেছে।

180
00:13:29,850 --> 00:13:31,268
আমি কি খুব খারাপ আচরণ করেছি?

181
00:13:31,894 --> 00:13:33,979
- আমার কি গিয়ে ক্ষমা চাওয়া উচিত?
- না।

182
00:13:35,022 --> 00:13:37,608
আমি বরং শহরের ঐ প্রান্তে লাগিয়ে দিব?

183
00:13:41,904 --> 00:13:44,657
প্রভু, আপনার সাহায্য করতে পারি?

184
00:13:44,740 --> 00:13:46,867
রোজ ওয়াকারের ব্যাপারে
আমাদের কাছে ব্যস এতটুকুই তথ্য আছে?

185
00:13:46,951 --> 00:13:47,952
আর জেড ওয়াকার।

186
00:13:48,035 --> 00:13:51,330
কিন্তু আমার মনে হয় না তাদের ব্যাপারে
এমন কিছু আছে যা আপনি জানেন না।

187
00:13:51,413 --> 00:13:52,248
শুধু এটা বাদে...

188
00:13:52,331 --> 00:13:54,959
যে ও কীভাবে আমার
সিংহাসন পর্যন্ত পৌঁছালো।

189
00:13:55,042 --> 00:13:56,544
কী মনে হয়?

190
00:13:56,627 --> 00:13:59,338
গোল্ট ওকে বাদ দিয়ে
ওর ভাইকে কেন টার্গেট করলো?

191
00:14:00,297 --> 00:14:02,091
আপনি ইউনিটি কিনক্লেইডের ব্যাপারে পড়েছেন?

192
00:14:03,175 --> 00:14:04,677
যেদিন আপনাকে বন্দী করা হয়,

193
00:14:04,760 --> 00:14:08,931
পৃথিবীতে অনেক মানুষ চিরতরের জন্য
ঘুমিয়ে পড়ে, আর কখনো উঠেনি।

194
00:14:09,765 --> 00:14:14,812
একমাত্র ইউনিটি কিনক্লেইড
সেই "ঘুমের রোগ" থেকে বেঁচে ফিরে।

195
00:14:15,729 --> 00:14:18,816
আপনার ফিরে আসার দিন,
সে ঘুম থেকে জেগে উঠে।

196
00:14:19,525 --> 00:14:22,111
রোজ ওয়াকার তারই পুতনি।

197
00:14:24,572 --> 00:14:28,617
তার মানে আমার অনুপস্থিতি কারণে
একটা স্বপ্নঘূর্ণির জন্ম হয়।

198
00:14:29,201 --> 00:14:30,619
এটা কি আদৌও সম্ভব?

199
00:14:30,703 --> 00:14:33,163
স্বপ্নঘূর্ণি একটা প্রাকৃতিক ঘটনা।

200
00:14:33,247 --> 00:14:35,207
কেউ জানে না এটা কীভাবে ঘটে।
আমিও জানি না।

201
00:14:35,291 --> 00:14:37,293
কিন্তু এটা জানি যে
তারা না তৈরি হয় না তাদের তৈরি করা হয়।

202
00:14:37,376 --> 00:14:39,461
তারা ব্যস ঘটে।

203
00:14:40,379 --> 00:14:44,216
তাহলে কি এসবকিছুই কাকতালীয়?
কোনো আসন্ন বিপদ নয়?

204
00:14:44,300 --> 00:14:48,137
আমার মন বলছে "না",
কিন্তু আজ রাতে রোজ ওয়াকার ঘুমানোর পর,

205
00:14:48,220 --> 00:14:50,681
ব্যাপারটা আরও পরিষ্কার হয়ে যাবে।
নিয়ে যাই?

206
00:14:52,182 --> 00:14:53,182
অবশ্যই।

207
00:14:54,518 --> 00:14:56,979
আমার বাবার বন্ধুদের
মনে করার চেষ্টা করছিলাম,

208
00:14:57,062 --> 00:14:59,565
কিন্তু মনে হয় না বাবার কোনো বন্ধু ছিল।

209
00:15:01,191 --> 00:15:02,776
বাবা তেমন ফ্রেন্ডলি মানুষ ছিল না।

210
00:15:02,860 --> 00:15:07,031
বেশ, কোনো গল্ফ পার্টনার, বা
ড্রিংকিং পার্টনারের কথা মনে করতে পারো...

211
00:15:07,114 --> 00:15:10,492
বউ-বাচ্চাওয়ালা পুরুষ আর কীইবা করতে পারে?

212
00:15:10,576 --> 00:15:13,746
বেশ, তারা বাবার মতো হলে,
তাদের পরকীয়াও থাকবে।

213
00:15:14,330 --> 00:15:15,539
ওহ।

214
00:15:15,623 --> 00:15:17,499
এইজন্য তোমার মা ডিভোর্স দিয়েছিল।

215
00:15:18,042 --> 00:15:19,293
এটা মাত্র একটা কারণ।

216
00:15:20,127 --> 00:15:21,962
হয়তো তোমার বাবার কোনো বন্ধু ছিল না।

217
00:15:22,046 --> 00:15:24,298
তাই ভেবেছি তার প্রতিবেশীদের দিয়ে শুরু করব।

218
00:15:25,132 --> 00:15:28,135
এটা বাবার বাড়ি ছিল। আমাদের বাড়ি।

219
00:15:29,470 --> 00:15:34,600
সাত বছর আগে ঠিক এখানেই
জেডকে শেষবার দেখেছিলাম।

220
00:15:35,893 --> 00:15:37,269
তারপর থেকে আর দেখোনি?

221
00:15:39,104 --> 00:15:43,817
মা নিউ জার্সিতে চাকরি পাবার পর,
বাবা পুরোপুরিভাবে আমাদের থেকে সম্পর্ক বিছিন্ন করে দেয়।

222
00:15:44,860 --> 00:15:47,821
টাকা, চাইল্ড সাপোর্ট সবকিছু বন্ধ করে দেয়।

223
00:15:48,864 --> 00:15:51,241
জেডের সাথে আমাদের
দেখা বা কথা বলতে দিত না।

224
00:15:51,325 --> 00:15:52,368
হুম।

225
00:15:59,792 --> 00:16:00,918
মা কেস করেছিল।

226
00:16:01,001 --> 00:16:05,381
মা কখনো হাল ছাড়েনি,
কিন্তু এরপর আমি কলেজ যাওয়া শুরু করি।

227
00:16:08,550 --> 00:16:10,260
আমি কখনোই ভালো বোন হতে পারিনি।

228
00:16:10,761 --> 00:16:12,972
উম, যদিও এখন সেই কমতিটা পূরণ করে দিচ্ছ।

229
00:16:13,806 --> 00:16:14,806
চেষ্টা করছি।

230
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
আসুন।

231
00:16:19,853 --> 00:16:20,938
হাই, মিস. রুবিও।

232
00:16:22,398 --> 00:16:24,942
আমি লায়টা হল।
রোজ ওয়াকারের বন্ধু।

233
00:16:25,818 --> 00:16:27,778
আপনার জন্য কী করতে পারি, হল?

234
00:16:30,990 --> 00:16:33,617
আমি ব্যস গতকালের জন্য ক্ষমা চাইতে এসেছি।

235
00:16:34,910 --> 00:16:36,620
জানি আপনার কাজটা অনেক কঠিন...

236
00:16:36,704 --> 00:16:40,791
সবার বিষাদ সইতে হয় আপনাকে।

237
00:16:41,667 --> 00:16:44,086
কারণ সেটাই ঘটেছিল।
আপনি অমন না।

238
00:16:45,462 --> 00:16:46,880
রোজ আসতে চেয়েছিল কিন্তু...

239
00:16:46,964 --> 00:16:50,259
কিন্তু সে তার ভাইকে খুঁজতে ব্যস্ত।

240
00:16:55,764 --> 00:16:58,475
রোজ ব্যস জানতে চায়
ওর ভাই ঠিক আছে কিনা।

241
00:16:58,559 --> 00:17:00,227
সে সত্যিই ভালো আছে।

242
00:17:02,062 --> 00:17:06,358
জানার আর কোনো উপায় আছে কি?
ওকে এবার দেখে আসতে পারবেন?

243
00:17:06,442 --> 00:17:07,651
আমাদের জানাতে হবে না।

244
00:17:07,735 --> 00:17:13,073
আপনাকে ঝামেলায় ফেলতে চাই না,
কিন্তু মাঝেমধ্যে দেখা তো করা হয়?

245
00:17:13,157 --> 00:17:15,868
আমরা করি। কিন্তু হুট করেই...

246
00:17:15,951 --> 00:17:17,911
না, আমি বুঝতে পারছি।

247
00:17:19,288 --> 00:17:20,289
স্যরি।

248
00:17:20,873 --> 00:17:23,000
আমি ব্যস এটুকুই বলতে এসেছিলাম।

249
00:17:25,544 --> 00:17:28,005
ধন্যবাদ, মিস. রুবিও, সময় দেওয়ার জন্য।

250
00:17:54,698 --> 00:17:57,451
ফস্টার এজেন্সির ঐ মহিলা আসতে চেয়েছেন।

251
00:17:58,410 --> 00:17:59,410
কীসের জন্য?

252
00:18:00,370 --> 00:18:02,456
- জেডের সাথে দেখা করতে।
- কী?

253
00:18:03,248 --> 00:18:04,625
হঠাৎ করে কেন?

254
00:18:06,001 --> 00:18:09,630
ওরা... এমন করে।
এটা রেগুলার ব্যাপার।

255
00:18:10,798 --> 00:18:11,924
তাকে কী বলেছ?

256
00:18:13,592 --> 00:18:16,512
বেশ, ওনাকে তো আর না করতে পারি না।

257
00:18:16,595 --> 00:18:17,595
আমি পারি।

258
00:18:18,055 --> 00:18:19,348
তাকে কল করো।

259
00:18:22,476 --> 00:18:24,103
বেশ, আমিই করছি।

260
00:18:25,729 --> 00:18:28,482
তোমার কি মনে হয় না
এতে সন্দেহের তীরে আমাদের দিকেই ছুটে আসবে?

261
00:18:33,237 --> 00:18:37,199
ওকে তোমার পছন্দ না হলে,
আমরা ওকে ফেরত দিয়ে আসতে পারি।

262
00:18:38,951 --> 00:18:41,662
আমি মাসে ৮০০ ডলার
হাতছাড়া করতে চাই না।

263
00:18:44,373 --> 00:18:45,374
ওকে উপরে ডাকো।

264
00:18:45,958 --> 00:18:48,585
আমি ওর সাথে কথা বলব।
আমি নিশ্চিত করব যাতে ও আবার যেন না পালায়।

265
00:18:48,669 --> 00:18:51,547
না। আমি ওর সাথে কথা বলব।

266
00:18:59,596 --> 00:19:00,931
উপরে আসো, জেড।

267
00:19:04,226 --> 00:19:05,644
তোমার কিছু হবে না।

268
00:19:17,614 --> 00:19:20,617
ফস্টার এজেন্সির ঐ মহিলা
তোমার সাথে দেখা করতে আসবে।

269
00:19:22,161 --> 00:19:25,497
যদি ভালো ভাবে চলো,
তবে আজ রাতে তোমার বিছানায় ঘুমাতে পারবে।

270
00:19:28,167 --> 00:19:30,627
কিন্তু যদি ঐ মহিলার সামনে
আমাদের বেইজ্জত করেছ,

271
00:19:31,378 --> 00:19:33,255
তবে তোমাকে নিচে আবার বন্ধ করে দিব।

272
00:19:34,298 --> 00:19:36,967
তোমার হাত দুটো বেঁধে পাইপে ঝুলিয়ে দিব,

273
00:19:38,510 --> 00:19:40,846
তারপর এমন মার মারব যে
শরীরের সব হাড়গোড় ভেঙ্গে যাবে।

274
00:19:43,640 --> 00:19:45,058
বুঝা গেছে, জেড?

275
00:19:47,436 --> 00:19:48,770
যাও গিয়ে হাতমুখ ধুয়ে নাও।

276
00:19:53,942 --> 00:19:57,279
এই নাও।
আমি তোমার জন্য খাবার বানিয়ে দিচ্ছি।

277
00:20:18,091 --> 00:20:19,968
মানে, আমি পালানোর চেষ্টা করেছিলাম।

278
00:20:20,052 --> 00:20:25,682
কলেজ শেষ করে সোজা নিউইয়র্ক চলে যাই
ব্রডওয়েতে বিশাল এক ক্যারিয়ার গড়ার জন্য,

279
00:20:26,433 --> 00:20:29,394
অবশ্যই ফিল্ম বা টেলিভিশনে যাবার আগে।

280
00:20:29,478 --> 00:20:30,478
অবশ্যই।

281
00:20:30,938 --> 00:20:32,940
কিন্তু, জানো তো, আজকাল,

282
00:20:33,023 --> 00:20:35,525
তুমি টেলিভিশন বা ফিল্ম স্টার না হলে,

283
00:20:35,609 --> 00:20:37,611
ব্রডওয়েতেও কাজ পাবে না।

284
00:20:37,694 --> 00:20:39,446
তো, দাদী মারা যাবার পর

285
00:20:39,529 --> 00:20:43,742
আমার জন্য এই ফালতু বাড়িটা ছেড়ে যায়,
তাই আসতে হলো।

286
00:20:44,451 --> 00:20:45,869
নিউইয়র্কের কথা মনে পড়ে?

287
00:20:46,578 --> 00:20:49,289
- যতটা ভেবেছিলাম ততটা মনে পড়ে না।
- হুম।

288
00:20:49,373 --> 00:20:52,960
মানে, নিউইয়র্কে জীবন অনেক কঠিন,
আর এখানটা অতটাও খারাপ না।

289
00:20:59,258 --> 00:21:02,135
আমি এদিকে যাচ্ছি।

290
00:21:02,219 --> 00:21:03,929
তুমি বরং ঐদিকটায়...

291
00:21:04,012 --> 00:21:05,973
হ্যাঁ, অবশ্যই।
পরে দেখা হচ্ছে তাহলে।

292
00:21:19,278 --> 00:21:21,738
তুমি কি ম্যাথিউ?

293
00:21:24,783 --> 00:21:26,326
না, ও একটা কাক।

294
00:21:28,912 --> 00:21:31,957
আর আমি দাঁড়কাক।
কমন মিস্টেক।

295
00:21:34,334 --> 00:21:35,335
তুমি সত্যিই আছ?

296
00:21:36,253 --> 00:21:39,089
টেকনিকালি আমি স্বপ্ন, কিন্তু বাস্তবে আছি।

297
00:21:40,716 --> 00:21:43,176
আর মর্ফিসায় কি এখন দেখছে?

298
00:21:43,260 --> 00:21:45,595
দেখছে। তাকে আমি আমার
মাথার পেছনে অনুভব করতে পারছি।

299
00:21:45,679 --> 00:21:46,847
খুবই অদ্ভুত অনুভূতি।

300
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
ধুর বাল।

301
00:21:47,848 --> 00:21:49,182
তাকে প্রয়োজন তোমার?

302
00:21:49,808 --> 00:21:53,770
না, বলেছিলেন আজ রাতে
আমি ঘুমানোর উনি দেখা করবেন।

303
00:21:53,854 --> 00:21:55,647
আমার ভাইকে খুঁজায়
সাহায্য করতে চেয়েছিলেন।

304
00:21:55,731 --> 00:21:56,898
আমরা প্ল্যান মোতাবেকই আগাবো।

305
00:21:56,982 --> 00:21:58,900
আর ততক্ষণ পর্যন্ত
আমার প্রয়োজন পড়লে ডেকো।

306
00:21:59,443 --> 00:22:00,443
ধন্যবাদ।

307
00:22:01,069 --> 00:22:02,069
দেখা হবে, বাছা।

308
00:22:07,242 --> 00:22:11,038
জেড ওয়াকার। তাকে দেখে থাকলে
বা তার ব্যাপারে কিছু জানলে, ব্যস একটা মেসেজ দিবেন।

309
00:22:12,664 --> 00:22:14,124
ঠিক আছে। ধন্যবাদ।

310
00:22:14,750 --> 00:22:16,293
আপনার ওগুলো কী?

311
00:22:17,919 --> 00:22:18,919
হাই।

312
00:22:18,962 --> 00:22:22,257
উহ, আমরা জেড ওয়াকার নামের
একটা ছেলে খুঁজছি।

313
00:22:22,341 --> 00:22:23,925
ওর বয়স এখন ১২ হবে।

314
00:22:24,051 --> 00:22:25,886
ওহ। কতদিন ধরে নিখোঁজ?

315
00:22:25,969 --> 00:22:28,221
বেশ, ও আসলে নিখোঁজ না।
একটা ফস্টার কেয়ারে আছে।

316
00:22:28,305 --> 00:22:31,016
কিন্তু এজেন্সি বলছে না ও কোথায় আছে।

317
00:22:31,516 --> 00:22:33,935
- আমি এটা নিয়ে গেলে সমস্যা নেই তো?
- না, মোটেও না।

318
00:22:34,019 --> 00:22:35,896
উম। আবার দেখা হবে।

319
00:22:35,979 --> 00:22:37,606
হ্যাঁ, আশা করি।

320
00:22:41,151 --> 00:22:42,319
তোমার বন্ধু?

321
00:22:43,111 --> 00:22:47,074
না, কিন্তু লিফলেট নিয়ে গেছে,
তাই হয়তো ফোন করবে।

322
00:22:47,157 --> 00:22:49,326
উম-হুম।
ওকে তোমার নাম্বার দিয়ে দিব।

323
00:22:49,409 --> 00:22:52,746
তুমি অনেক ভালো একটা বন্ধু, রোজ ওয়াকার।

324
00:22:55,665 --> 00:22:57,626
ও পড়ালেখায় অনেক ভালো।

325
00:22:59,753 --> 00:23:01,213
বাড়ির কাজেও সাহায্য করে।

326
00:23:02,047 --> 00:23:03,340
কখনো বায়না করে করে না।

327
00:23:04,174 --> 00:23:05,842
জানি না ওকে ছাড়া আমাদের কী যে হতো।

328
00:23:06,426 --> 00:23:07,469
তাই না, বার্ন?

329
00:23:09,221 --> 00:23:10,347
একদম।

330
00:23:10,430 --> 00:23:11,932
শুনে অনেক ভালো লাগলো।

331
00:23:12,808 --> 00:23:14,309
তোমাকে ভালো দেখাচ্ছে, জেড।

332
00:23:14,393 --> 00:23:15,727
তোমাকে হাসি-খুশি মনে হচ্ছে।

333
00:23:16,311 --> 00:23:17,311
ধন্যবাদ, ম্যাম।

334
00:23:20,440 --> 00:23:23,193
আপনাদের দুজনের সাথে
একটু একা কথা বলতে চাচ্ছিলাম।

335
00:23:24,194 --> 00:23:26,029
কিছু অফিসিয়াল ব্যাপারে।

336
00:23:28,990 --> 00:23:30,575
তুমি ঘরে যাবে না, বাবু?

337
00:23:42,629 --> 00:23:44,589
আমি সোজাসুজি বলছি।

338
00:23:44,673 --> 00:23:48,135
জেডের ফাইলের জন্য
ওর ব্যাপারে কিছু তথ্য দরকার ছিল।

339
00:23:48,218 --> 00:23:51,221
যেমন ওর স্কুল, ইন্সুরেন্স।
এসব জিনিস আরকি।

340
00:23:53,014 --> 00:23:55,350
ও কি এখনও ক্যালো এলিমেন্ট্রিতে আছে?

341
00:23:55,851 --> 00:23:57,394
আপনার সাথে দেখা হয়ে
অনেক ভালো লাগলো, মিস. রুবিও।

342
00:24:01,064 --> 00:24:02,064
ওহ।

343
00:24:04,943 --> 00:24:06,528
তোমার সাথে দেখা হয়েও ভালো লাগলো, জেড।

344
00:24:28,592 --> 00:24:31,386
হ্যালো। আপনার কীভাবে সাহায্য করতে পারি?

345
00:24:31,470 --> 00:24:32,846
আমার একটা প্রশ্ন ছিল।

346
00:24:35,557 --> 00:24:37,142
এই ছেলেটাকে দেখেছেন?

347
00:24:41,062 --> 00:24:44,774
তোমার আন্টি ক্লেরিস আর আমি
সত্যিই তোমার থেকে ইমপ্রেসড।

348
00:24:46,776 --> 00:24:51,364
যেভাবে তুমি ঐ মহিলার ব্যাগে
এই চিরকুটটা রেখেছে, সত্যিই অসাধারণ।

349
00:24:54,576 --> 00:24:55,576
স্যরি, আমার ভুল বুঝতে পেরেছি।

350
00:24:56,077 --> 00:24:57,329
না, তুমি পারোনি।

351
00:25:03,001 --> 00:25:04,044
কিন্তু এবার পারবে।

352
00:25:30,320 --> 00:25:31,363
হুম।

353
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
সবাই কোথায়?

354
00:25:41,289 --> 00:25:43,291
ঘুমিয়ে পড়েছে নিশ্চয়ই।

355
00:25:43,375 --> 00:25:46,878
রাত হলে কেপ কেনেডিতে
করার মতো কিছু থাকে না।

356
00:25:48,129 --> 00:25:49,923
বা দিনের সময়েও।

357
00:25:50,465 --> 00:25:52,300
এখানকার এই জিনিসটাই আমার ভালো লাগে।

358
00:25:53,343 --> 00:25:56,221
ভাবছিলাম, আমার বোধহয় ফিরে যাওয়া উচিত।

359
00:25:57,389 --> 00:25:59,766
কেন? গিয়ে কী করবে?

360
00:26:00,600 --> 00:26:01,600
জানি না।

361
00:26:02,018 --> 00:26:04,854
মা মারা যাবার আগে,
আমি ভার্সিটিতে ভর্তি হতে চেয়েছিলাম।

362
00:26:05,647 --> 00:26:07,899
ভেবেছিলাম লেখক হবো।

363
00:26:08,817 --> 00:26:10,402
কিন্তু মনে হচ্ছে আমার কপালও তোমার মতো।

364
00:26:10,485 --> 00:26:13,238
হে ঈশ্বর! আশা করি তেমনটা নয়!

365
00:26:13,321 --> 00:26:15,657
না, মানে, তোমার জীবন তো এখানে।

366
00:26:15,740 --> 00:26:16,908
তোমার কাছে এই বাড়ি আছে।

367
00:26:17,534 --> 00:26:19,911
এখানের মানুষ তোমাকে ভালোবাসে।
তোমার কাছে ডলি আছে।

368
00:26:19,995 --> 00:26:22,998
রোজ, তোমার কি মনে হয়
আমি এখানে থাকতে চাই?

369
00:26:25,083 --> 00:26:27,502
বার্বি আর কেনের এঁটো সাফ করার জন্য?

370
00:26:28,461 --> 00:26:30,797
আমাকে ভুল বুঝো না,
আমি ওদের ভালোবাসি, ওরা দারুণ।

371
00:26:31,590 --> 00:26:35,927
কিন্তু কাল যদি আমাকে ব্রডওয়ে থেকে ডাকা হয়,
আমি এই বালের বাড়ি বিক্রি করে দিব।

372
00:26:37,387 --> 00:26:40,223
আর এই লোকগুলোর ব্যাপারে
একটাবারও ভাববো না।

373
00:26:43,476 --> 00:26:44,728
ভার্সিটিতে ভর্তি হও,

374
00:26:45,604 --> 00:26:48,857
নভেল লেখো... তাও ব্যাপারে,

375
00:26:49,357 --> 00:26:53,778
কিন্তু এখনই লেখো যাতে আমি কিউট থাকতে থাকতেই
মুভিতে নিজের রোলে অভিনয় করতে পারি।

376
00:26:55,113 --> 00:26:57,616
কারণ এখানে থাকা আমার স্বপ্ন ছিল না।

377
00:27:22,390 --> 00:27:23,433
আর একটু অপেক্ষা করো, ছোটু।

378
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
আমি জলদিই আসব।

379
00:28:15,777 --> 00:28:19,364
ঠিক আছে, জান।
ভালো করে শোনো।

380
00:28:19,948 --> 00:28:22,534
কারণ আমি এটা একবারই বলব।

381
00:28:23,118 --> 00:28:25,704
এটা আমার আসল চেহারা না।

382
00:28:36,881 --> 00:28:39,551
এটাও আমার আসল চেহারা না।

383
00:28:49,978 --> 00:28:52,689
হাল, তোমার উঠে এসে
আমার সাহায্য করা লাগবে।

384
00:28:52,772 --> 00:28:54,774
তোমার সাহায্য দরকার আমার।

385
00:29:00,947 --> 00:29:01,990
রোজ?

386
00:29:13,209 --> 00:29:14,252
রোজ?

387
00:29:22,343 --> 00:29:28,725
আমার বইয়ের সাথে আমি রিলেশনে আছি।

388
00:29:30,310 --> 00:29:31,936
সেটা পুরোই ভাগ্যের লীলাখেলা ছিলো।

389
00:29:32,020 --> 00:29:34,439
আচমকা আমাদের দেখা হয়েছিল

390
00:29:34,522 --> 00:29:37,817
পরে সেটা আমাদের দু'জনের জন্যই
গুরুত্বপূর্ণ কিছুতে পরিণত হয়।

391
00:29:37,901 --> 00:29:42,572
সবাই আমার এবং
আমার বইয়ের ব্যাপারে জানে।

392
00:29:42,655 --> 00:29:43,907
আর এবার,

393
00:29:44,616 --> 00:29:47,911
সুযোগ হয়েছে
লাইব্রেরি অব কংগ্রেসে

394
00:29:47,994 --> 00:29:50,497
আমার বইকে পড়ার।

395
00:29:53,082 --> 00:29:54,125
রোজ?

396
00:30:14,771 --> 00:30:17,273
জান! প্লিজ দরজা খুলো।

397
00:30:17,357 --> 00:30:19,818
আমাকে গাড়িতে ঢুকতে দাও।
বার্ব, এটা কিন্তু বেশি হয়ে যাচ্ছে।

398
00:30:20,401 --> 00:30:21,945
জান! দরজা খুলো।

399
00:30:22,028 --> 00:30:24,948
জান! দরজা খুলো।
এখন বেশি হয়ে যাচ্ছে।

400
00:30:25,949 --> 00:30:27,909
আমাকে গাড়িতে ঢুকতে দাও! বার্ব!

401
00:30:28,535 --> 00:30:29,577
খুলো!

402
00:30:30,578 --> 00:30:34,123
জান, গাড়িতে উঠা লাগবে আমার।
ঠিক আছে? ব্যস আমাকে গাড়িতে ঢুকতে দাও, প্লিজ।

403
00:30:34,833 --> 00:30:37,252
এসব কেন হচ্ছে?
আমি তো ভেবেছিলাম আমরা জেডকে খুঁজছি।

404
00:30:37,335 --> 00:30:38,169
আমরা তা-ই করছি।

405
00:30:38,253 --> 00:30:39,921
তাহলে আমার বন্ধুদের স্বপ্নে কী করছি?

406
00:30:40,004 --> 00:30:42,382
কারণ তুমি অন্যের স্বপ্নের সাহায্যে
রাস্তা খুঁজার চেষ্টা করছ।

407
00:30:42,465 --> 00:30:45,009
বার্বি, প্লিজ! কী করেছি আমি?

408
00:30:45,093 --> 00:30:47,387
ব্যস নিজের উপর নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে বোসো না।

409
00:30:48,179 --> 00:30:51,266
ভালো করে ভাবো।
আর নিজের রাস্তা খুঁজে বের করো।

410
00:31:24,173 --> 00:31:25,884
আমার তো বিশ্বাসই হচ্ছে না।

411
00:31:26,676 --> 00:31:28,136
অবশেষে আমরা এখানে পৌঁছেছি।

412
00:31:28,678 --> 00:31:31,180
দ্য আর্চ অব দ্য পরপেনটাইন।

413
00:31:31,264 --> 00:31:34,183
আমাদের যাত্রা অনেক লম্বা ছিল,
মিস বারবারা,

414
00:31:34,267 --> 00:31:38,897
আর এই যাত্রায় আমরা অনেক
সাথী পেয়েছি এবং হারিয়েছি।

415
00:31:39,480 --> 00:31:42,442
অনেক প্রাণ হারিয়েছে, মার্টিন টেনবোনস।

416
00:31:43,026 --> 00:31:44,277
আর কেন?

417
00:31:45,445 --> 00:31:49,574
একটা কর্তিত রৌপ্য ও
গোলাপের স্ফটিকের তৈরি বস্তু।

418
00:31:49,657 --> 00:31:54,621
পরপেনটাইন তার চেয়েও বেশি কিছু,
আপনার মন জানে সেটা।

419
00:32:02,170 --> 00:32:04,881
তো, স্বপ্নঘূর্ণি আসলে কী?

420
00:32:05,715 --> 00:32:08,134
ওটা কীসের জন্য?
কী কাজ ওর?

421
00:32:09,260 --> 00:32:13,222
সত্যি বলতে, এমন অনেক প্রশ্ন আছে
যার উত্তর আমারও জানা নেই।

422
00:32:13,723 --> 00:32:15,141
কিন্তু এটা বলতে পারি
স্বপ্নঘূর্ণির কাছে এমন শক্তি আছে

423
00:32:15,224 --> 00:32:19,354
যা দুনিয়াকে স্বপ্ন দেখাতে পারে
আবার ধ্বংস করে দিতেও পারে।

424
00:32:33,618 --> 00:32:34,661
ওটা কি...

425
00:32:34,744 --> 00:32:35,745
জেল্ডা।

426
00:32:36,663 --> 00:32:38,289
তোমার ভাইয়ের বয়সে থাকতে।

427
00:32:43,795 --> 00:32:47,924
আব্বু আম্মু আমাকে যেতে বলেছে।
তাই, পুরানো গোরস্থান চলে এলাম।

428
00:32:48,967 --> 00:32:50,718
কেউ আমাকে বুঝে না।

429
00:32:50,802 --> 00:32:52,053
কেউ পরোয়া করে না।

430
00:32:53,388 --> 00:32:55,223
সিন্টাল ছাড়াকে কেউ আমাকে বুঝে না।

431
00:32:56,015 --> 00:32:59,268
সিন্টাল আমাকে সঙ্গ দেয়,
ওকে নিজের বোনের মতো মনে হয়।

432
00:33:03,648 --> 00:33:06,109
আমি আর ও দুজন দুজনের সঙ্গী,

433
00:33:06,192 --> 00:33:09,070
অমর সঙ্গী, যারা খারাপ সময়েও

434
00:33:09,153 --> 00:33:11,197
একে অপরের সঙ্গ কখনো ছাড়বে না।

435
00:33:14,909 --> 00:33:15,994
ও কি হারিয়ে গেছে?

436
00:33:16,077 --> 00:33:17,453
এখানে ওর বাড়ির মতো মনে হয়।

437
00:33:18,121 --> 00:33:20,498
বেশির ভাগ মানুষ স্বপ্নের মধ্যে
সেই জায়গায়টাই খুঁজে।

438
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
বাড়ি?

439
00:33:23,793 --> 00:33:25,503
তুমি জানো জেডের জন্য
সেটা কোন জায়গা?

440
00:34:18,681 --> 00:34:19,849
এই জায়গাটা চিনো?

441
00:34:23,811 --> 00:34:25,730
এখানেই আমরা ছোটতে থাকতাম। দেখুন।

442
00:34:27,857 --> 00:34:28,858
তুমি করে দেখিয়েছ।

443
00:34:29,776 --> 00:34:31,486
তোমার ভাইয়ের স্বপ্নকে খুঁজে বের করেছ।

444
00:34:33,362 --> 00:34:34,739
এবার, আমরা গোল্টকে খুঁজব।

445
00:34:38,826 --> 00:34:41,037
ও তো আমার ভিলেনের গ্যালারিতে নেই।

446
00:34:45,166 --> 00:34:48,503
ও সবচেয়ে শক্তিশালী শত্রু
যার সাথে আমাদের লড়তে হবে।

447
00:34:50,046 --> 00:34:51,672
দুঃস্বপ্নের বাদশা।

448
00:34:53,382 --> 00:34:55,468
ও তোমাকে আমার থেকে কেড়ে নিতে এসেছে।

449
00:34:57,095 --> 00:34:59,097
আমি তা হতে দিব না।

450
00:34:59,972 --> 00:35:01,766
ধন্যবাদ, স্যান্ডমান।

451
00:35:02,767 --> 00:35:05,269
কিন্তু এই লড়াই আমাকে একা লড়তে হবে।

452
00:35:07,605 --> 00:35:08,648
একা।

453
00:35:09,440 --> 00:35:10,775
সেটা দেখা যাবে।

454
00:35:11,317 --> 00:35:13,236
জেড, জেড, ফিরে এসো, প্লিজ।

455
00:35:14,403 --> 00:35:17,240
এরপর কী করবেন?
ওকে কীভাবে খুঁজে বের করবেন?

456
00:35:25,706 --> 00:35:29,168
দাঁড়াও, দুঃস্বপ্নের বাদশা,
নাহলে তোমাদের দুজনকে ড্রিমল্যান্ডে কয়েদ করব।

457
00:35:29,752 --> 00:35:30,752
জেড?

458
00:35:32,046 --> 00:35:34,340
আমি স্বপ্নদর্শীদের রক্ষক।

459
00:35:34,423 --> 00:35:37,051
আমি স্বপ্নের বাদশা।

460
00:35:37,844 --> 00:35:40,012
আমি হচ্ছি স্যান্ডম্যান।

461
00:35:41,097 --> 00:35:43,015
তুমি স্যান্ডম্যান?

462
00:35:43,766 --> 00:35:45,601
ও তোমাকে বলেছে এটা?

463
00:35:47,395 --> 00:35:50,773
কোথায় ও? তোমার মালকিন।

464
00:35:50,857 --> 00:35:51,941
কাছে আসবে না।

465
00:35:52,024 --> 00:35:53,943
জেড, আমরা তোমার কোনো ক্ষতি করব না।

466
00:36:00,867 --> 00:36:04,036
আপনি আমার জন্য এসেছেন।
ওর জন্য না।

467
00:36:05,913 --> 00:36:08,708
হায় ঈশ্বর! মা?

468
00:36:08,791 --> 00:36:11,043
ও তোমার মা না, রোজ।

469
00:36:14,130 --> 00:36:15,130
রোজ?

470
00:36:18,885 --> 00:36:19,886
তুমি?

471
00:36:22,680 --> 00:36:24,557
তোমাকে কত জায়গায় না খুঁজেছি।

472
00:36:25,183 --> 00:36:27,643
মা, দেখো রোজ।
কত বড় হয়ে গেছে।

473
00:36:28,895 --> 00:36:30,354
স্যরি, জেড।

474
00:36:34,233 --> 00:36:37,028
মা! মায়ের সাথে কী করেছ?

475
00:36:37,111 --> 00:36:38,821
জেড! জেড, আমার দিকে তাকাও।

476
00:36:39,405 --> 00:36:41,449
সে আমাদের মা না।

477
00:36:41,532 --> 00:36:45,369
মা এখানে নেই, কিন্তু আমি আছি,
আমাকে বলো তুমি কোথায় আছ।

478
00:36:45,953 --> 00:36:46,996
আমি তো এখানেই আছি।

479
00:36:47,079 --> 00:36:48,789
না, জেডি, এটা স্বপ্ন।

480
00:36:48,873 --> 00:36:50,416
স্বপ্ন থেকে জেগে উঠলে, তুমি কোথায় থাকবে?

481
00:36:51,042 --> 00:36:53,586
দেখো। এটা তুমি লিখেছিলে না?

482
00:36:53,669 --> 00:36:56,172
আঙ্কেল বার্নাবি বলেছিল
আমার শরীরের সব হাড়গোড় ভেঙ্গে ফেলবে।

483
00:36:56,255 --> 00:36:58,925
- বার্নাবি কে?
- আন্টি ক্লেরিস তাকে থামাতে পারবে না।

484
00:36:59,008 --> 00:37:01,093
আন্টি ক্লেরিস আর আঙ্কেল বার্নাবি কোথায় আছে?

485
00:37:01,177 --> 00:37:04,305
বাসায় আছে। হোমল্যান্ডে।

486
00:37:04,388 --> 00:37:06,349
কোথায় এটা? হোমল্যান্ড কোথায়, জেড?

487
00:37:06,432 --> 00:37:08,434
চলো, গোল্ট। আমাদের যেতে হবে।

488
00:37:15,107 --> 00:37:16,692
স্যরি, স্যান্ডম্যান।

489
00:37:19,237 --> 00:37:20,488
ঘুম থেকে জাগার সময় হয়েছে, জেড।

490
00:37:20,571 --> 00:37:21,405
দাঁড়ান, না!

491
00:37:21,489 --> 00:37:22,782
গুডবাই, রোজ ওয়াকার।

492
00:37:22,865 --> 00:37:25,201
দাঁড়ান! এখন না।
জেড, বলো তুমি কোথায় আছ।

493
00:37:25,284 --> 00:37:26,284
রোজ?

494
00:37:27,453 --> 00:37:28,453
রোজ?

495
00:37:29,288 --> 00:37:30,498
রোজ!

496
00:37:47,223 --> 00:37:48,808
কাউকে ডেকেছ?

497
00:37:48,891 --> 00:37:49,891
না।

498
00:37:58,317 --> 00:37:59,402
শুভ সকাল।

499
00:37:59,485 --> 00:38:00,528
শুভ সকাল।

500
00:38:04,031 --> 00:38:07,118
তুমি এমন করলে
আমার জন্য আজ যাওয়া মুশকিল হয়ে যাবে।

501
00:38:07,201 --> 00:38:08,369
আমি তো সেটাই চাচ্ছিলাম।

502
00:38:10,079 --> 00:38:11,247
আচ্ছা আমার কথা শোনো।

503
00:38:11,330 --> 00:38:14,333
তুমি এখানে আছ, আমার স্বপ্নে,

504
00:38:15,376 --> 00:38:18,170
মানে কিছু তো আলাদা হচ্ছে।
কিছু একটা তো বদলেছে।

505
00:38:18,254 --> 00:38:20,006
তো, যদি তুমি এখানে আসতে পারো...

506
00:38:22,091 --> 00:38:23,718
হয়তো তুমি এখানে থাকতেও পারবে।

507
00:38:25,720 --> 00:38:28,389
একবার ভেবে দেখো।
আমরা তেমন জীবন কাটাতে পারব যেমনটা আমরা সবসময় চেয়েছি।

508
00:38:28,931 --> 00:38:30,057
বাচ্চা নিতে পারব।

509
00:38:32,810 --> 00:38:34,103
পরিবার শুরু করতে পারব।

510
00:38:36,731 --> 00:38:37,731
লয়টা।

511
00:38:39,275 --> 00:38:40,484
এটা স্বপ্ন।

512
00:38:44,697 --> 00:38:46,490
এখানে সবকিছু সম্ভব।

513
00:38:56,167 --> 00:38:57,168
ওহ, খোদা!

514
00:38:59,670 --> 00:39:00,921
এটা কী হচ্ছে?

515
00:39:45,966 --> 00:39:48,803
লয়টা, ওকে খুঁজে পেয়েছি।
জেডকে খুঁজে পেয়েছি।

516
00:39:49,553 --> 00:39:51,263
- কী?
- আমি জেডকে খুঁজে পেয়েছি।

517
00:39:52,390 --> 00:39:53,641
এক মিনিট।

518
00:40:45,818 --> 00:40:49,321
আপনার কোনো ধারণা আছে
বাস্তব দুনিয়ায় জীবন কেমন?

519
00:40:53,159 --> 00:40:55,744
মানুষ স্বপ্নে জীবন কাটাতে পারে না।

520
00:40:55,828 --> 00:40:58,831
যতক্ষণ ও এখানে থাকবে,
জীবন না কাটাতে পারবে

521
00:40:58,914 --> 00:41:00,958
না কাটানোর সুযোগ পাবে।

522
00:41:01,041 --> 00:41:03,961
বাচ্চাটার উপর মারধর হয়।

523
00:41:04,545 --> 00:41:05,546
ও কষ্টে আছে।

524
00:41:05,629 --> 00:41:07,590
তুমি সেই কষ্টের ফায়দা নিয়ে

525
00:41:09,049 --> 00:41:11,844
একটা স্বপ্নের জগত বানিয়েছ
যেখানে তুমি শাসন করতে পারো।

526
00:41:11,927 --> 00:41:14,638
আমার এমন কোনো ইচ্ছে ছিল না।

527
00:41:16,515 --> 00:41:20,019
আমি কখনো ভালো স্বপ্ন
বা খারাপ স্বপ্ন হতে চাইনি।

528
00:41:20,686 --> 00:41:23,689
ভয় দেখাবার চেয়ে
অনুপ্রেরণা জোগাতে চেষ্টা করেছি।

529
00:41:23,772 --> 00:41:27,151
তুমি সেই সিদ্ধান্ত নিতে পারবে না।

530
00:41:27,693 --> 00:41:30,112
আমরা সিদ্ধান্ত নিতে পারব না
কী হবো।

531
00:41:30,196 --> 00:41:32,156
না সিদ্ধান্ত নিতে পারব
কীভাবে তৈরি হবো।

532
00:41:32,823 --> 00:41:34,241
ঠিক বলেছেন।

533
00:41:36,452 --> 00:41:38,704
- কিন্তু আমরা বদলাতে পারি।
- না।

534
00:41:39,371 --> 00:41:43,959
আমরা, আমরা প্রত্যেকে,
কিছু দায়িত্ব নিয়ে জন্ম নিই।

535
00:41:44,919 --> 00:41:47,963
এমনকি আমিও আমার এই সত্ত্বা ছাড়া
অন্য কিছু হবার সিদ্ধান্ত নিতে পারব না।

536
00:41:49,006 --> 00:41:50,382
না অন্যকেউ পারবে।

537
00:41:50,466 --> 00:41:51,800
যদি তাই সত্যি হয়ে থাকে,

538
00:41:53,052 --> 00:41:55,179
তাহলে সব ভালো স্বপ্ন আর দুঃস্বপ্ন

539
00:41:55,262 --> 00:41:58,015
আপনার অনুপস্থিতিতে
এই জায়গা ছেড়ে চলে কেন গেছিল?

540
00:41:58,098 --> 00:42:02,061
সবাই ছেড়ে যায়নি
আর প্রায় সবাই ফিরেও এসেছে।

541
00:42:02,937 --> 00:42:05,731
কী মনে হয়
ওরা খুশি মনে ফিরেছে?

542
00:42:08,567 --> 00:42:11,195
নাকি এই ভয়ে যে ওরা না ফিরলে

543
00:42:11,278 --> 00:42:12,488
আপনি ওদের কী হাল করবেন?

544
00:42:14,240 --> 00:42:16,825
কারণ আমি আপনাকে ভয় পাই না।

545
00:42:22,164 --> 00:42:23,207
তোমার পাওয়া উচিত।

546
00:42:27,878 --> 00:42:32,216
একটা দুঃস্বপ্নের কাজ হচ্ছে
স্বপ্নদর্শীকে তার ভয়ের সম্মুখীন করানো,

547
00:42:32,299 --> 00:42:33,551
যার মুখোমুখি হয়তো তাদের হতে হবে।

548
00:42:36,011 --> 00:42:40,599
হয়তো কয়েক হাজার বছরের অন্ধকার
তোমাকেও তোমার ভয়ের সম্মুখীন করাবে।

549
00:42:51,610 --> 00:42:57,283
অন্যদের ভয়ের সম্মুখীন করানোর চেয়ে তাই ভালো।

550
00:43:00,202 --> 00:43:05,916
একটা দুঃস্বপ্নও স্বপ্ন দেখতে পারে, প্রভু।

551
00:43:16,677 --> 00:43:18,762
আমি কি একটু বেশি কঠোর হয়েছি?

552
00:43:26,687 --> 00:43:28,480
আমিও একসময় অন্য কিছু ছিলাম।

553
00:43:30,608 --> 00:43:32,776
আপনার লাইব্রেরিয়ান হবার আগে।

554
00:43:34,528 --> 00:43:35,863
আমরা সবাই বদলাই, প্রভু।

555
00:43:37,364 --> 00:43:40,367
হয়তো আপনিও বদলাবেন একদিন।

556
00:43:43,162 --> 00:43:45,122
লুসিয়েন, জানি আমার অনুপস্থিতিতে,

557
00:43:45,205 --> 00:43:47,291
আমার জায়গায় তুমি সব সিদ্ধান্ত নিতে,

558
00:43:47,374 --> 00:43:51,003
আর এর জন্য আমি কৃতজ্ঞ।

559
00:43:52,171 --> 00:43:53,964
কিন্তু আমি ফিরে এসেছি।

560
00:43:58,135 --> 00:43:59,803
তোমার বরং এখন লাইব্রেরি সামলানো উচিত।

561
00:44:51,605 --> 00:44:52,815
তুমি নিশ্চয়ই জেড।

562
00:45:03,283 --> 00:45:04,993
তোমার বোন পাঠিয়েছে আমাকে।

563
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
তোমার বোন, রোজ।

564
00:45:29,393 --> 00:45:30,477
ম্যাম, আপনি ভেতরে আসতে পারবেন না।

565
00:45:30,561 --> 00:45:32,479
আমার ছোট ভাই, জেড,
ও এনাদের সাথেই থাকতো।

566
00:45:32,563 --> 00:45:34,940
ও কি ভেতরে আছে? ও কি ঠিক আছে?

567
00:45:35,524 --> 00:45:37,234
ভেতরে তো আর কেউ ছিল না।

568
00:45:37,317 --> 00:45:39,111
ব্যস দুজন প্রাপ্তবয়স্ক ভিক্টিম পাওয়া গেছে।

569
00:45:39,194 --> 00:45:41,321
তোমার ভাই এখানে ছিল বলে মনে হয় না।

570
00:45:53,375 --> 00:45:55,419
তো, আমার বোনকে কীভাবে চেনো?

571
00:45:57,087 --> 00:45:58,087
চিনি না।

572
00:46:03,343 --> 00:46:05,304
কিন্তু ওর সাথে দেখা করার খুব ইচ্ছে আছে।

573
00:46:20,920 --> 00:46:30,920
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম

