1
00:01:42,767 --> 00:01:44,394
আরে!

2
00:02:05,957 --> 00:02:10,587
আসল ঈশ্বর, যীশু খ্রীষ্টের নামে এই জায়গাটি ছেড়ে দিন।

3
00:02:14,549 --> 00:02:15,842
খুব ধীরে প্যাগান

4
00:03:14,442 --> 00:03:18,279
আমাকে লেডি কেন্টের সাথে পরিচয় করিয়ে দেওয়ার অনুমতি দিন।

5
00:03:18,363 --> 00:03:19,906
এই বাড়ির উপপত্নী।

6
00:03:21,449 --> 00:03:22,450
তাদেরকে বলুন

7
00:03:28,122 --> 00:03:28,998
তাদেরকে বলুন!

8
00:03:32,877 --> 00:03:34,545
আপনার যুদ্ধ অর্থহীন।

9
00:03:35,296 --> 00:03:37,048
রাজা এথারলেড ইতিমধ্যে মারা গেছে।

10
00:03:37,882 --> 00:03:39,968
- সে মিথ্যা বলছে।
- আরে ভাই সে মিথ্যা কেন বলবে ?

11
00:03:40,051 --> 00:03:42,303
আমাদের বোকা বানানোর জন্য। তাকে রক্ষা করার জন্য।

12
00:03:51,980 --> 00:03:54,148
তিনি কখন মারা গেলেন?

13
00:03:56,276 --> 00:03:57,443
দশ দিন আগে।

14
00:03:59,654 --> 00:04:01,781
তার ছেলে এডমন্ড এখন
সিংহাসনে।

15
00:04:21,134 --> 00:04:22,510
আপনার স্বামী কোথায়?

16
00:04:23,761 --> 00:04:24,804
তিনি লন্ডনে পালিয়ে গেছেন।

17
00:04:26,389 --> 00:04:28,016
তিনি অন্যান্য অভিজাতদের সাথে দেখা করবেন।

18
00:04:28,599 --> 00:04:29,934
আর তোমাকে পেছনে ফেলে চলে গেছে।

19
00:04:35,398 --> 00:04:36,524
কি সাহসী মানুষ।

20
00:04:38,943 --> 00:04:40,320
এটি একটি ভাল জিনিস।

21
00:04:40,903 --> 00:04:42,697
এডমন্ড তরুণ ছেলে

22
00:04:42,780 --> 00:04:45,992
অভিজাতরা লন্ডন রক্ষার করার জন্য তাকে সমর্থন দিবে না।

23
00:04:46,075 --> 00:04:47,201
আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে।

24
00:04:47,285 --> 00:04:49,245
আমি লন্ডনের জন্য এখানে আসিনি।

25
00:04:50,705 --> 00:04:52,505
আমি এথারলির্ড এর মাথার জন্য এসেছি।

26
00:04:56,127 --> 00:04:59,672
তাহলে আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি… তার ছেলের মাথা দিব।

27
00:05:33,623 --> 00:05:35,458
আমার বাবার তলোয়ার।

28
00:05:38,378 --> 00:05:39,629
রাজার তলোয়ার।

29
00:05:41,047 --> 00:05:43,966
এখন আমার আর আমার ছেলে ।

30
00:05:46,344 --> 00:05:48,471
ধন্যবাদ, তুমি ভালো করেছো।

31
00:05:48,554 --> 00:05:50,765
মহামান্য এটা এমন এক জিনিস।

32
00:05:50,848 --> 00:05:53,309
রাজা এডমন্ডই স্ট্রিওনাকে চারপাশে নিয়ে এসেছিলেন।

33
00:05:54,227 --> 00:05:55,645
তোমার বাবা গর্বিত হবে।

34
00:05:58,648 --> 00:06:01,150
যখন স্ট্রেওনা আসবে আমি তাকে দক্ষিণে পাঠাব।

35
00:06:01,234 --> 00:06:03,361
ক্যানুট পিছনে এবং জলাভূমির মধ্যে ফাঁদ পেতে রাখবে।

36
00:06:04,278 --> 00:06:05,321
আর আমার কি হবে?

37
00:06:06,739 --> 00:06:09,784
যুদ্ধ শেষ না হওয়া পর্যন্ত আমি দেয়ালের পিছনে শুয়ে থাকতে চাই?

38
00:06:09,867 --> 00:06:11,828
তুমি চাইলে ভয় করতে পারো

39
00:06:11,911 --> 00:06:14,872
কিন্তু যুদ্ধে ঝুঁকি নেওয়ার জন্য আপনি ইংল্যান্ডের কাছে অনেক বেশি মূল্যবান ।

40
00:06:15,415 --> 00:06:18,167
স্ট্রেওনা নর্সরা যখনসদুর্বল হবে তখন আপনি তাদের আত্মসমর্পণ গ্রহণ করবেন।

41
00:06:18,251 --> 00:06:19,251
না।

42
00:06:19,585 --> 00:06:22,547
স্ট্রেওনা ফিরে আসলে আমি যুদ্ধক্ষেত্রে তার সাথে যোগ দিতে চাই।

43
00:06:22,630 --> 00:06:24,799
আপনার মহামান্য এখনো একজন রাজা।

44
00:06:24,882 --> 00:06:27,218
মুকুট পরার জন্য আরও কিছু কারন আছে।

45
00:06:27,301 --> 00:06:29,387
মুকুট গ্রহণ করা ঝুঁকিপূর্ণ।

46
00:06:29,470 --> 00:06:30,471
কিসের ঝুঁকি?

47
00:06:30,555 --> 00:06:33,474
একবার মুকুট পরিধান করলে আপনার ভাগ্য চিরকালের জন্য ইংল্যান্ডের সাথে জড়িয়ে যাবে।

48
00:06:34,058 --> 00:06:36,436
মুকুট পড়ে গেলে ইংল্যান্ডও পড়ে যাবে।

49
00:06:37,645 --> 00:06:39,772
স্ট্রিওনাকে ঝুঁকি নিতে দেওয়াই ভালো।

50
00:06:39,856 --> 00:06:40,856
আর গৌরব।

51
00:06:41,941 --> 00:06:43,401
এটাও কি ঝুঁকি নয়?

52
00:06:44,360 --> 00:06:46,404
সাফল্যের সাথে অভিজাতরা তার দিকে তাকাবে ?

53
00:06:46,487 --> 00:06:48,656
রাজা হওয়ার জন্য আরও উপযুক্ত বিকল্প লাগবে?

54
00:06:49,407 --> 00:06:50,575
আমি সেটা মোকাবেলা করব।

55
00:07:03,629 --> 00:07:05,298
মনে হচ্ছে সে তার কণ্ঠ শুনতে পেয়েছে।

56
00:07:06,966 --> 00:07:08,092
সে এটির জন্য শিকার করছে।

57
00:07:09,844 --> 00:07:12,430
এখন আমরা অভিযানে নামবো, আমরা ভাইকিং।

58
00:07:13,931 --> 00:07:14,932
আমরা ভাগ্যবতী।

59
00:07:17,768 --> 00:07:20,688
ওডিন আজ আমাদের সাথে ছিল।

60
00:07:20,771 --> 00:07:24,066
ওডিন ভালহাল্লার জন্য আমাদের সাথে ছিলো।এবং সে দেখেছিল আমরা ভাল ছিলাম।

61
00:07:24,150 --> 00:07:26,110
মি

62
00:07:26,194 --> 00:07:28,404
- এটা কী?
- তোমার জন্য?

63
00:07:29,071 --> 00:07:30,490
আমার স্ত্রীর চেয়ে তোমার এটা বেশি প্রাপ্য।

64
00:07:32,074 --> 00:07:33,242
উহু

65
00:07:34,243 --> 00:07:37,413
একটা যুদ্ধের জন্য নাজাল সমস্ত গ্রীনল্যান্ডের সবচেয়ে ধনী ব্যক্তি হয়ে ওঠে।

66
00:07:52,011 --> 00:07:53,930
আপনি আপনার প্রথম যুদ্ধের জন্য ভালো যুদ্ধ করেছেন।

67
00:07:55,431 --> 00:07:56,933
রেইডিং আপনার জন্য আসছে।

68
00:07:57,016 --> 00:07:58,017
তুমি ওদিকে যাও।

69
00:07:58,100 --> 00:08:00,811
এখন দেখছি কেন আমার বাবা এত ভালো ছিলেন।

70
00:08:00,895 --> 00:08:02,021
হত্যা করা

71
00:08:03,397 --> 00:08:04,397
তার অনুশীলন ছিল।

72
00:08:12,156 --> 00:08:14,450
আমি ভেবেছিলাম খ্রিস্টানদের করুণাময় হতে হবে।

73
00:08:15,368 --> 00:08:16,285
আমরা

74
00:08:16,369 --> 00:08:17,245
আপনি জীবিত আছি।

75
00:08:17,328 --> 00:08:18,746
তবে আমি প্রথমে ভাইকিং।

76
00:08:20,456 --> 00:08:22,208
আপনার কোন সমস্যা আছে?

77
00:08:23,292 --> 00:08:24,710
আমি সামান্য পার্থক্য দেখতে পাই।

78
00:08:26,837 --> 00:08:27,838
সত্য না।

79
00:08:27,922 --> 00:08:30,508
একজন ভাইকিং হিসাবে আমার লক্ষ্য হচ্ছে প্রতিশোধ নেওয়া।

80
00:08:31,717 --> 00:08:32,885
কিন্তু খ্রিস্টান হিসেবে

81
00:08:34,178 --> 00:08:36,472
আমার ত্রাণকর্তা আমাকে যে গুণাবলী শিখিয়েছেন তা আমি কাজে লাগাই।

82
00:08:37,640 --> 00:08:39,392
ক্ষমা...

83
00:08:39,475 --> 00:08:41,852
করুণা এবং ভালবাসা।

84
00:08:43,354 --> 00:08:47,191
আমি স্যাক্সনের রাজাকে অপবিত্র যুদ্ধে অনুসরণ করার জন্য ক্ষমা করে দিয়েছি।

85
00:08:49,819 --> 00:08:52,029
আমি করুণা দেখাই

86
00:08:54,240 --> 00:08:55,741
তার ব্যথার অবসান ঘটিয়ে।

87
00:08:56,867 --> 00:08:57,952
প্রেম সম্পর্কে কি?

88
00:08:59,078 --> 00:09:00,663
আমি এসব করতে ভালোবাসি।

89
00:09:03,583 --> 00:09:06,002
আমি এখানে আমার বাবার মতো হতে আসিনি ।

90
00:09:07,587 --> 00:09:10,840
আপনি এখানে এসেছেন যাতে পৃথিবী
তাকে ভুলে যায় এবং আপনাকে স্মরণ করে।

91
00:09:13,134 --> 00:09:14,719
আপনার কাছে এটা গোপন মনে হয়?

92
00:09:16,137 --> 00:09:17,847
আপনি চেষ্টা করলে লুকিয়ে রাখতে পারবেন না।

93
00:09:19,432 --> 00:09:20,683
আরও জল দরকার।

94
00:09:22,310 --> 00:09:24,312
ঠিক আছে, যদি এটা গৌরবময় কিছু হয় আপনি যা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন

95
00:09:25,688 --> 00:09:27,398
এখন পর্যন্ত এটা অনেকটা তার মত দেখাচ্ছে।

96
00:09:29,525 --> 00:09:32,528
লিফ এরিকসন আপনি যখন এটিতে পৌঁছাবেন তখন আপনি গৌরব সম্পর্কে জানতে পারবেন।

97
00:09:33,237 --> 00:09:34,238
আমাকে বিশ্বাস কর।

98
00:09:35,615 --> 00:09:37,742
এটা সেখানে যাওয়ার পথ।

99
00:10:02,016 --> 00:10:03,016
আরও

100
00:10:13,986 --> 00:10:15,196
হ্যাঁ ধর্মাবতার।

101
00:10:22,578 --> 00:10:25,331
- ভাল, আমার লীজ।
- আমি প্রস্তুত!

102
00:10:25,414 --> 00:10:27,083
ভাইকিংদের নিয়ে আসুন।

103
00:10:28,000 --> 00:10:30,211
মহামান্য, সবাইকে যথাযথ সম্মানের সাথে।

104
00:10:31,087 --> 00:10:32,088
আপনি প্রস্তুত নন।

105
00:10:33,464 --> 00:10:36,592
এমনকি আপনার বাবা তাদের পরাজিত করার আগে অনেক ব্যর্থতার সম্মুখীন হয়েছেন।

106
00:10:36,676 --> 00:10:38,552
গডউইন আমার শিক্ষা নেওয়ার কিছুই নেই।

107
00:10:38,636 --> 00:10:42,640
আমি পরাজয়ের পরিবর্তে আমার জয় থেকে শিক্ষা নিতে চাই।

108
00:10:43,891 --> 00:10:44,891
আরও

109
00:10:53,109 --> 00:10:54,694
তুমি আমার সাথে যুদ্ধ করতে চাও?

110
00:10:55,569 --> 00:10:56,569
আমাদের ছেড়ে চলে যাও।

111
00:11:06,122 --> 00:11:08,749
আপনি বিব্রত হতে চান না !

112
00:11:14,004 --> 00:11:16,340
আপনি কি মনে করতে পারেন শেষবার আপনি পরাজিত হয়েছিলেন?

113
00:11:27,309 --> 00:11:28,144
তুমি কি করছো?

114
00:11:28,227 --> 00:11:31,230
আপনার সৈন্যরা আপনাকে আঘাত করার সাহস করবে না। আমার কোন সমস্যা নেই।

115
00:12:00,926 --> 00:12:03,471
আপনি কি মনে করেন ভাইকিংরা আপনাকে একটি প্রতিকার দিবে?

116
00:12:08,392 --> 00:12:10,019
আমি আপনার শত্রু নই, মহামান্য।

117
00:12:12,396 --> 00:12:13,481
তোমার অহংকার।

118
00:12:16,817 --> 00:12:19,111
তোমার সাহস কি করে হলো আমার অহংকার নিয়ে কথা বলার।

119
00:12:20,321 --> 00:12:21,989
আপনার কাছে এসবের উত্তর আছে?

120
00:12:23,157 --> 00:12:24,492
আমি আমার নিয়ন্ত্রণে!

121
00:12:24,992 --> 00:12:27,578
আপনি যদি আপনার পিতার সিংহাসনের একজন সফল উত্তরাধিকারী হতে চান

122
00:12:27,661 --> 00:12:29,330
আপনাকে একই কাজ শিখতে হবে।

123
00:12:36,045 --> 00:12:37,171
মার্সিয়ার রাস্তায়,

124
00:12:37,254 --> 00:12:39,840
আপনি আমাকে আমার প্রবৃত্তি শুনতে পরামর্শ দিয়েছেন।

125
00:12:41,300 --> 00:12:43,677
আপনার পরামর্শ আমাকে স্ট্রেওনার সাথে ভালভাবে কাজ করতে শিখিয়েছে।

126
00:12:45,179 --> 00:12:48,557
আমার ভাগ্য আমাকে বলে রাজা হওয়ার জন্য আমার অপেক্ষা করা উচিত নয়।

127
00:12:49,558 --> 00:12:52,019
ভাইকিংরা এখানে এসেছিল
তোমার বাবাকে শাস্তি দিতে।

128
00:12:52,102 --> 00:12:55,523
তার মাথায় অর্জনযোগ্য মুকুট নয়, তবে আপনার।

129
00:12:56,607 --> 00:13:00,319
আপনার রাজ্য অভিষেক বিলম্বিত করার জন্য সেই সম্ভাবনার বিরুদ্ধে

130
00:14:08,679 --> 00:14:09,847
এটা এখানে সুন্দর।

131
00:14:11,181 --> 00:14:12,181
মি.

132
00:15:19,625 --> 00:15:21,460
আহা!

133
00:15:53,242 --> 00:15:55,077
না!

134
00:15:56,412 --> 00:15:57,412
না!

135
00:16:09,258 --> 00:16:10,467
টোকে, ধর!

136
00:16:16,598 --> 00:16:17,891
ধর, টোকে!

137
00:16:21,020 --> 00:16:22,521
টোকে, ধর!

138
00:16:25,649 --> 00:16:26,942
চলে আসো!

139
00:17:04,605 --> 00:17:05,605
টোকে।

140
00:17:15,574 --> 00:17:16,617
টোক চলে গেছে।

141
00:17:42,851 --> 00:17:43,936
সব ঠিক আছে।

142
00:17:57,241 --> 00:17:59,159
আরে!

143
00:18:01,829 --> 00:18:05,582
তারা এক ঘণ্টারও কম সময়ে আমার সেনাবাহিনীকে অভিভূত করে ফেলে।

144
00:18:07,334 --> 00:18:08,710
শত শত নৌকা।

145
00:18:10,712 --> 00:18:14,258
তাদের বিরুদ্ধে সুযোগ পেতে হলে
আমাদের মার্সিয়া দরকার।

146
00:18:14,800 --> 00:18:17,845
স্ট্রেওনা লন্ডনের যুদ্ধে সম্মত নাও হতে পারে।

147
00:18:17,928 --> 00:18:20,097
তাহলে আমাদের অবশ্যই নরর্সম্যানদের কাছে দূত পাঠাতে হবে।

148
00:18:20,764 --> 00:18:23,267
এবং ডেনেগেল্ডকে এই অভিযান শেষ করার প্রস্তাব দিতে হবে।

149
00:18:23,350 --> 00:18:26,103
এটা কোনো অভিযান নয়। এটা একটা যুদ্ধ।

150
00:18:27,479 --> 00:18:30,941
একটি যুদ্ধ যা আপনি তাদের লোকদের হত্যার মাধ্যমে নিজেদের উপর নিয়ে এসেছেন।

151
00:18:33,902 --> 00:18:35,821
হ্যাঁ, তারা আপনার সোনা নেবে

152
00:18:37,197 --> 00:18:40,284
কিন্তু এটা তাদের সবাইকে হত্যা করা থেকে বিরত রাখবে না ।

153
00:18:43,245 --> 00:18:45,330
ভাইকিং প্রতিশোধের মতই তাই।

154
00:18:56,633 --> 00:18:58,927
এটাই আপনার কৌশল?

155
00:19:07,728 --> 00:19:10,230
আপনাকে কিভাবে একটি সেনাবাহিনী দল পেতে মনস্থ করা হয়?

156
00:19:10,314 --> 00:19:11,815
এর মধ্যে দিয়ে রাস্তা আছে।

157
00:19:12,566 --> 00:19:15,819
আর অন্য পাশে রয়েছে ব্রিজ
এবং লন্ডনের দক্ষিণ প্রবেশপথ।

158
00:19:16,695 --> 00:19:19,198
আজ রাতে, আমাদের কী পরিবর্তন হয়েছে তা দেখতে স্কাউট পাঠাব ।

159
00:19:21,617 --> 00:19:24,912
তাদের নেতৃত্ব দেবে কে? আপনি?

160
00:19:26,413 --> 00:19:28,790
না, আমি অন্য কারো কথা ভাবছিলাম।

161
00:19:30,292 --> 00:19:31,292
আমাকে?

162
00:19:31,668 --> 00:19:34,379
সেতুর চারপাশে শত্রুর শক্তি আমাদের জানতে হবে।

163
00:19:35,255 --> 00:19:37,341
এমন একটি মিশনে নেতৃত্ব দেওয়া সম্মানের কাজ।

164
00:19:37,424 --> 00:19:40,802
যদি সম্মানের কাজ হয়, তাহলে তোমার
ভাই কেন তোমাকে এ কাজের জন্য বাছই করেনি?

165
00:19:40,886 --> 00:19:43,180
তিনি হয়তো মনে করেন গ্রীনল্যান্ড একটি জলাভূমি?

166
00:19:45,515 --> 00:19:47,351
অথবা সে তোমাকে মরতে দেখতে চায়।

167
00:19:50,938 --> 00:19:52,356
আমিও যাব।

168
00:19:57,945 --> 00:19:59,529
আমি এখানে ঋণ শোধ করতে এসেছি।

169
00:20:00,781 --> 00:20:02,157
আমি যা আদেশ করব তাই করবে।

170
00:20:03,116 --> 00:20:05,827
তাহলে আমরা আপনার সাথে থাকব।

171
00:20:44,283 --> 00:20:47,327
আমাকে একটি নৌকা দিন তারপর
যেকোনো দিন আমি তাদের সাথে দিব।

172
00:20:47,411 --> 00:20:48,412
আমিও।

173
00:20:54,376 --> 00:20:55,627
সে কে?

174
00:20:55,711 --> 00:20:57,587
আমাদের দিকনির্দেশক! সে স্থানীয়।

175
00:20:58,505 --> 00:20:59,339
চিন্তা করবেন না।

176
00:20:59,423 --> 00:21:02,634
তার মা একজন ডেন ছিলেন।
সেন্ট ব্রাইস ডেতে খুন হয়েছে।

177
00:21:03,260 --> 00:21:04,469
প্রিন্স হ্যারাল্ড।

178
00:21:06,805 --> 00:21:08,098
কেন আমাদের টর্চ প্রয়োজন?

179
00:21:08,181 --> 00:21:09,725
জোয়ার আর কুয়াশা আসছে।

180
00:21:09,808 --> 00:21:11,601
পথ দেখার জন্য প্রয়োজন হবে।

181
00:21:32,789 --> 00:21:34,333
ওহ, ফ্রেয়া।

182
00:21:35,042 --> 00:21:36,668
আপনি আমাকে অনেক মাধ্যমে দেখেছেন।

183
00:21:38,670 --> 00:21:40,172
আমি জানি আপনি এখন আমাকে শুনতে পাচ্ছেন।

184
00:21:46,345 --> 00:21:48,055
আমি এখানে কেন জানি না।

185
00:21:51,266 --> 00:21:53,935
বা আমার ভবিষ্যতের জন্য এই জমি দিয়ে কী হবে?

186
00:21:57,689 --> 00:21:59,316
কিন্তু আমাকে সাহস দাও।

187
00:22:08,742 --> 00:22:10,827
ভালহাল্লাতে আমার বন্ধুদের রক্ষা করুন।

188
00:22:14,164 --> 00:22:15,582
এটা যদি আপনার ইচ্ছা হয়

189
00:22:18,668 --> 00:22:19,711
আমাদের রক্ষা কর।

190
00:23:07,509 --> 00:23:08,510
এটা কমিয়ে রাখুন।

191
00:23:32,367 --> 00:23:33,367
আমরা কতটুকু কাছাকাছি?

192
00:23:33,952 --> 00:23:37,330
আপনি যখন লন্ডনের ঘণ্টা শুনতে পাবেন তখন আপনি জানতে পারবেন আপনি ব্রিজের কাছাকাছি আছেন।

193
00:23:50,552 --> 00:23:51,552
আমাদের চলতে হবে।

194
00:23:56,433 --> 00:23:58,143
নীচে নামাও। এটা একটি ফাঁদ!

195
00:24:00,020 --> 00:24:01,540
- তারা কোথায়?
- পানিতে!

196
00:24:01,605 --> 00:24:03,732
আপনার টর্চ দেন!
আপনি কিভাবে তাদের দেখবেন?

197
00:24:07,402 --> 00:24:09,112
- আলো!
- সরানো !

198
00:24:09,196 --> 00:24:10,906
লক্ষ্যবস্তু !

199
00:24:11,364 --> 00:24:13,366
ধীরে যাও।

200
00:24:14,659 --> 00:24:16,244
- সরানো !
- উলফ!

201
00:24:31,134 --> 00:24:32,010
পিছু হট!

202
00:24:44,105 --> 00:24:46,441
- না! না!
- লিভ, আমাকে সাহায্য করুন।

203
00:24:49,528 --> 00:24:51,029
পিছু হট!

204
00:24:53,031 --> 00:24:54,511
- আমাদের তাকে ছেড়ে যেতে হবে।
- না!

205
00:24:54,574 --> 00:24:55,742
পিছু হট!

206
00:24:55,825 --> 00:24:57,035
পশ্চাদপসরণ!

207
00:24:58,578 --> 00:25:00,539
- তাকে ছেড়ে যেও না!
- আমাদের যেতে হবে!

208
00:25:00,622 --> 00:25:02,666
- না!
- লিভ, সে চলে গেছে।

209
00:25:02,749 --> 00:25:03,959
না! না!

210
00:25:13,093 --> 00:25:14,511
- লিফ!
- না! আমাদের যেতে হবে!

211
00:25:32,445 --> 00:25:33,445
চলে যাও।

212
00:25:37,993 --> 00:25:39,077
চল, লিভ!

213
00:25:52,757 --> 00:25:53,757
কি হলো?

214
00:25:56,386 --> 00:25:57,512
আমরা আতঙ্কিত হয়ে পড়ছিলাম।

215
00:25:58,680 --> 00:26:01,850
সম্ভবত আপনি
রিয়ারগার্ড জুড়ে দৌড়াচ্ছেন।

216
00:26:01,933 --> 00:26:04,477
তারা প্রহরী ছিল না।
তারা আমাদের জন্য অপেক্ষা করছিল।

217
00:26:04,561 --> 00:26:06,229
আমি মনে করি আপনি অতিরঞ্জিত কিছু করছেন।

218
00:26:08,523 --> 00:26:09,983
আমি কে ভাই?

219
00:26:11,026 --> 00:26:13,653
আসুন মৃতদের জিজ্ঞাসা করি
দেখি তারা কি বলে!

220
00:26:13,737 --> 00:26:14,738
থামুন।

221
00:26:17,616 --> 00:26:18,867
তুমি কি সেতুতে এসেছ?

222
00:26:19,451 --> 00:26:21,953
না। আমরা কিছুই শিখিনি।

223
00:26:22,912 --> 00:26:24,789
সম্ভবত তারা আমাদের চেয়ে স্মার্ট।

224
00:26:47,562 --> 00:26:48,562
চলে আসো!

225
00:26:58,156 --> 00:27:00,200
আরে!

226
00:27:03,995 --> 00:27:04,995
এসব কি?

227
00:27:05,914 --> 00:27:07,248
এটা রাজার ব্যানার।

228
00:27:09,167 --> 00:27:10,460
এটা তার চেয়ে বেশি।

229
00:27:12,420 --> 00:27:13,421
এটা হচ্ছে সাহসীকতা।

230
00:27:15,965 --> 00:27:17,884
ভাইকিংরা কোথাও যাচ্ছে না।

231
00:27:17,967 --> 00:27:18,968
মাফ করবেন?

232
00:27:19,594 --> 00:27:21,805
আমি চাই তারা যেখানে আছে সেখানেই থাকুক।

233
00:27:21,888 --> 00:27:22,972
কিন্তু কেন?

234
00:27:23,056 --> 00:27:24,641
কারণ এটাই আমার পরিকল্পনা।

235
00:27:26,267 --> 00:27:27,977
আমার কথা বলার সময় এসেছে।

236
00:27:30,397 --> 00:27:31,690
আমরা মার্সিয়া ভ্রমণে যাব,

237
00:27:31,773 --> 00:27:34,234
আমি স্ট্রিওনাকে লন্ডনে না আসতে রাজি করিয়েছিলাম।

238
00:27:34,317 --> 00:27:36,444
এবং জলাভূমিতে তাদের আটকে রাখার জন্য।

239
00:27:36,528 --> 00:27:38,196
আর আপনি কি স্ট্রিওনার প্রতিশ্রুতি রক্ষা করবেন?

240
00:27:38,279 --> 00:27:39,155
আমার কাছে আছে।

241
00:27:39,239 --> 00:27:43,076
আপনি জানেন মার্সিয়াকে আমাদের লড়াইয়ে আমন্ত্রণ জানালে ঝুঁকি নিয়ে আসবে।

242
00:27:43,159 --> 00:27:46,037
এবং আমরা ভাইকিংদের পরাজিত করার পরে

243
00:27:47,372 --> 00:27:50,542
সেই ঝুঁকিগুলি কমানোর জন্য
আমাদের আপনার সমর্থন প্রয়োজন ।

244
00:28:00,802 --> 00:28:02,303
দীর্ঘজীবী হোক রাজা এডমন্ড।

245
00:28:04,931 --> 00:28:06,307
ইংল্যান্ডের ইউনিফায়ার।

246
00:28:06,391 --> 00:28:07,976
- শুনতে শুনতে
- আমি রাজী

247
00:28:08,476 --> 00:28:10,145
ব্রেটওয়াল্ডার!

248
00:28:10,937 --> 00:28:15,024
মহামান্যের অনুমতি নিয়ে আমি আপনার
রাজ্যঅভিষেক এগিয়ে আনতে বলেছি।

249
00:28:17,152 --> 00:28:19,487
- ব্রেটওয়াল্ডার কাছে!
- ব্রেটওয়াল্ডার কাছে!

250
00:28:20,113 --> 00:28:22,198
<i>আপনি গুরুতর একটি ভুল করেছেন। /i></i>

251
00:28:24,659 --> 00:28:27,829
এডমন্ডকে মুকুট দিয়ে আপনি
আমাদের সকলের জীবনের ঝুঁকিতে ফেলেছেন।

252
00:28:29,956 --> 00:28:32,333
আপনি আবেগপ্রবণ শিশুর কাছে নিজেকে জড়ো করেছেন।

253
00:28:34,127 --> 00:28:35,170
আমি একমত নই।

254
00:28:35,795 --> 00:28:38,506
আমি নিজেকে ইংল্যান্ডের
ভবিষ্যত রাজার কাছে জড়ো করেছি।

255
00:28:40,049 --> 00:28:42,177
এই কাজটি করা আমাদের উপর নির্ভর করবে।

256
00:28:46,139 --> 00:28:47,140
আমাদের?

257
00:28:48,558 --> 00:28:50,101
আপনি কি আশা করেন যে আমি আপনাকে সাহায্য করব?

258
00:28:50,602 --> 00:28:52,854
মহামান্য আমি ভয় পাচ্ছি কারন আপনার
একদম কম কিছুই পছন্দ আছে।

259
00:28:53,438 --> 00:28:57,442
এডমন্ডের সাফল্যের মাধ্যমে আপনার অনেক কিছু পাওয়ার আছে। কিন্তু যদি সে ব্যর্থ হয় তবে তার থেকেও বেশি হারাতে হবে।

260
00:28:58,151 --> 00:29:01,279
মাফ করবেন, রাজ্যাভিষেকের প্রস্তুতির জন্য আমাকে অনেক কিছু করতে হবে ।

261
00:29:26,095 --> 00:29:27,096
তার কোন চিহ্ন নেই?

262
00:29:38,525 --> 00:29:40,527
আপনার উচিত এটিকে নিরাময়কারী হিসেবে দেখা।

263
00:29:41,402 --> 00:29:43,196
এটা খারাপ হয়ে গেলে আপনি কারও কাছে ভাল থাকবেন না।

264
00:29:45,114 --> 00:29:46,449
আমরা তার জন্য ফিরে যাচ্ছি।

265
00:29:48,993 --> 00:29:49,994
না।

266
00:29:51,788 --> 00:29:53,456
তিনি বেঁচে থাকলে তিনি বেরিয়ে যেতেন।

267
00:29:54,958 --> 00:29:58,503
যদি সে না থাকে তাহলে আপনি একজন মৃত ব্যক্তির জন্য আপনার জীবনের ঝুঁকি নেবেন।

268
00:29:59,546 --> 00:30:00,672
সে এটা চাইবে না।

269
00:30:01,214 --> 00:30:05,385
যদি সে মারা যায় আমাদের এই
দুর্গন্ধময় দেশে থাকার কোনো কারণ নেই।

270
00:30:12,350 --> 00:30:14,352
আপনি যখন খুশি চলে যেতে পারেন।

271
00:30:16,813 --> 00:30:18,356
আমি ফ্রেডিসের ঋণ পরিশোধ করব।

272
00:30:52,765 --> 00:30:54,475
চলে আসো।প্রায় সেখানে।

273
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
আমার সাহায্য দরকার।

274
00:31:21,044 --> 00:31:22,045
আপনি একজন নিরাময়কারী?

275
00:31:24,172 --> 00:31:26,925
- তুমি কোথায় ব্যাথা পাচ্ছো?
- আমি না আমার বন্ধু।

276
00:31:27,008 --> 00:31:28,176
আমার মনে হয় সে মারা যাচ্ছে।

277
00:31:28,843 --> 00:31:30,345
তার উপর নজর রাখুন।

278
00:31:34,057 --> 00:31:35,058
সহজ।

279
00:31:37,143 --> 00:31:38,144
এটাই

280
00:33:24,292 --> 00:33:25,418
আমি ভেবেছিলাম আমি মারা গেছি।

281
00:33:26,878 --> 00:33:28,171
কিন্তু তুমি তা করোনি।

282
00:33:29,964 --> 00:33:32,008
দেবতাদের অবশ্যই আপনার জন্য একটি পরিকল্পনা আছে।

283
00:33:37,638 --> 00:33:38,848
আমরা কয়জনকে হারিয়েছি?

284
00:33:41,684 --> 00:33:42,684
ছয় জন।

285
00:33:44,479 --> 00:33:46,272
আপনার এক বন্ধু, উলফ সহ।

286
00:33:51,986 --> 00:33:55,490
ক্যানুট মনে করেন স্যাক্সনরা আমাদেরকে
দক্ষিণ দিক থেকে লন্ডন আক্রমণ করার সাহস দিচ্ছে।

287
00:33:58,367 --> 00:33:59,494
আপনি কি মনে করেন?

288
00:34:01,162 --> 00:34:02,162
আমি জানি না।

289
00:34:04,123 --> 00:34:05,416
কিন্তু আমি খুঁজে বের করতে চাই।

290
00:35:11,899 --> 00:35:12,900
ইয়ারসা।

291
00:35:15,361 --> 00:35:16,696
একটা সুযোগ আছে।

292
00:35:28,249 --> 00:35:29,250
ধন্যবাদ।

293
00:35:34,547 --> 00:35:36,132
- এখন তোমার পালা।
- আমি ভালো আছি।

294
00:35:37,967 --> 00:35:39,302
আমি এর বিচারক হব।

295
00:35:40,970 --> 00:35:42,013
ঘুরে দাঁড়ান।

296
00:36:06,162 --> 00:36:07,872
আপনি একজন খ্রিস্টান।

297
00:36:07,955 --> 00:36:08,955
না।

298
00:36:10,625 --> 00:36:12,585
একজন লোক আমার ইচ্ছার বিরুদ্ধে এটা সেখানে রেখেছিল।

299
00:36:13,878 --> 00:36:16,589
একজন খ্রিস্টান লোক। অনেকদিন আগের কথা।

300
00:36:27,558 --> 00:36:29,393
আপনাকে এবং আপনার বন্ধুকে কে আক্রমণ করেছে?

301
00:36:30,686 --> 00:36:32,980
উপসালার রাস্তায় একজন লোক।

302
00:36:34,440 --> 00:36:36,984
কপালে চিহ্ন দেওয়া একজন যোদ্ধা?

303
00:36:38,694 --> 00:36:39,694
হ্যাঁ।

304
00:36:41,781 --> 00:36:43,366
কোনো সতর্কতা ছাড়াই সে আমাদের ওপর হামলা করেছে।

305
00:36:45,368 --> 00:36:46,535
সে কে?

306
00:36:47,119 --> 00:36:48,704
তিনি তীর্থযাত্রীদের শিকার করেন।

307
00:36:51,791 --> 00:36:53,751
সে এখন কোথায়? তিনি আপনাকে অনুসরণ করেছেন?

308
00:36:54,543 --> 00:36:57,421
না। আমি তাকে মেরে ফেলেছি।

309
00:37:02,802 --> 00:37:04,303
এখন উপসালায় যান।

310
00:37:06,055 --> 00:37:07,848
পুরোহিতরা আপনাকে সাহায্য করবে।

311
00:37:07,932 --> 00:37:09,267
আমি আমার বন্ধুর জন্য অপেক্ষা করব।

312
00:37:09,350 --> 00:37:12,103
আপনার ঘোড়া পিছনে ছেড়ে
খাড়া পথ চলে যান।

313
00:37:12,895 --> 00:37:16,065
প্রধান সড়ক নিরাপদ নয় আর সেখান
থেকে খুব সহজেই ঘোড়া দেখা যায়।

314
00:37:16,148 --> 00:37:17,358
আপনি কি জন্য ভিত?

315
00:37:17,441 --> 00:37:19,360
আমাকে বিশ্বাস কর। যাও।

316
00:37:20,278 --> 00:37:22,405
তুমি ফিরে না আসার আগ পর্যন্ত আমি তোমার বন্ধুকে দেখে রাখবো।

317
00:37:35,543 --> 00:37:39,547
ঈশ্বর আপনার মহিমার জন্য ধার্মিকতার মুকুট দিয়েছেন।

318
00:37:43,801 --> 00:37:47,305
আপনি চিরস্থায়ীভাবে রাজ্যের মুকুট পেতে পারেন।

319
00:37:49,056 --> 00:37:52,226
তার দেওয়া উপহারের জন্য রাজ্য চিরকাল স্থায়ী থাকবে।

320
00:37:54,603 --> 00:37:57,398
দৃঢ়ভাবে দাঁড়ান এবং শক্তভাবে ধরে রাখুন।

321
00:38:13,122 --> 00:38:14,122
আমীন।

322
00:38:14,832 --> 00:38:15,833
আমীন।

323
00:38:18,461 --> 00:38:20,713
এই পথে!

324
00:38:23,674 --> 00:38:26,135
খাবার নামিয়ে নেন!
ভাগ করে নিতে হবে।

325
00:38:27,094 --> 00:38:28,471
সব খাবার দেখুন।

326
00:38:29,388 --> 00:38:31,057
তারা অবরোধের জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছে।

327
00:38:34,560 --> 00:38:36,228
তোমার সাথে কি হল?

328
00:38:36,312 --> 00:38:37,646
তোমার সাথে কি হল?

329
00:38:38,147 --> 00:38:39,523
কাদায় ঢেকে আছো কেন?

330
00:38:40,858 --> 00:38:42,360
তোমার বন্ধুর কি সমস্যা?

331
00:38:42,985 --> 00:38:44,111
সে কি কথা বলে না?

332
00:38:46,906 --> 00:38:49,325
ভাইকিংরা তার গ্রাম পুড়িয়ে দেওয়ার পর

333
00:38:50,618 --> 00:38:51,869
তার সন্তানদের হত্যা করেছে।

334
00:38:52,536 --> 00:38:54,038
তার পশু চুরি করেছে।

335
00:38:54,121 --> 00:38:55,748
- এবং তার স্ত্রীকে নিয়ে গেল।
- উহু।

336
00:39:08,302 --> 00:39:09,845
সে কি বলেছে?

337
00:39:10,679 --> 00:39:12,807
সে বলল তোমার গোসল করা দরকার।

338
00:39:13,891 --> 00:39:15,309
এই পথে সেতু।

339
00:39:17,019 --> 00:39:18,020
ইনকামিং !

340
00:39:23,025 --> 00:39:24,276
চলতে থাক!

341
00:39:29,031 --> 00:39:30,408
যে কার্ট সরান!

342
00:39:35,830 --> 00:39:37,581
আপনি এখানেই ধরে থাকুন।

343
00:39:41,252 --> 00:39:42,252
উত্তোলন করো !

344
00:40:19,540 --> 00:40:20,833
মুক্তি!

345
00:40:26,255 --> 00:40:28,132
ঠিক। সরাসরি

346
00:40:29,884 --> 00:40:31,218
কোন ঠেলাঠেলি!

347
00:41:44,333 --> 00:41:45,376
পৌত্তলিক।

348
00:41:50,130 --> 00:41:53,050
রক্তের দুটি লেজ আছে।
তারা এই পথ পরিচালিত করে।

