﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Of course I want children.
Just not yet.

2
00:00:03,900 --> 00:00:06,420
I have to earn my position.

3
00:00:06,420 --> 00:00:09,020
Sir Robert Peel
will be Prime Minister one day.

4
00:00:09,020 --> 00:00:12,700
You're not in danger
from a harmless flirtation with a married woman.

5
00:00:12,700 --> 00:00:15,340
I wanted to tell you I will be going
back to Coburg shortly.

6
00:00:15,340 --> 00:00:19,140
I find myself thinking about you
when I'm at my sugar work.

7
00:00:19,140 --> 00:00:22,300
I must congratulate you, sir.
That was a fine speech.

8
00:00:22,300 --> 00:00:26,260
The only way to avoid...conception
is...abstinence.

9
00:00:26,260 --> 00:00:29,620
# Gloriana

10
00:00:32,660 --> 00:00:38,260
# Hallelujah

11
00:00:38,900 --> 00:00:44,580
# Gloriana

12
00:00:45,100 --> 00:00:50,820
# Hallelujah

13
00:00:51,460 --> 00:00:54,620
# Gloriana

14
00:00:54,620 --> 00:00:57,020
# Hallelujah

15
00:00:57,700 --> 00:01:04,620
♪ Hallelujah ♪

16
00:01:46,860 --> 00:01:48,860
Georg Friedrich Handel.

17
00:01:54,060 --> 00:01:56,060
German.

18
00:02:08,940 --> 00:02:10,940
Are you all right?
It's nothing.

19
00:02:18,500 --> 00:02:20,940
I am bilious. Quickly!

20
00:02:24,500 --> 00:02:27,620
Her Majesty is quite the little
jack-in-the-box.

21
00:02:27,620 --> 00:02:31,060
Women are queer cattle.

22
00:02:31,060 --> 00:02:33,340
Of what do you gentlemen speak?

23
00:02:33,340 --> 00:02:38,340
The music, sir.
It is very...well-constructed.

24
00:03:09,940 --> 00:03:11,580
I felt unwell.

25
00:03:12,860 --> 00:03:16,140
It was disagreeable. It's over now.

26
00:03:16,140 --> 00:03:18,180
Oh, Lord.

27
00:03:18,180 --> 00:03:20,540
It was nothing compared
to the spectacle

28
00:03:20,540 --> 00:03:24,500
of Peel perspiring with the effort
of being charming.

29
00:03:24,500 --> 00:03:28,060
Although I have to admit,
I'm strangely drawn to Peel.

30
00:03:29,060 --> 00:03:33,620
He's...direct. Like me.

31
00:03:33,620 --> 00:03:36,940
And also, I'm told he's
an aficionado of the railway.

32
00:03:38,300 --> 00:03:39,980
Don't talk railway at me.

33
00:03:39,980 --> 00:03:41,660
Half the people in this box

34
00:03:41,660 --> 00:03:44,180
are moaning about incursions
on their property.

35
00:03:44,860 --> 00:03:46,100
They are wrong.

36
00:03:46,860 --> 00:03:50,540
We stand on the brink of a modern
revolution, Victoria.

37
00:03:50,540 --> 00:03:52,620
Of science. Embrace it.

38
00:03:52,620 --> 00:03:54,980
Go to these places
of new manufacturing.

39
00:03:54,980 --> 00:03:58,540
You say manufacturing
and my soul shrivels with boredom.

40
00:03:58,540 --> 00:04:00,580
Mine does not.

41
00:04:03,140 --> 00:04:06,580
You should be the champion
of what is coming.

42
00:04:06,580 --> 00:04:08,260
Rather too much "should".

43
00:04:08,260 --> 00:04:09,940
You're tired.
I'm not tired.

44
00:04:09,940 --> 00:04:13,140
Then, my dear...you must be ill.

45
00:04:13,140 --> 00:04:15,180
I'm not ill.

46
00:04:15,180 --> 00:04:17,220
I shall send for the doctor.

47
00:04:17,220 --> 00:04:20,460
Albert, I don't...
I don't want a doctor.

48
00:04:20,460 --> 00:04:22,500
Your Queen is sick.

49
00:04:22,500 --> 00:04:25,420
Oh, we don't say "sick".
We say "indisposed".

50
00:04:26,380 --> 00:04:30,620
Well, she is "indisposed"
out of her mouth.

51
00:04:35,700 --> 00:04:37,700
What's that?

52
00:04:37,700 --> 00:04:41,380
The cure for every ailment
known to woman...

53
00:04:42,660 --> 00:04:45,380
..chocolat.
Hot chocolate? Really?

54
00:04:46,580 --> 00:04:48,580
Ah, ah, ah...

55
00:04:53,700 --> 00:04:55,700
Mm!

56
00:04:56,700 --> 00:04:59,700
Why don't you give her
one of your little wafers to dip in?

57
00:05:08,460 --> 00:05:10,300
You're in the wrong job,
Miss Skerrett.

58
00:05:10,980 --> 00:05:14,060
Thank you. I'll get this to the
Queen directly.

59
00:05:17,420 --> 00:05:20,020
Can't fix what she's got
with chocolate.

60
00:05:21,580 --> 00:05:24,980
She says, "No doctor",
then she sends for the doctor...

61
00:05:28,460 --> 00:05:29,860
Goodbye, Doctor Clark.

62
00:05:31,460 --> 00:05:33,460
What did the doctor say?

63
00:05:35,980 --> 00:05:38,460
Tell me, please. There's nothing
we cannot face.

64
00:05:42,940 --> 00:05:46,820
There is no...polite English word.

65
00:05:46,820 --> 00:05:48,900
You are with child?

66
00:05:50,460 --> 00:05:52,460
That's...

67
00:05:53,060 --> 00:05:54,660
That's magnificent.

68
00:05:54,660 --> 00:05:56,420
You are magnificent.

69
00:05:58,740 --> 00:06:00,740
I'm afraid.

70
00:06:00,740 --> 00:06:02,780
No.

71
00:06:18,340 --> 00:06:19,860
Is it safe to announce?

72
00:06:31,700 --> 00:06:34,420
I know my duty.
Very good, Lord Chamberlain.

73
00:06:39,220 --> 00:06:41,380
HRH didn't dilly-dally.

74
00:06:55,420 --> 00:06:57,420
Ma'am.

75
00:07:00,220 --> 00:07:03,180
What is it?
Brandy mixed with cream.

76
00:07:03,180 --> 00:07:05,220
It eliminates nausea.

77
00:07:07,500 --> 00:07:08,940
Is it medically demonstrable?

78
00:07:08,940 --> 00:07:11,060
Ask any woman
who has conceived.

79
00:07:17,740 --> 00:07:20,740
Listen to me.
Your nurse is a virgin,

80
00:07:20,740 --> 00:07:23,180
your husband is a man,
your doctor is a fool.

81
00:07:23,180 --> 00:07:26,060
Directly after luncheon
you must go to bed,

82
00:07:26,060 --> 00:07:28,420
lay down on your back
without moving till dinner.

83
00:07:28,420 --> 00:07:31,580
Dinner shall be preparations
of the vital organs.

84
00:07:31,580 --> 00:07:33,940
The brain, liver, the lungs.

85
00:07:33,940 --> 00:07:35,980
Affairs of state...

86
00:07:35,980 --> 00:07:38,580
Drina, this is your affair of state.

87
00:07:38,580 --> 00:07:40,860
Affairs? Let Albert do them for you.

88
00:07:40,860 --> 00:07:42,700
Let him do everything for you.

89
00:07:43,820 --> 00:07:45,820
Will he also give birth for me, Mama?

90
00:07:45,820 --> 00:07:47,860
Remember Charlotte.

91
00:07:47,860 --> 00:07:50,460
Her death in labour
is the reason you're Queen.

92
00:07:54,700 --> 00:07:56,100
I've work to do.

93
00:08:04,940 --> 00:08:07,660
Baroness, you put me off my stroke.

94
00:08:07,660 --> 00:08:10,940
The Queen must have sweetbreads
in broth.

95
00:08:10,940 --> 00:08:13,300
I know, yes, I'll see to it
directly,

96
00:08:13,300 --> 00:08:14,900
but if I cock this mayonnaise...

97
00:08:14,900 --> 00:08:17,500
Her Majesty's dietary requirements
take...

98
00:08:19,020 --> 00:08:21,020
Curdled!

99
00:08:28,020 --> 00:08:30,340
All she had to do was look at it.

100
00:08:32,220 --> 00:08:33,860
Take this.
Make it again.

101
00:08:33,860 --> 00:08:35,900
No.

102
00:08:40,820 --> 00:08:42,540
I'm not an imbecile.

103
00:08:42,540 --> 00:08:44,900
I grasp that the constitution
demands an heir

104
00:08:44,900 --> 00:08:46,820
I grasp that the constitution
and that I must produce it, but...

105
00:08:46,820 --> 00:08:49,380
to make me feel
I own no other function...

106
00:08:49,380 --> 00:08:51,420
Your mother is er...

107
00:08:53,100 --> 00:08:55,100
..of her generation.

108
00:08:55,100 --> 00:08:58,180
The world is leaving her behind.
She's afraid.

109
00:09:01,540 --> 00:09:05,020
You are going to look at my body
and be revolted. I...

110
00:09:06,180 --> 00:09:08,220
I know it.

111
00:09:08,220 --> 00:09:10,260
My desire for you will never fail.

112
00:09:13,380 --> 00:09:16,220
A love like ours
can burn down a city.

113
00:09:22,820 --> 00:09:25,980
The Lord Chamberlain,
Your Majesty.

114
00:09:40,540 --> 00:09:43,780
My Lord. This is my private time.

115
00:09:45,580 --> 00:09:47,020
Speak freely before the Prince.

116
00:09:47,020 --> 00:09:49,300
I shall be offended if you don't.

117
00:09:49,300 --> 00:09:52,820
The court rejoices in your news.

118
00:09:52,820 --> 00:09:55,300
But? Your eyes are full of "but".

119
00:09:55,300 --> 00:09:59,500
Childbirth is a hazardous business.

120
00:09:59,500 --> 00:10:01,900
You want to know
what will happen if I die.

121
00:10:01,900 --> 00:10:03,940
I understand.

122
00:10:03,940 --> 00:10:06,300
It is your duty to consider
what would happen next.

123
00:10:06,300 --> 00:10:09,500
Specifically, ma'am,
if the child survived you.

124
00:10:11,100 --> 00:10:12,860
It is incumbent upon Your Majesty

125
00:10:12,860 --> 00:10:14,460
to nominate a Regent

126
00:10:14,460 --> 00:10:16,500
for the approval of Parliament.

127
00:10:16,500 --> 00:10:20,220
Well, that, my Lord, is something I
can do without a moment's hesitation.

128
00:10:22,700 --> 00:10:25,980
And so the torpid Teuton
wedges himself yet further

129
00:10:25,980 --> 00:10:28,740
into the sagging cleft of power!

130
00:10:28,740 --> 00:10:31,020
It's unconscionable!

131
00:10:31,020 --> 00:10:35,420
If the Queen dies,
are we to be ruled by a German?

132
00:10:35,420 --> 00:10:37,460
We already are.

133
00:10:37,460 --> 00:10:42,300
Cumberland would crawl over broken
glass for a crack at the Regency.

134
00:10:42,300 --> 00:10:44,180
Parliament, of course, must ratify.

135
00:10:44,180 --> 00:10:45,740
Of course it must.

136
00:10:45,740 --> 00:10:49,380
I hear you are already acquainted
with the Prince, Peel.

137
00:10:49,380 --> 00:10:51,180
The Queen is stubborn.

138
00:10:51,180 --> 00:10:54,620
You must convince Albert
to reconsider.

139
00:10:56,340 --> 00:10:58,540
If the Tories fail
to condone your Regency...

140
00:10:59,420 --> 00:11:01,420
..I will abdicate.

141
00:11:01,420 --> 00:11:02,980
No, you will not.
I will.

142
00:11:02,980 --> 00:11:05,340
You can't abdicate.
You're not the monarch.

143
00:11:05,340 --> 00:11:07,020
You can't abdicate.
Then I will merely leave.

144
00:11:07,020 --> 00:11:09,060
Then I will merely kill myself.

145
00:11:10,060 --> 00:11:12,860
Then I will remarry.
Ridiculous!

146
00:11:12,860 --> 00:11:14,900
Who will you marry?

147
00:11:14,900 --> 00:11:17,180
Wellington? Peel? Maybe both.

148
00:11:18,300 --> 00:11:20,860
Cumberland shall be my mistress.

149
00:11:20,860 --> 00:11:23,420
Drina... Laughter is bad for baby.

150
00:11:29,700 --> 00:11:34,460
One day, I'll put her on a donkey
and pack her off to Carlisle.

151
00:11:34,460 --> 00:11:36,020
Carlisle?

152
00:11:36,020 --> 00:11:38,060
County town of Cumberland.

153
00:11:38,060 --> 00:11:41,420
Celebrated for textiles.
Adjacent is Northumberland,

154
00:11:41,420 --> 00:11:43,060
rejoicing in the digging of coal.

155
00:11:44,300 --> 00:11:47,500
You see, it is not your mother
you should be sending north.

156
00:11:48,260 --> 00:11:52,740
You're determined to see me dragged
around some morbid display of traction engines.

157
00:11:52,740 --> 00:11:54,900
Send me.

158
00:11:56,540 --> 00:11:57,660
Why?

159
00:11:57,660 --> 00:12:00,500
Otherwise I feel the people
may not accept me as their Regent.

160
00:12:03,020 --> 00:12:05,020
I'm not dead yet.

161
00:12:05,020 --> 00:12:06,860
Don't be childish.

162
00:12:06,860 --> 00:12:09,300
If you would prefer not to be Regent
when I am dead...

163
00:12:09,300 --> 00:12:11,860
No, what I would prefer, Victoria,

164
00:12:11,860 --> 00:12:16,940
is to exercise just a little power
while you are alive.

165
00:12:19,740 --> 00:12:21,740
Power must be seen to come from me.

166
00:12:28,460 --> 00:12:32,820
For you...I order a trip north.

167
00:12:33,860 --> 00:12:36,780
An expedition into the dark heart
of the Tory Shires

168
00:12:36,780 --> 00:12:39,900
where I shall fanfare you as Regent.

169
00:12:39,900 --> 00:12:42,620
Oh, no. I do not seriously expect
you to travel.

170
00:12:42,620 --> 00:12:44,220
The latest research in Germany

171
00:12:44,220 --> 00:12:47,060
suggests a woman in pregnancy
should not exert herself.

172
00:12:47,060 --> 00:12:48,780
But I am not a German woman.

173
00:12:48,780 --> 00:12:50,820
I am the Queen of England.

174
00:13:01,860 --> 00:13:05,820
Chillington Hall, ma'am, is well
situated for your research, being in Staffordshire.

175
00:13:05,820 --> 00:13:07,540
It is also close to Drayton,

176
00:13:07,540 --> 00:13:09,580
Sir Robert Peel's residence.
Oh, Lord.

177
00:13:09,580 --> 00:13:11,740
Your host, Sir Piers Giffard,

178
00:13:11,740 --> 00:13:14,300
is, by all accounts,
an old-fashioned gentleman

179
00:13:14,300 --> 00:13:15,980
and a Tory as well.

180
00:13:15,980 --> 00:13:19,020
But he begs to receive Her Majesty
and her entourage.

181
00:13:19,020 --> 00:13:22,220
Contrary to general belief, I'm not
actually frightened of Tories.

182
00:13:22,900 --> 00:13:24,860
Can we define "entourage"?

183
00:13:24,860 --> 00:13:27,260
King Charles I, ma'am,
made such excursions

184
00:13:27,260 --> 00:13:29,620
with what he called
his "modest night bag".

185
00:13:29,620 --> 00:13:31,820
with what he called
A company of 500 horse.

186
00:13:31,820 --> 00:13:33,860
Not an easy guest!

187
00:13:33,860 --> 00:13:36,580
One is anxious not to end one's reign
as did King Charles.

188
00:13:37,380 --> 00:13:39,580
We shall be attended by a very few.

189
00:13:39,580 --> 00:13:42,380
Jenkins. Your Royal Highness?

190
00:13:42,380 --> 00:13:46,380
Oh, erm, Lohlein is all I require.

191
00:13:46,380 --> 00:13:48,460
Baroness, you, of course.

192
00:13:48,460 --> 00:13:50,340
Can't travel without my dear Lehzen.

193
00:13:50,340 --> 00:13:54,180
Surely, dear, Baroness is needed
here to administrate...

194
00:13:54,180 --> 00:13:57,100
Penge can administrate the household.
It's what he's for.

195
00:13:57,580 --> 00:14:00,420
We shall be so light,
we shall travel like the wind.

196
00:14:00,420 --> 00:14:02,060
No, Mama. You shall remain here.

197
00:14:06,500 --> 00:14:10,860
Harriet, you attend to the Duchess
in my absence.

198
00:14:10,860 --> 00:14:12,900
Can your husband spare you?

199
00:14:12,900 --> 00:14:15,340
He will not notice I'm gone, ma'am.

200
00:14:23,020 --> 00:14:26,500
This, apparently, is the very
discomfort the railway eliminates.

201
00:14:26,500 --> 00:14:29,580
The vehicle runs on wheels
which have...flanges,

202
00:14:29,580 --> 00:14:31,940
I learnt this word,
which fit precisely

203
00:14:31,940 --> 00:14:34,380
into the inner tracks...
I think we need to stop.

204
00:14:35,500 --> 00:14:37,500
Please, stay here.

205
00:14:40,660 --> 00:14:42,380
Why do you grab me with that, Lehzen?

206
00:14:42,380 --> 00:14:44,420
It doesn't appear to be raining.

207
00:14:44,420 --> 00:14:48,660
It was...in case Your Majesty
was indisposed.

208
00:14:48,660 --> 00:14:51,220
Oh, dearest Lehzen.

209
00:14:52,740 --> 00:14:55,580
Always thinking of me.
I just needed some air.

210
00:14:56,900 --> 00:15:00,660
You know, the whole world would have
me trussed up in bed all day.

211
00:15:02,060 --> 00:15:04,060
It's hardly my style, is it?

212
00:15:06,060 --> 00:15:08,780
What was it you used to say
I was?

213
00:15:11,180 --> 00:15:13,380
A little wrigglepants, ma'am.

214
00:15:31,420 --> 00:15:33,620
Did you see those fellows
in the field?

215
00:15:33,620 --> 00:15:36,620
They were surveying
the railway, I think.

216
00:15:36,620 --> 00:15:40,900
My darling, railway
is not a subject to be paraded before the Giffards.

217
00:15:48,940 --> 00:15:52,500
Just be your charming self.
They will adore you.

218
00:15:55,420 --> 00:15:58,980
Last time I saw her
she was, what, this high?

219
00:15:59,980 --> 00:16:02,780
Apparently she still is.

220
00:16:02,780 --> 00:16:04,820
She's here to pimp for his Regency.

221
00:16:04,820 --> 00:16:06,700
Are you randy for it?

222
00:16:06,700 --> 00:16:09,300
Not at any price.

223
00:16:13,900 --> 00:16:17,500
Your Majesty.
Sir Piers.

224
00:16:36,780 --> 00:16:39,420
So how does one pass one's time
in Staffordshire?

225
00:16:39,420 --> 00:16:43,980
Ceramics. It is the industry
of the region.

226
00:16:43,980 --> 00:16:49,300
It is a-a-a favoured occupation
of the people.

227
00:16:49,300 --> 00:16:52,180
Well, it seems to be the case
that many artefacts

228
00:16:52,180 --> 00:16:56,580
are created en masse
in the factories.

229
00:16:57,780 --> 00:17:00,580
I would very much like to visit
some of these places.

230
00:17:02,420 --> 00:17:04,220
We hunt, ma'am.

231
00:17:04,220 --> 00:17:08,180
In fact, I've arranged for you
and the Prince to ride out with the Shifnal tomorrow.

232
00:17:08,180 --> 00:17:10,540
Piers, you're quite mad.
Her Majesty cannot tax herself

233
00:17:10,540 --> 00:17:12,980
to ride with the hounds
in her condition.

234
00:17:12,980 --> 00:17:16,980
Alas, I do not hunt.

235
00:17:20,460 --> 00:17:22,460
I shoot.

236
00:17:22,460 --> 00:17:25,060
A day of driven shooting, then.

237
00:17:25,060 --> 00:17:27,500
Would Your Majesty
find such a prospect diverting?

238
00:17:27,500 --> 00:17:29,540
Excessively diverting.

239
00:17:29,540 --> 00:17:31,180
We shall observe, Lady Beatrice.

240
00:17:31,180 --> 00:17:34,460
I'm confident neither of us
shall find the experience taxing.

241
00:17:43,460 --> 00:17:46,820
Your man's shooting tomorrow.
Does he have the kit?

242
00:17:46,820 --> 00:17:49,100
Hm. In this country,

243
00:17:49,100 --> 00:17:53,180
a gentleman don't set foot in the
field without the kit.

244
00:17:55,300 --> 00:17:58,260
Just see me afterwards.

245
00:18:06,620 --> 00:18:07,980
Crikey, whose are those?

246
00:18:07,980 --> 00:18:10,940
The butler gave these to me
for the Prince.

247
00:18:10,940 --> 00:18:12,780
Is correct English for the field.

248
00:18:12,780 --> 00:18:15,700
Those trousers aren't proper kit
for nothing but fancy dress.

249
00:18:15,700 --> 00:18:17,700
A gun wearing white
would be a right howler.

250
00:18:17,700 --> 00:18:20,300
Are you listening to me?
Are you listening? Yes.

251
00:18:20,300 --> 00:18:23,620
A dark coat. Brown boots. Tall hat.

252
00:18:23,620 --> 00:18:25,620
The older the better.
That's all you need.

253
00:18:25,620 --> 00:18:29,620
No-one shoots in nothing new.
Do you understand?

254
00:18:29,620 --> 00:18:31,980
Yes. Come on, show me
what you've brought.

255
00:18:31,980 --> 00:18:33,740
I won't have the Prince embarrassed.

256
00:18:41,860 --> 00:18:43,820
What are those gentlemen doing?

257
00:18:43,820 --> 00:18:47,900
They're the beaters, sir. They're
driving the birds towards us.

258
00:18:47,900 --> 00:18:52,740
I see. In Thuringia, we take birds
in cages to high towers.

259
00:18:52,740 --> 00:18:54,660
And then they are released.

260
00:18:54,660 --> 00:18:57,060
What a barbaric practice.

261
00:19:10,460 --> 00:19:13,100
Sausage-eater can hit 'em!
A most singular man.

262
00:19:14,460 --> 00:19:16,460
Fascinating.

263
00:19:20,780 --> 00:19:22,620
I "wipe your eye", Sir Piers.

264
00:19:24,460 --> 00:19:26,460
Well shot, sir.

265
00:19:32,700 --> 00:19:35,460
Oh. Extraordinary to find you here.

266
00:19:35,460 --> 00:19:40,100
Oh, extraordinary only in that I do
not shoot, Your Majesty.

267
00:19:40,100 --> 00:19:42,580
But I am neighbour to the Giffards.

268
00:19:44,700 --> 00:19:45,980
You do not shoot?

269
00:19:45,980 --> 00:19:48,620
If you instruct me to do so, ma'am,
I shall certainly try

270
00:19:48,620 --> 00:19:51,340
but I am afraid I shall make
a fearful hash of it.

271
00:19:51,340 --> 00:19:55,780
Sport is not my metier.
I am unused to it.

272
00:19:57,260 --> 00:19:59,420
Too busy preparing for government.

273
00:20:02,740 --> 00:20:04,740
Now, luncheon.

274
00:20:06,500 --> 00:20:08,700
Sir Piers, what is your view
of the railway?

275
00:20:08,980 --> 00:20:12,300
Fortunately, sir, I don't have
a view of it here.

276
00:20:12,300 --> 00:20:15,300
I'm plagued by people wanting to run
the thing through my park.

277
00:20:15,300 --> 00:20:19,180
I tell them to cut along sharpish
or I'll set the dogs on 'em.

278
00:20:19,180 --> 00:20:21,220
He's a fan, mind.

279
00:20:21,220 --> 00:20:24,060
You approve of it, Sir Robert?

280
00:20:24,060 --> 00:20:26,860
One must not stand in the path
of progress, sir.

281
00:20:26,860 --> 00:20:32,180
I agree. I believe the railway
dissolves the unnecessary cultural divides of our region.

282
00:20:32,180 --> 00:20:35,100
Men can travel for work.
Families unite.

283
00:20:35,100 --> 00:20:41,380
When you say..."our regions", sir,
do you mean the counties of England?

284
00:20:41,380 --> 00:20:45,980
Because you may find that the people
of, for instance, Staffordshire,

285
00:20:45,980 --> 00:20:50,140
are rather fond of the peculiar
virtues of their region

286
00:20:50,140 --> 00:20:55,220
and don't necessarily
want it disfigured by iron rails.

287
00:20:55,220 --> 00:20:57,580
As ever, this subject
makes men overstimulated.

288
00:20:57,580 --> 00:21:00,740
Am I right in thinking you have
never seen a locomotive, sir?

289
00:21:00,740 --> 00:21:02,060
That's correct.

290
00:21:02,060 --> 00:21:05,380
Well, there is presently
one on my property at Drayton.

291
00:21:05,380 --> 00:21:07,020
It is quite adjacent.

292
00:21:07,020 --> 00:21:10,060
It would be my pleasure
to offer you all a demonstration.

293
00:21:10,060 --> 00:21:13,300
Excellent. Excellent.

294
00:21:13,300 --> 00:21:15,340
Victoria?

295
00:21:15,340 --> 00:21:18,220
Alas, Sir Robert,
I think we should let our host

296
00:21:18,220 --> 00:21:20,540
devise the programme of activity.

297
00:21:20,540 --> 00:21:22,460
Your Majesty is pale.

298
00:21:22,460 --> 00:21:25,140
It is too silly of us to expect
you to remain at table.

299
00:21:25,140 --> 00:21:27,300
So fatiguing...
I am quite well, thank you.

300
00:21:27,300 --> 00:21:29,100
..when baby is being mischievous.

301
00:21:29,100 --> 00:21:30,980
Would you care to rest, ma'am?

302
00:21:33,940 --> 00:21:35,940
I think I shall explore.

303
00:21:35,940 --> 00:21:37,980
Alone.

304
00:21:39,420 --> 00:21:41,420
You count as alone.

305
00:21:46,620 --> 00:21:48,580
To look up over one's stew

306
00:21:48,580 --> 00:21:51,060
and see Peel fidgeting
with the silver

307
00:21:51,060 --> 00:21:53,100
and simpering over my husband...

308
00:21:54,940 --> 00:21:59,460
Albert doesn't know how to talk.
He refuses to dissemble.

309
00:21:59,460 --> 00:22:01,260
He only ever says
exactly what he means

310
00:22:01,260 --> 00:22:03,620
and amongst people like the Giffards,
it's...

311
00:22:05,180 --> 00:22:07,340
..hopeless.

312
00:22:07,340 --> 00:22:08,740
Oh, say something, Lehzen.

313
00:22:08,740 --> 00:22:10,780
You're allowed to say something.

314
00:22:11,780 --> 00:22:14,460
Sir Robert reminds me of an exhibit
I saw in Salzburg.

315
00:22:16,060 --> 00:22:18,700
It was a big frog. Stuffed.

316
00:22:22,860 --> 00:22:25,300
You accuse Sir Robert
of looking like a stuffed frog?

317
00:22:33,380 --> 00:22:37,820
Now listen to me, Peel.
I know you've had disappointments in your life.

318
00:22:37,820 --> 00:22:40,980
Harrow, so forth.

319
00:22:40,980 --> 00:22:44,860
But the future belongs to the Tories

320
00:22:44,860 --> 00:22:47,980
and the Tories belong to you.

321
00:22:47,980 --> 00:22:50,020
Coast to the port, damn you.

322
00:22:52,700 --> 00:22:54,660
So make yourself fit for us.

323
00:22:55,660 --> 00:22:57,820
In what respect am I not fit?

324
00:22:57,820 --> 00:22:59,220
You pander to the railway

325
00:22:59,220 --> 00:23:01,780
when you should be chasing
the bastards off your land.

326
00:23:01,780 --> 00:23:06,220
You poodlefake and pussyfoot
about the gormless German.

327
00:23:06,220 --> 00:23:10,180
It's perfectly clear
why they've invited themselves here.

328
00:23:10,180 --> 00:23:13,660
Only reason he talks to you is to
ginger up support for his Regency.

329
00:23:13,660 --> 00:23:17,180
An office you shall not allow him.

330
00:23:17,820 --> 00:23:21,820
Wellington's not too old
to take the reins, you know.

331
00:23:25,700 --> 00:23:27,700
Just saying.

332
00:23:42,180 --> 00:23:44,460
You imagine I resent being left here
by the Queen.

333
00:23:45,620 --> 00:23:47,660
Well, you are correct.

334
00:23:48,860 --> 00:23:51,060
It's never nice
being left behind, Duchess.

335
00:24:11,780 --> 00:24:13,340
Did you make that just for me?

336
00:24:13,340 --> 00:24:15,780
Well, you are now
my official taster.

337
00:24:21,700 --> 00:24:24,260
That's extraordinary.

338
00:24:25,340 --> 00:24:27,340
You know what would make that
even better?

339
00:24:27,340 --> 00:24:29,900
Here we go.
Cover it in hot chocolate.

340
00:24:31,900 --> 00:24:34,260
I think, Miss Skerrett,
you might be a genius.

341
00:24:42,140 --> 00:24:44,140
Forgive me, darling, but...

342
00:24:44,740 --> 00:24:47,020
..sometimes you're too direct
when you speak.

343
00:24:47,620 --> 00:24:50,700
Men like Giffard,
they recoil from enthusiasm.

344
00:24:52,220 --> 00:24:54,220
They find it un-English.

345
00:24:55,980 --> 00:25:00,020
Please, from now on,
let me guide the conversation.

346
00:25:00,020 --> 00:25:02,740
I'm sorry about the locomotive.

347
00:25:03,900 --> 00:25:05,900
But we must proceed carefully.

348
00:25:14,060 --> 00:25:17,020
Speak English.

349
00:25:18,180 --> 00:25:20,460
I have this morning sent a note
to Sir Robert Peel.

350
00:25:20,460 --> 00:25:23,900
Today, I see the locomotive.

351
00:25:31,300 --> 00:25:33,300
Albert?

352
00:25:46,420 --> 00:25:50,100
That is the most magnificent thing
I have ever seen.

353
00:26:04,020 --> 00:26:05,940
Good day.
Your Highness.

354
00:26:07,020 --> 00:26:10,460
Morning. Would you show His Royal
Highness the controls, please?

355
00:26:11,420 --> 00:26:13,300
These levers control the valves.

356
00:26:14,740 --> 00:26:16,900
Pedal engages the eccentrics.

357
00:26:16,900 --> 00:26:18,980
Regulator controls the motion.

358
00:26:18,980 --> 00:26:21,020
Moderates the flow of steam.

359
00:26:25,580 --> 00:26:27,580
Let's go.

360
00:26:27,580 --> 00:26:30,980
Now, please, Your Worships,
you can take a seat in the carriage.

361
00:26:30,980 --> 00:26:34,220
Carriage be damned. We ride here.

362
00:27:01,340 --> 00:27:03,500
I said I wished to be alone.

363
00:27:06,300 --> 00:27:08,300
Shall I go, Majesty?

364
00:27:08,300 --> 00:27:09,660
No.

365
00:27:11,260 --> 00:27:13,460
You haven't eaten your beetroot,
ma'am.

366
00:27:19,580 --> 00:27:23,500
I can't bear this. Where is he?

367
00:27:40,660 --> 00:27:42,660
This is the future!

368
00:27:42,660 --> 00:27:45,300
Yes, sir.

369
00:27:58,540 --> 00:28:00,540
How is the Queen?

370
00:28:02,940 --> 00:28:05,620
Wanting the most peculiar things
for breakfast.

371
00:28:05,620 --> 00:28:08,900
This morning she had to have
beetroot, a vegetable.

372
00:28:08,900 --> 00:28:10,700
It's revolting.

373
00:28:11,540 --> 00:28:14,420
She's rather cross that HRH
has gone off somewhere without her.

374
00:28:14,420 --> 00:28:16,460
Also without me, but...

375
00:28:16,460 --> 00:28:21,460
..for a man, it is essential
to have space. To breathe.

376
00:28:22,900 --> 00:28:25,900
It's not only men who need a
breather from matrimony, my dear.

377
00:28:27,940 --> 00:28:31,820
Er, the butler said
that in the country

378
00:28:31,820 --> 00:28:34,860
the Prince must sing
as he's being undressed.

379
00:28:34,860 --> 00:28:37,220
I am to encourage this.
Sing?

380
00:28:37,220 --> 00:28:39,220
Yes.
Anything in particular?

381
00:28:39,220 --> 00:28:41,420
God Save The Queen.
Good heavens.

382
00:28:41,540 --> 00:28:43,820
You've been had, boy.

383
00:28:43,820 --> 00:28:45,940
This butler wants your master
to look a fool.

384
00:28:47,660 --> 00:28:50,660
Why? Because these people
like the Giffards

385
00:28:50,660 --> 00:28:52,700
and their servants,
they're all the same.

386
00:28:52,700 --> 00:28:56,140
Got to keep the old ways.
Anything that is young and new is a threat.

387
00:28:56,140 --> 00:29:00,300
The Queen, the Prince, you.
You're what's next.

388
00:29:00,300 --> 00:29:02,340
You scare them.

389
00:29:07,820 --> 00:29:10,900
I'm going for a walk.
Without the Prince?

390
00:29:14,140 --> 00:29:16,140
Sir Piers.

391
00:29:16,140 --> 00:29:17,460
Ma'am?

392
00:29:17,460 --> 00:29:19,820
As we are presently unencumbered
by other guests,

393
00:29:19,820 --> 00:29:22,300
may I ask where you stand
on the matter of the Regency?

394
00:29:22,300 --> 00:29:27,860
This is surely a matter, ma'am,
that is purely hypothetical?

395
00:29:27,860 --> 00:29:29,700
Parliament is not hypothetical.

396
00:29:29,700 --> 00:29:32,500
Its members must condone
my selection.

397
00:29:32,500 --> 00:29:34,540
Condone or condemn.

398
00:29:36,220 --> 00:29:38,220
What would you advise them to do?

399
00:29:39,820 --> 00:29:44,060
What all men of honour must do,
ma'am.

400
00:29:44,060 --> 00:29:46,300
What all men of honour must do,
Follow their consciences.

401
00:29:50,860 --> 00:29:52,140
Weasel.

402
00:29:55,580 --> 00:29:57,540
Sir Robert, do you consort with me

403
00:29:57,540 --> 00:30:00,220
because you seek my favour
for your political advantage?

404
00:30:00,220 --> 00:30:03,780
No, sir. Do you consort with me

405
00:30:03,780 --> 00:30:06,980
because you seek my influence
to ratify your Regency?

406
00:30:06,980 --> 00:30:09,340
No.

407
00:30:09,340 --> 00:30:12,140
Although that would be rather
helpful. Perhaps I should.

408
00:30:13,420 --> 00:30:15,460
I like you, Sir Robert.

409
00:30:15,460 --> 00:30:19,460
You know I famously have no taste,
of course. I'm German.

410
00:30:19,460 --> 00:30:21,820
There it is.

411
00:30:23,820 --> 00:30:25,340
I am glad of it, sir.

412
00:30:28,500 --> 00:30:30,220
There it is.

413
00:30:40,980 --> 00:30:42,980
Does your hand contain royalty?

414
00:30:44,940 --> 00:30:46,940
As a matter of fact, it does.

415
00:30:46,940 --> 00:30:48,940
A prince?

416
00:30:50,540 --> 00:30:53,460
Of course, I mean knave.

417
00:30:57,100 --> 00:30:59,380
Ernest is not an honest man,
Harriet.

418
00:30:59,380 --> 00:31:01,420
I'm a married woman, Duchess.

419
00:31:02,420 --> 00:31:04,420
You've got children.

420
00:31:06,340 --> 00:31:08,260
As I had Victoria.

421
00:31:37,900 --> 00:31:39,900
How dare you.

422
00:31:39,900 --> 00:31:41,460
My dear, I did not want to wake you.

423
00:31:44,500 --> 00:31:46,740
It is such an insult.

424
00:31:46,740 --> 00:31:48,540
It's not an insult, Victoria.

425
00:31:49,620 --> 00:31:53,860
It was merely me embracing England's
destiny on your behalf.

426
00:31:53,860 --> 00:31:56,460
It is not your place
to do things on my behalf!

427
00:31:56,460 --> 00:32:00,180
If I wish to bring railways,
or anything, to the attention of the English people,

428
00:32:00,180 --> 00:32:01,900
then, Albert, I shall do it myself!

429
00:32:01,900 --> 00:32:06,140
And if you answer back using the word
"future", I shall scream!

430
00:32:07,140 --> 00:32:09,700
I decide what is the future.

431
00:32:11,700 --> 00:32:13,060
What if you had been killed?

432
00:32:13,060 --> 00:32:15,180
Do you not care at all
about our unborn child?

433
00:32:17,180 --> 00:32:19,780
Look at you. You look like a peasant.

434
00:32:19,780 --> 00:32:21,820
I'm not the one eating beetroot.
What?

435
00:32:21,820 --> 00:32:24,260
What is wrong with beetroot?
It's peasant food.

436
00:32:24,260 --> 00:32:27,100
That is ridiculous! Possibly in your
country, not in mine...

437
00:32:27,100 --> 00:32:29,140
This is my country!

438
00:32:30,740 --> 00:32:33,700
Victoria, I seek only to serve it.

439
00:32:36,180 --> 00:32:38,180
And yourself.

440
00:33:18,180 --> 00:33:21,500
Dining with the
Queen, Mr Francatelli?

441
00:33:59,100 --> 00:34:00,940
Where's the Queen?

442
00:34:00,940 --> 00:34:04,740
She didn't shed a rod,
her wheels didn't fall off...

443
00:34:06,780 --> 00:34:08,780
..and she didn't kill Prince Albert.

444
00:34:10,380 --> 00:34:13,460
I call it a success.
Your blooming good health, boys.

445
00:34:13,460 --> 00:34:16,820
Good health.

446
00:34:27,460 --> 00:34:28,820
Oh, Christ.

447
00:35:07,940 --> 00:35:10,620
Victoria! Victoria!

448
00:35:13,380 --> 00:35:15,220
You like it?

449
00:35:17,060 --> 00:35:19,060
I love it!
What?

450
00:35:19,060 --> 00:35:21,700
I said I love it!

451
00:36:00,600 --> 00:36:02,560
Now.

452
00:36:35,760 --> 00:36:37,560
It's wonderful.

453
00:36:41,160 --> 00:36:43,320
You know what you ought to do?

454
00:36:45,440 --> 00:36:49,840
Call it...a bomb surprise.

455
00:36:49,840 --> 00:36:52,320
Because it looks like a bomb, yeah?

456
00:36:52,320 --> 00:36:54,680
And it's a surprise!

457
00:37:00,680 --> 00:37:03,360
La bombe surprise.

458
00:37:04,080 --> 00:37:08,760
Mr Francatelli's bombe surprise.

459
00:37:08,760 --> 00:37:11,640
You invented it.
No, you invented it.

460
00:37:13,160 --> 00:37:15,000
We invented it.

461
00:37:34,320 --> 00:37:37,880
It won't wash, Peel.
What won't, Sir Piers?

462
00:37:37,880 --> 00:37:39,960
Licking up to the Queen's husband

463
00:37:39,960 --> 00:37:43,520
and giving him a ride
on your ruddy infernal machine.

464
00:37:43,520 --> 00:37:47,280
It is not an adult way
to solicit power.

465
00:37:47,280 --> 00:37:50,720
The Prince has no power
to be solicited.

466
00:37:50,720 --> 00:37:52,760
Oh, you're wrong.

467
00:37:53,760 --> 00:37:55,040
With respect.

468
00:38:03,880 --> 00:38:07,400
You know, Sir Piers, I rather enjoyed
riding on the railway.

469
00:38:07,400 --> 00:38:09,200
I commend the experience to you.

470
00:38:10,640 --> 00:38:12,640
You might find it enlightening.

471
00:38:12,640 --> 00:38:16,760
I am most grateful
for Your Majesty's advice.

472
00:38:17,640 --> 00:38:21,520
It is a mistake to make one's mind up
about a thing before one's tried it.

473
00:38:22,200 --> 00:38:25,560
Don't you think?
The world is on the move, Sir Piers.

474
00:38:25,560 --> 00:38:27,600
Keep up.

475
00:39:08,160 --> 00:39:11,360
My darling. Whatever is the matter?

476
00:39:18,120 --> 00:39:20,640
I am frightened of the pain.

477
00:39:24,120 --> 00:39:26,120
There will be pain, yes, but...

478
00:39:28,400 --> 00:39:31,640
I wish I could endure it for you.
But, Victoria, listen to me. Listen...

479
00:39:35,800 --> 00:39:37,280
You are strong.

480
00:39:37,280 --> 00:39:41,520
Childbirth is surely an ordeal,
but you are equal to it.

481
00:39:44,920 --> 00:39:50,000
You have such...such fortitude.

482
00:39:54,320 --> 00:39:56,320
It was wrong of me.

483
00:39:58,360 --> 00:40:02,920
Peel. The engine. To go alone.

484
00:40:02,920 --> 00:40:05,240
No, not...not necessarily.

485
00:40:07,720 --> 00:40:10,360
You will allow me to share
the burden of your duties?

486
00:40:10,360 --> 00:40:12,400
Albert...

487
00:40:13,680 --> 00:40:15,480
..please.

488
00:40:15,480 --> 00:40:21,000
The Scots, you know, they...
they have a curious expression.

489
00:40:23,560 --> 00:40:27,280
"Softly, softly, catchee monkey."

490
00:40:29,400 --> 00:40:31,560
Who is this monkey?

491
00:40:31,560 --> 00:40:33,600
You are my monkey.

492
00:40:46,320 --> 00:40:49,280
Did you see the Giffards
sniggering up their noses at me?

493
00:40:51,160 --> 00:40:52,480
My dear, you look so well.

494
00:40:52,480 --> 00:40:54,520
Thank you, Mama.

495
00:40:55,960 --> 00:40:58,320
Expeditions clearly agree with us.

496
00:40:59,840 --> 00:41:02,040
I am afraid I didn't drink
your medicine.

497
00:41:02,040 --> 00:41:05,960
The baby will tell you
what it wants.

498
00:41:11,480 --> 00:41:13,480
Welcome home.

499
00:41:14,960 --> 00:41:19,480
Are we paying attention?

500
00:41:21,200 --> 00:41:26,040
The Queen has requested
a dish of bacon and peas.

501
00:41:26,040 --> 00:41:27,440
Is bacon suitable?

502
00:41:27,440 --> 00:41:31,360
Medical suitability
has been suspended.

503
00:41:31,360 --> 00:41:34,120
Bacon, Mr Francatelli.
And peas, Mr Penge.

504
00:41:34,120 --> 00:41:36,480
And peas.
Post-haste. And for the Prince?

505
00:41:36,480 --> 00:41:39,320
The Prince dines with the Queen.

506
00:41:39,320 --> 00:41:41,360
Double bacon and peas!

507
00:41:47,600 --> 00:41:51,000
It is Her Majesty's wish that her
husband be Prince Regent

508
00:41:51,000 --> 00:41:54,560
and I believe it is the correct
choice.

509
00:41:54,560 --> 00:41:58,680
You promote the costive Coburg
as our Regent?

510
00:41:58,680 --> 00:42:02,280
I do not promote the Prince.
The man is a menace and a boor.

511
00:42:02,280 --> 00:42:04,680
I endorse the decision of my Queen.

512
00:42:06,760 --> 00:42:09,480
If you wish to make farmyard noises,

513
00:42:09,480 --> 00:42:13,200
I suggest you cross the floor
to Palmerston's sty

514
00:42:13,200 --> 00:42:15,840
where that species of behaviour
is tolerated.

515
00:42:15,840 --> 00:42:18,840
This is the party of gentlemen.

516
00:42:19,960 --> 00:42:21,960
Is that understood?

517
00:42:23,280 --> 00:42:27,120
Let the Speaker be informed
that the Tories wholeheartedly

518
00:42:27,120 --> 00:42:29,840
support Her Majesty's choice
of Regent.

519
00:42:33,480 --> 00:42:35,480
There it is.

520
00:42:40,640 --> 00:42:47,080
Well, if none of us has the moral
courage to stand up to Peel,

521
00:42:47,080 --> 00:42:50,240
I...I suggest we back him.

522
00:42:52,440 --> 00:42:54,440
Is that understood?

523
00:43:04,800 --> 00:43:06,800
The frog is here.

524
00:43:06,800 --> 00:43:09,760
Wishing to croak at you.

525
00:43:11,880 --> 00:43:13,280
I shall send him away.

526
00:43:13,280 --> 00:43:15,320
No.

527
00:43:16,120 --> 00:43:18,760
Tell Sir Robert I shall be pleased
to see him.

528
00:43:32,240 --> 00:43:34,800
Your Majesty.
Sir Robert.

529
00:43:34,800 --> 00:43:37,600
You look rather more at home here
than you do in a muddy field.

530
00:43:37,600 --> 00:43:40,640
It's late. This must be important.

531
00:43:40,640 --> 00:43:42,680
It is indeed, ma'am.

532
00:43:42,680 --> 00:43:47,360
I beg to inform Her Majesty that in
the unfortunate event of her death,

533
00:43:47,360 --> 00:43:51,080
her selection of Regent has
the full support of the Tory party.

534
00:43:53,320 --> 00:43:56,920
That is encouraging news.
But quite academic.

535
00:43:56,920 --> 00:44:00,880
As you see, I am far too busy to die.

536
00:44:56,000 --> 00:44:59,800
Cotton. Whereabouts is cotton mostly?

537
00:45:02,360 --> 00:45:03,760
Manchester.

538
00:45:03,760 --> 00:45:07,560
Yes. Rather more your sort of thing
than mine.

539
00:45:08,640 --> 00:45:10,560
Most of this contains industry.

540
00:46:15,160 --> 00:46:17,000
I'm so bored of this.

541
00:46:17,000 --> 00:46:21,680
Surely you cannot believe a senior
member of the British Royal family

542
00:46:21,680 --> 00:46:23,280
would contemplate regicide?

543
00:46:23,280 --> 00:46:25,840
A harmless flirtation
is what you called it.

544
00:46:25,840 --> 00:46:28,560
You have your freedom.
Don't give it up for a man.

545
00:46:28,560 --> 00:46:31,920
Am I simply a vessel to be protected
because I am carrying precious cargo?

546
00:46:33,640 --> 00:46:35,760
It's my duty to show myself
to my people.

547
00:46:35,760 --> 00:46:37,600
It's too dangerous.

548
00:46:37,600 --> 00:46:40,040
It's starting. Albert!

